Глава 65 Почитание предка
Гуань Ши подняла голову, посмотрела на Гу Хуаю, кивнула и сказала: «Ну, он выглядит как молодой человек, что немного блефует».
Гу Чэнцзюань взглянул на Гу Хуаюя и пробормотал: «Ты маленький отродье, ты блефуешь больше, чем мой дедушка!»
Гуань Ши улыбнулся и ничего не сказал.
Гу Хуаюй сделал вид, что не слышит, и позволил им двоим перешептываться.
Посидев некоторое время, Гу Хуаюй встала и вернулась в свою комнату.
Как только она вошла в дом, она услышала голос, доносившийся из соседней двери. Гу Хуаюй сразу же внимательно выслушал.
«Третий брат, Сяоюй слишком похож на миссис Хуа и мистера Хуа. Я немного волнуюсь." Раздался голос Вана.
«Увы! Не волнуйтесь, есть вещи, которые мы не можем остановить. Давайте делать это шаг за шагом. Я сказал Сяоюй сдерживать себя и не слишком сильно хвастаться своим преимуществом.
、
Кроме того, согласно вашему описанию, Руань еще подросток и, вероятно, никогда не видел господина Хуа и его жену. «Ответил Гу Дэчан.
«Но мне все равно очень не по себе. Скажи мне, ты не сказал молодому господину, где мы живем, так почему он пришел в наш дом?» - рассеянно сказал Ван.
Гу Дэчан утешал ее нежными словами: «Сяофэн, не волнуйся. Сяоюй выросла в деревне Шантай с детства. Она никогда раньше даже не покидала деревню, поэтому никто не будет в ней сомневаться».
«Третий брат, как насчет того, чтобы рассказать ей о жизненном опыте Сяоюй?»
После недолгого молчания Гу Дэчан сказал: «Сяоюй еще молод, так что давайте подождем еще немного. Моя жена перед смертью сказала ей, что расскажет ей, когда Сяоюй вырастет».
«Ладно, подожди минутку. Увы! Сяоюй, у этого парня, так много идей, что я действительно немного напуган». - обеспокоенно сказал Ван.
«Хорошо иметь идею. Вы все еще ожидаете, что Сяоюй будет робким и бесхребетным человеком?
На протяжении многих лет нас больше всего беспокоит то, что мы боимся, что не сможем защитить ее и не сможем оправдать доверие моей жены.
Это хорошо сейчас. У нее есть способности. Она сможет защитить себя в будущем. «Сказал Гу Дэчан с облегчением.
«Третий брат, скажи мне, у Сяоюй такой могущественный хозяин, почему мадам все еще доверяет ее нам?» — в замешательстве спросил Ван.
«Я не знаю, у мадам, должно быть, есть свои соображения. Не думайте слишком много и хорошо отдохните. Я собираюсь работать в поле».
«Я больше не собираюсь отдыхать. Мне придется тушить этого фазана. Увы! Брат Нань снова поссорился с Сюэ из-за фазана». Ван вздохнул.
«Ван скупая и у нее узкое видение. Просто притворись, что не видишь этого, и не спорь с ней». Гу Дэчан утешал ее.
«Не волнуйся, пока она не придирается к Сяоюй, я не буду с ней спорить». - ответил Ванши.
«Сяо Фэн, у меня проблемы из-за тебя». — тепло сказал Гу Дэчан.
«Третий брат, не говори так! В этой семье у меня есть третий брат, который защищает меня, так что это совсем не сложно! Самое сложное — это брат Нэн». Ван вздохнул.
«Не волнуйтесь слишком сильно! Брат Нань это хорошо знает. Кроме того, госпожа Ван скупая и не злобная. Она выслушает слова брата Наня». Гу Дэчан посоветовал.
Гу Хуаюй слушала, как они уходили, опираясь на кровать и думая о разговоре между Гу Дэчаном и Ваньши, и ее глаза загорелись. Ее отец и мать действительно любили ее как на ладони, а ее биологические родители были не чем иным, как этим.
Снова думая о Гу Чэннане и Ван Сюэ, все было именно так, как сказал мой отец. Хотя Ван Сюэ была скупой, она не была злой и прислушалась к словам своего второго брата.
Гу Хуаюй не мог не вздохнуть, в мире есть самые разные пары, есть те, кто понимают друг друга, как отец и мать, и так сильно любят друг друга, есть те, кто муж и жена, как старший брат и невестка, а есть и такие, которые неуклюжи, как второй брат и невестка.
Гу Хуаюй горько улыбнулась и сказала себе: «Люди, одинокие от рождения, недостойны думать о таких глубоких проблемах и спать!»
В последующие дни Гу Хуа сосредоточился на сельском хозяйстве, каждый день гуляя по огороду, чтобы увидеть, как растет питомник.
«Сяоюй, ты снова пошел в огород? Как это было? Рассада хорошо растет?
Гу Чэнлинь увидел Гу Хуаюя, возвращающегося снаружи, и спросил громким голосом.
ГУ Хуаюй кивнул в знак согласия: «Ну, он хорошо растет. Третий брат, ты собираешься доставить еду дедушке и остальным?»
Увидев, что Ванши положил в корзину глиняный горшок с овощами, Гу Хуаюй спросил:
ГУ Чэнлинь кивнул и сказал: «Да, мой дедушка сказал, что идти туда и обратно будет слишком долго, поэтому он попросил меня вернуться и доставить это всем».
«Тетя, положи немного в маленькую корзинку, а я пойду с третьим братом». Гу Хуаюй поставила корзину, повернулась и вымыла руки у колодца.
— Нет необходимости, я справлюсь сам.
«Хорошо, тогда Сяоюй сможет запомнить рис».
Гу Чэнлинь и Ванши ответили одновременно.
Гу Хуаюй улыбнулась Гу Чэнлиню и гордо подняла брови.
Гу Чэнлинь поджал губы, улыбнулся, развел руками и сказал: «Хорошо!»
Они вдвоем отправились на поле. Гу Хуаюй хотел прогуляться по полю, пока все ели.
«Сяоюй, ты устал? Иди сюда отдохнуть». Госпожа Цинь похлопала камень рядом с собой.
Гу Хуаюй улыбнулась и покачала головой: «Дядя, тебе не нужно беспокоиться обо мне, пока ты ешь. Я буду делать все, что захочу».
Гу Чэнцзюань только что схватила руками кусок тофу и положила его в рот. Увидев, что Гу Хуаюй собирается уйти, она не удосужилась проглотить тофу и поспешно сказала: «Сяоюй, подожди, я провожу тебя».
Гу Хуаюй махнула рукой: «Нет, нет. Вторая сестра, ты ешь свою еду. Я не пойду далеко, я просто останусь поблизости».
«Сяоюй, подожди, я пойду с тобой». Гу Чэнлинь остановил Гу Хуаюй, подошел к краю и протянул ей бамбуковый шест: «Возьми его, трава глубокая, остерегайся змей».
Гу Хуаюй взял бамбуковый шест и сказал: «Спасибо, третий брат. Третий брат, ты можешь есть без сопровождения меня, я могу это сделать».
ГУ Чэнлинь подошел вперед и сказал на ходу: «Я поел дома, пойдем».
ГУ Хуаюй кивнул, последовал за Гу Чэнлинем с бамбуковым шестом и пошел вдоль края кукурузного поля. Она увидела, что многие листья кукурузы были искусаны насекомыми.
Гу Хуаюй подошла ближе, чтобы рассмотреть поближе, затем сорвала несколько листьев кукурузы, взяла их в руки и продолжила идти вперед.
Гу Чэнлинь увидел, как она срывает искусанные насекомыми листья, и с любопытством посмотрел на них, не спрашивая.
Обернувшись, все закончили есть и сидели, разговаривая.
Когда госпожа Фан увидела, что они возвращаются, она улыбнулась и позвала: «Сяоюй, иди и садись».
Гу Чэнцзюань отошел в сторону и сказал: «Сяоюй, садись здесь».
"Хорошо." Гу Хуаюй улыбнулся и сел рядом с Гу Чэнцзюанем.
«Сяоюй, что ты делаешь с кукурузными листьями?» — спросил Цинь, глядя на руку Гу Хуаюя.
Гу Хуаюй указал на место, укушенное насекомыми, посмотрел на Гу Хуайдуна и сказал: «Дедушка, в этом году нашествие насекомых больше?»
Гу Хуайдун вздохнул и сказал: «Ну, в прошлом году зима была мягкая, а урожай в этом году в катастрофе».
«Сяоюй, ты все еще это понимаешь?» Гу Чэннань повернулся, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя, и спросил с удивлением.
Остальные посмотрели на Гу Хуаюй, ожидая ее ответа.
Гу Хуаюй кивнул: «Ну, книги, которые мой отец принес несколько дней назад, были о выращивании шелковицы».
Гу Чэнлян посмотрел на Гу Дэчана: «Папа, ты тоже показывал Сяоюю книгу о сельском хозяйстве и сельском хозяйстве?»
Гу Дэчан даже не мог вспомнить, что существовала эта книга. Когда его сын спросил его об этом, он быстро защитил это и сказал: «Я хотел прочитать это сам, но Сяоюй прочитал это первым».
"Ой? Сяоюй, есть ли способ справиться с вредителями?» — нетерпеливо спросил Гу Хуайдун.
После недавних событий Гу Хуайдун очень доверяет Гу Хуаюю.
«Ну, в книге есть записи о том, как бороться с вредителями. Я просто бегло посмотрел. Тогда я не обратил внимания, поэтому плохо помню. Я посмотрю. когда я вернусь позже и попробую методы из книги». Гу Хуаюй ответил. .
«Хорошо, хорошо, брат Линь, вернись с Сяоюем и посмотри, в чем заключается метод. Давай попробуем раньше». Гу Хуайдун немедленно приказал.
ГУ Чэнлинь кивнул в знак согласия, наклонился и взял корзину, полную травы: «Сяоюй, пойдем обратно».
Гу Чэнлян обернулся и взял свою корзину: «Подожди, я тоже вернусь с тобой».
ГУ Чэнлинь взглянул на Гу Хуаю.
Гу Хуаюй утешающе посмотрел на него, затем повернулся к Гу Чэнляну и сказал: «Хорошо, давай соберемся вместе».
По дороге Гу Чэнлинь искал возможности и спросил: «Сяоюй, у тебя действительно есть книга по борьбе с вредителями?»
ГУ Хуаюй кивнул: «Третий брат, не волнуйся, оно у нас есть».
Чтобы не допустить допроса членов семьи, Гу Хуаюй попросила Атуна собрать для нее много книг, самых разных книг.
Все, что она знает, можно отнести к «Мастеру Шу».
Вернувшись домой, Гу Хуаю нашел разную книгу, в которой записывались дела о сельском хозяйстве, и показал ее Гу Чэнлиню и Гу Чэнляну.
Гу Чэнлинь и Гу Чэнлян последовали инструкциям в книге и отправились в поле срезать полынь однолетнюю.
Гу Хуаюй воспользовался возможностью и достал бутылку инсектицида Beauveria bassiana.
За исключением пестицидов, Гу Хуаюй некоторое время колебался и, наконец, достал лейку, хранившуюся в помещении.
Этот горшок изготовлен из костяного фарфора с исключительно изысканной работой. Две реалистичные бабочки-парусники на корпусе горшка кажутся танцующими. Это настолько красиво, что люди не могут отвести взгляд.
Хуа Цзиньлинь попросила мастера сделать это специально для нее. Изначально это была пара, одна была помещена в современный цветочный сарай, а другая была принята ею в пространстве.
Ванши не могла скрыть удивления в глазах. Она взяла лейку и долго смотрела на нее. Она не смогла оторваться и спросила: «Сяоюй, что это? Откуда оно?»
Гу Хуаюй небрежно сказал: «Лейка, я случайно увидел ее, когда в тот день бродил по уездному городу. Мне понравились эти две бабочки, поэтому я купил ее».
Говоря о его покупке, Гу Хуаюй внимательно посмотрел на Ваньши, как на ребенка, который безрассудно тратит деньги и ждет наказания.
«Работа настолько изысканная, что стоит много денег, верно?» Ван заботился о деньгах.
Гу Хуаю сказал чепуху: «К счастью, владелец магазина был добр и увидел, что оно мне очень понравилось. Он не назначил высокую цену и продал его мне всего за один таэль серебра».
«Один таэль серебра? Очень дорого!" Сказал Ван с душевной болью. «Качество изготовления превосходное, но не слишком ли дорого стоит всего лишь один таэль серебра?»
Гу Хуаюй опустила голову и сказала со стыдом: «Это действительно немного дорого, тетя, извини».
Увидев извинения Гу Хуаюя, госпожа Ван не могла больше произнести ни слова упрека. Она коснулась бабочки на лейке и передала лейку Гу Хуаюю.
сказал: «Один таэль серебра немного дороже. Поскольку Сяоюю оно нравится, просто купите его. Посмотрите на него, не расстраивайтесь».
Гу Хуаюй взял его с улыбкой и сказал: «Спасибо, тетя, этот горшок не украшение, у него очень много применений».
«Разве это не украшение?» Гу Чэнцзяо тоже был убит горем из-за таэля серебра.
«Сестра, ты, должно быть, недооцениваешь это». Сказала Гу Хуаюй, отвинтив крышку кастрюли, налила в нее воду, затем нажала на ручку, и из насадки полетел водяной туман.
Ванши и Гу Чэнцзяо смотрели прямо друг на друга, не в силах прийти в себя какое-то время.
Гу Хуаюй смешал пестицид с водой, содержащей раствор полыни однолетней, вернулся в Игл-Клифф вместе с Гу Чэнлинем и Гу Чэнляном и шаг за шагом научил Гу Чэнлиня, как применять пестициды к кукурузе.
Через некоторое время Гу Хуайдун отправился в поле, чтобы проверить рост кукурузы. Вернувшись, он восторженно сказал: «Сяоюй, метод борьбы с насекомыми, которому ты научил, очень эффективен. Я беспокоюсь, что урожай в этом году будет плохим.
Теперь, когда вредители взяты под контроль, этот год определенно будет хорошим. Ребята, вам следует усердно учиться и больше читать. "
Гу Чэнцзюань гордо скривила губы: «Некоторые люди могут сказать, что женщинам учиться бесполезно».
Закончив говорить, Гу Чэнцзюань взглянул на Вана напротив, и остальные последовали его примеру.
Фан подняла руку и похлопала Гу Чэнцзюаня, а затем с суровым лицом сделала выговор: «Ты единственный, кто слишком много говорит!»
Гу Чэнцзюань надулся, обернулся и вытащил Гу Хуаю: «Сяоюй, ты сказал мне научить меня делать ароматную росу. Пойдем, пойдем собирать цветы».
"Подождите минуту!" Гу Хуайдун увидел, как Гу Чэнцзяо оттаскивает Гу Хуаюя, и поспешно остановил его.
Гу Хуаюй повернулся, посмотрел на Гу Хуайдуна и спросил: «Есть что-нибудь еще, дедушка?»
Гу Хуайдун кивнул: «Ну, Сяоюй, как ты выращиваешь тот сладкий картофель, о котором ты упоминал ранее? У меня сейчас есть немного свободного времени, так что ты можешь научить всех и посадить его как можно скорее».
Гу Хуаюй извиняющимся тоном сказала Гу Чэнцзюаню: «Вторая сестра, давай разберемся с Сянлу в другой день, хорошо?»
Гу Чэнцзюань просто не хотела сидеть с господином Ваном, и при этом она не хотела делать благовония. «Ладно, ладно, бизнес важнее».
Гу Хуаюй протянул руку и взял ножницы из корзины для шитья Цинь: «Тетя, пожалуйста, одолжи ножницы. Пойдем со мной».
Все последовали за Гу Хуаюем и вместе пошли в огород.
Гу Хуаюй разрезал лозу сладкого картофеля ножницами: «Все хотят ее увидеть, разрежьте лозу сладкого картофеля вот так, разрежьте ее на небольшие части, а затем вот так врежьте в землю».
Все они знакомы с навыками ведения сельского хозяйства. Как только Гу Хуаюй научил их, все поняли.
Увидев, что все поняли, Гу Хуаюй продолжил: «Поскольку мы говорим о пересадке культур, я скажу сегодня еще несколько слов.
В эти дни я ходил смотреть на поля. То, что мы посадили на наших полях, было слишком густо, а расстояние между рядами посевов было недостаточным.
Вот и все в этом году. При посадке в следующем году целесообразнее всего будет поменять текущие три ряда на два ряда.
Когда кукурузное поле засевается впервые, почву следует обработать. Это может повысить урожайность урожая. Во-вторых, когда много дней подряд идут дожди, полезно сливать воду, уменьшать переувлажнение, проводить междусевную обработку. Посевы тоже удобны. "
Гу Дефан уставился на Гу Хуаюя блестящими глазами: «Сяоюй, это тоже то, что написано в книге?»
Гу Хуаюй кивнул: «Что ж, я думаю, что то, что записано в книге, имеет смысл. Легко сказать о сельском хозяйстве и выращивании шелковицы, но нелегко делать это хорошо.
Для хорошего роста сельскохозяйственных культур, помимо солнечного света, температуры, влажности и плодородия почвы, чрезвычайно важны привычки каждой культуры и уход за полем. "
Гу Хуаюй говорил красноречиво и отдал должное книгам.
Гу Хуайдун удовлетворенно кивнул, повернулся к Гу Дэчану и сказал: «Смотрите, это тоже чтение. Какой смысл читать эти древние изречения святых, стихи и песни?
Посмотрите на Сяоюя, книга, которую он читает, может не только лечить болезни и спасать жизни, но также знать, как заниматься сельским хозяйством и выращивать урожай. Как практично! Отныне тебе придется учиться у Сяоюй. "
Гу Хуаю сочувственно посмотрел на Гу Дэчана и помог спасти его: «Дедушка, мой отец учил моих братьев древним учениям святых. Это ортодоксально.
Это значит позволить братьям встать на путь имперского экзамена. В будущем братья будут включены в список золотых медалей и принесут славу семье Гу. "
Гу Дэхай улыбнулся и сгладил ситуацию: «Сяоюй прав. Папа, начнем сегодня сажать сладкий картофель?»
(Конец этой главы)