Глава 89. Британское правительство. Часть 4.
Миссис. Ян вдруг подумал, что бабушка Ван поначалу не одобряла убийство.
Старик Ян нахмурился и нетерпеливо спросил: «Откуда у тебя столько слов? Просто отвечай на все, что я тебя спрошу».
Ван Янь поднял голову и сказал: «Назад к старушке, старый раб означает, что Лю Е живет в доме. У нас есть возможности, и нам не нужно нанимать людей».
Г-жа Ян слегка нахмурилась и спросила: «Есть ли шанс? Вы имеете в виду использовать лекарство? Это не сработает. Семья Е очень тщательно защищает ****».
Мать Ван подняла голову и посмотрела на госпожу Ян: «Мадам, вы забыли, что мы просили господина Лю принять лекарство много лет назад».
После того, как бабушка Ван напомнила ей, глаза госпожи Ян ярко вспыхнули, и на ее лице появилась улыбка: «О, да! Я совершенно забыл об этом. Что тогда сказал доктор?»
Бабушка Ван опустила руки и ответила: «После приема этого лекарства поначалу изменений не будет. К тому времени, когда симптомы обнаружатся, это будет неизлечимая и неизлечимая болезнь».
Госпожа Ян кивнула, села прямо, посмотрела на бабушку Ван и спросила: «Скажите мне, заметила ли эта маленькая **** какие-нибудь симптомы?»
Бабушка Ван кивнула: «Руджи, который находится с г-ном Лю, обладает медицинскими навыками. Несколько лет назад Люэр видел, как кто-то из Шуинъюаня готовил лекарство. Боюсь, у него могут быть симптомы».
Госпожа Ян встала с поднятыми бровями, счастливо потерла руки и пожаловалась: «Раз ты знаешь, почему ты не сказал мне раньше? Ты заслуживаешь наказания!»
Бабушка Ван поспешно опустилась на колени и умоляла: «Старая госпожа, пожалуйста, пощадите этого раба. Я только что подумала об этом».
Старая госпожа Ян повернулась, посмотрела на бабушку Ван и спросила: «Ты только что об этом подумала?»
Бабушка Ван не осмелилась посмотреть в глаза госпоже Ян. Она опустила голову и взмолилась: «Как я могу выдержать наказание своих старых костей? Пожалуйста, прости меня ради моей верности». "
Бабушка Ван аккуратно встала. Видя, что госпожа Ян счастлива, она воспользовалась возможностью и сказала: «Уже поздно. Я хочу, чтобы они пришли и подождали, пока ты отдохнешь?»
Госпожа Ян подняла голову, чтобы посмотреть на песочные часы, и обнаружила, что они сломаны. Она была в хорошем настроении и не колебалась. Она кивнула и сказала: «Хорошо, давай умыемся и отдохнем».
Бабушка Ван повысила голос, чтобы позвать кого-то, и в ответ вошли служанки и женщины. Получив инструкции, все принялись за дело.
В кабинете павильона Вэньюань британский принц сидел в кресле за столом и читал файлы, а Лу Цзыцинь стоял рядом со столом.
После того, как британский герцог закончил выполнять свои официальные обязанности, он посмотрел на Лу Цзыциня и спросил: «Ты ходил сегодня в особняк Е?»
Лу Цзыцинь наклонился вперед и ответил: «Вернемся к моему дедушке, да! Мой внук услышал, что у моего дедушки старая болезнь, поэтому он пошел навестить его».
Британский герцог кивнул: «Хорошо, что у вас такая сыновняя почтительность! Однако вам придется вернуться в свой дом и сообщить об этом в следующий раз, чтобы не беспокоить старших».
Лу Цзыцинь снова наклонился вперед и сказал: «Спасибо, дедушка. Мой внук это запомнит».
Увидев уважительное отношение Лу Цзыциня, недовольство Англии значительно угасло. Потом он спросил: «Как прошел урожай в этой поездке? Ты выполнил то, что я просил тебя сделать?»
Лу Цзыцинь представил файлы, которые он держал в руках, британскому герцогу: «Они собраны. Судя по этим данным, в префектуре Сун на протяжении многих лет, вероятно, было много коррупции».
Британский герцог взял папку, разложил ее и просмотрел одну за другой. Улыбка на его лице стала шире, когда он прочитал это.
Лу Цзыцинь молча стоял рядом, наблюдая за выражением глаз британского принца.
Прочитав досье в руке, британский герцог дважды поздоровался, посмотрел на Лу Цзыциня и сказал: «С этим досье официальная карьера Сун Юнцюаня подошла к концу. Что ж, Цзыцинь, ты внес большой вклад в это дело. время, и это очень хорошо». , Что ты хочешь? Скажи дедушке, дедушка тебя вознаградит».
(Конец этой главы)