Глава 82. Пятый принц 2.
Пятый принц подошел к Лу Цзыциню и сказал с горьким лицом: «Цыцинь, то, что я сказал, было полной правдой, и в этом не было никакой шутки.
Вы не знаете, что г-н Ян, ученый, каждый день просит меня писать статьи.
Молодой Мастер не из тех ученых. Ему нужно встать на путь научных исследований, чтобы добиться официального статуса. Почему нужно много работать и писать статьи? Думаешь, он раздражает?
Цзыцинь, в эти дни, когда тебя нет в столице, моя жизнь по-настоящему мрачна! К счастью, у меня есть Цзыцзянь, который мне поможет.
Теперь, когда ты вернулся, с твоей помощью мои хорошие дни наконец-то вернутся. "
Лу Цзыцинь подождал, пока пятый принц закончит говорить, а затем бесстрастно спросил: «Знает ли император, что пятый принц попросил Цзыцзяня сделать что-то для вас?»
Пятый принц понял, что оговорился, встряхнул веером, чтобы скрыть свою панику, затем убрал складной веер, ткнул Лу Цзыциня складным веером в плечо и виновато сказал: «Цыцинь, ты шутишь? Разве это имеет значение? Сообщить отцу?
Лу Цзыцинь сделал полшага назад, взглянул на пятого принца, который хотел продолжать его тыкать, затем отступил в сторону, чтобы избежать складного веера в руке пятого принца, а затем сказал: «Я знаю, что император рассердится, когда узнает об этом». , Зачем ты это делаешь? ?"
Лу Цзыцинь отругал пятого принца, и его лицо стало немного беспокойным. Он сердито открыл складной веер и снова закрыл его, ожидая, пока Лу Цзыцинь уговорит его.
Лу Цзыцинь сделал вид, что не заметил, и позволил пятому принцу подбрасывать и складывать веер взад и вперед.
Пятый принц держал в руке складной веер и краем глаза взглянул на Лу Цзыциня. Он увидел Лу Цзыциня, стоящего в стороне с ничего не выражающим лицом и не выказывающего намерения уговаривать его.
Поэтому он сердито сжал складной веер и покорно вздохнул: «Да ладно, я знаю, что был не прав. В следующий раз я этого не сделаю, ладно?»
Пятый принц снова ткнул веером и сказал: «Цыцинь, шестой кузен, я уже признал свою ошибку. Не загоняй себя слишком далеко».
Е Минцинь посмотрел на них двоих и помирился: «Ладно, ладно, давай не будем стоять у двери и разговаривать, пойдем в дом».
Пятый принц и Лу Цзыцинь одновременно сказали: «Нет необходимости!»
Е Минцинь: «…»
Пятый принц улыбнулся, похлопал Лу Цзыциня по плечу складным веером и сказал с игривой улыбкой: «Послушайте, хотя мы не виделись уже полгода, у нас все еще есть то же молчаливое понимание, что и раньше.
Хороший брат – это хороший брат, верно? Я забронировал столик в Фанлоу, чтобы приветствовать вас. Шестой кузен, хочешь оказать мне услугу? "
Лу Цзыцинь взглянул на пятого принца и сказал с серьезным лицом: «Запомни это, не делай этого в следующий раз!»
Когда пятый принц увидел говорящего Лу Цзыциня, он понял, что дело изменилось. Он тут же кивнул с улыбкой и сказал: «Хорошо, хорошо, в следующий раз я не буду этого делать. Я обещаю серьёзно выполнить домашнее задание, заданное старым учёным Яном, чтобы он стал Баром?»
Лу Цзыцинь приподнял уголок рта и сказал: «На этот раз я не буду с тобой спорить. Ты должен уважать своего учителя и не проявлять неуважения к великому ученому Яну, а?»
Пятый принц воспринял эти слова с улыбкой: «Хорошо, Цзыцинь, последнее слово за тобой, кто называет тебя моим братом? С этого момента я больше не буду называть его «старым ученым», я буду уважать его как «сэр». , так ты доволен?"
Лу Цзыцинь кивнул и серьезно сказал: «Вы заслуживаете такого нежелания. Ваше Величество относится к Великому Ученому Яну с тремя проявлениями вежливости. Это ваше благословение – иметь вас своим мужем. Люди должны знать, как ценить и быть благодарными».
«Да, Цзыцинь, ты прав, я просто слушаю. Можем ли мы пойти в Фаньлоу? Минцинь вместе?» — нетерпеливо ответил пятый принц.
(Конец этой главы)