Глава 1243: Я должна родить мальчика для семьи Ван

«Мама, не надо это скрывать, все в порядке, я действительно могу это понять». Сюй Цяньцянь только сейчас оправилась от своего несчастья, тон ее голоса был необычайно рациональным.

«Я был вместе с Юнчжун в течение долгого времени. Я действительно знаю все эти вещи дома, в том числе, какой у вас с папой характер, и что вам нравятся мальчики и девочки. Юнчжун упомянул мне об этом». Сюй Цяньцянь слегка похлопал его. Она похлопала по руке старушки, державшей ее за руку, и вздохнула: «На самом деле у меня особое чувство, потому что мои родители тоже предпочитают моего младшего брата».

Услышав это, пожилая женщина не могла не посмотреть на Сюй Цяньцянь, затем кивнула и сказала низким тоном: «Цяньцянь, раз уж ты заговорил, мама тоже расскажет тебе что-то интимное».

«Твой папа и я действительно с нетерпением ждем внуков, но мы ничего не можем сделать. Ты сказал, что в Цзычене дома есть внук. Действительно, благовония недостаточно сильны. вылеплен, и он верит в старый стиль. Когда Дин молод, он не может поднять голову».

«Когда мы с папой поженились, все были бедны, но каждая семья отчаянно хотела родить больше мальчиков, чем кто-либо другой, у которых была бы прямая талия!»

«В то время я впервые родила Юньчжуна. Когда я приземлилась, мне было семь кэтти и шесть таэлей. В то время условия были тяжелыми. Когда он родил свою мать, ему было всего 100 кэтти. настоящий большой толстяк!»

«В конце концов, я родила Сяомэй, а затем Чжи и двух дочерей подряд. Моя старая мать каждый день бросала на меня взгляд, говоря, что я вложила все силы, чтобы родить мальчика, в одну Юньчжун, поэтому что он только что родился. Всего семь кошачьих и шесть лянов, и другого ребенка с ручкой сзади не будет!»

«Как может ребенок мужского пола работать? Я буду продолжать рожать. К счастью, четвертый, наконец, ребенок мужского пола, который является Юньфа. Но положение эмбриона Юнфы неправильное, и у него большая голова. Я тяжело рожала и чуть не умерла в родильном зале».

«Позже, хотя я восстановил свою жизнь, это повредило моей жизненной силе и не могло регенерировать».

Говоря об этом, старушка как будто вспомнила очень несвежее прошлое, ее глаза были немного затуманены. Спустя долгое время она вздохнула и продолжила: «В то время двух мальчиков в семье было далеко не достаточно, но я уже не могла рожать. Поэтому, когда дедушка и бабушка Юнчжун ушли, они говорили о нехватке благовоний. "Такого рода вещи перешли от дедушки и бабушки Юньчжун к сердцу твоего отца. Итак, о рождении мальчика, сердце твоего отца. На самом деле, это навязчивая идея. У Цзы Чена сейчас дома внук, поэтому он, естественно, беспокоится!" "

Когда слова закончились, пожилая женщина серьезно посмотрела на Сюй Цяньцянь и сказала: «Итак, Цяньцянь, мама и папа с нетерпением ждут чувства внуков, не принимайте это близко к сердцу, хорошо заботьтесь о ребенке, естественно, суждено мальчику, даже девочке, она принадлежит семье Ван. Внучка."

Как против слов старухи она знает лучше всех, но теперь беременная старшая, она хочет красиво забрать, на самом деле, она вовсе не хочет внучку в своем сердце!

Сюй Цяньцянь, естественно, понимала это, и она не могла поверить, что может относиться к своей внучке как к внуку только из-за задушевных слов старушки.

Но что Сюй Цяньцянь понимает лучше, так это то, что в нынешнем окружении семьи Ван, поскольку она замужем, если она хочет закрепиться, она должна быть дорогой матерью и ребенком!

Семья Ван по-прежнему хорошо к ней относится, потому что они беременны, но если они не могут родить сына, такая хорошая жизнь может длиться недолго.

Поэтому Сюй Цяньцянь сразу пообещал: «Мама, не волнуйся, я знаю, что наша семья Ван хочет еще одного внука, особенно Юнь Чжуна. Я еще молода, и у меня будет второй ребенок, если я не смогу родить. второму ребенку. Я обещаю добавить внука в семью Ван».

«Может быть, удача, может быть, я рожу сразу двух внуков!»

Когда пожилая женщина услышала это, ее глаза загорелись, и она, казалось, никогда не ожидала, что Сюй Цяньцянь вдруг скажет такое.

Знаете, молодые девушки в наше время, никто не готов постоянно рожать семью мужа, рожать одну - все равно, что лишиться полжизни.

«Это чувство хорошо». Старушка улыбнулась, не видя своих зубов, не говоря уже о том, были ли слова Сюй Цяньцяня правдой или ложью, что заставило людей чувствовать себя непринужденно.

Сюй Цяньцянь тоже дернула уголками рта, но ей не хотелось улыбаться. Как думала старушка, ей, как и большинству молодых женщин, все время не хотелось иметь детей.

Но теперь только эта поверхностная гарантия может позволить ей продолжать жить этой стабильной жизнью и молиться за себя в своем сердце, молиться, чтобы этот первый ребенок был поражен и родил мальчика.

Только так она сможет стать настоящей хозяйкой семьи Ван и съесть всех детей семьи Ван до смерти!

...

В полдень было много людей, и Ван Юньмэй с остальными вместе отправились в бой, чтобы лепить пельмени. Варить пельмени пришлось долго. К счастью, пельмени скоро можно будет есть.

Неожиданно пельмени только что вышли из кастрюли, и снова раздался звонок в дверь дома.

— Кто? Разве это не старший брат? Ван Юньчжи был ошеломлен, посмотрел на Ван Юньмэй и сказал:

Ван Юньмэй услышал эти слова и сказал: «Разве нельзя так рано? Я сказал ему, что уже ночь».

Люди на кухне были озадачены. У Би, который болтал с Цзянь Юй в гостиной, встал и открыл дверь.

Как только дверь открылась, снаружи стоял Цзи Хаоюй, одетый в черное шерстяное пальто.

Двое из них смотрели друг на друга глазами друг к другу. У Би взял на себя инициативу и с удивлением посмотрел на Цзи Хаоюй и сказал тихим голосом: «Босс? Вы…»

Со злой улыбкой на лице Цзи Хаоюй поприветствовал Ву Би: «Ты тоже здесь!»

Говоря, несмотря на жесткое выражение лица Ву Би, Цзи Хаоюй уже протиснулся в комнату боком из дверной щели.

"Хаоюй!"

Ван Юньмэй вытерла руки и вышла из кухни, как только он увидел, как Цзи Хаоюй вошла в дверь, она не могла не радостно поприветствовать ее.

Улыбка на лице Цзи Хаоюй мгновенно сменилась со злой на добродушную, и он тепло и по-доброму сказал Ван Юньмэю: «С днем ​​рождения, тетушка!»

«Тебе пора сюда, пельмени только что из кастрюли вылезли!» Ван Юньмэй с энтузиазмом впустил Цзи Хаоюй в комнату, Ву Би за его спиной выглядел удивленным, босс здесь...

— Тетя, я принесла вам две бутылки хорошего красного вина. Цзи Хаоюй протянул красиво упакованное красное вино.

Увидев это, Ван Юньмэй не могла не взглянуть на Цзи Хаоюй с отвращением, ее тон казался виноватым, но она радостно сказала: «Я сказала, что не позволю тебе приносить подарки, посмотри на себя…»

«Что это за подарок!» Цзи Хаоюй быстро сказал: «Я вино, хранящееся дома, и его также подарил кто-то другой. Конечно, для того, чтобы такой важный день стал подарком, потребуется много времени».

Цзи Хаоюй привык вести себя бойко перед Ван Юньмэй. Ван Юньмэй, который был ошеломлен, был ошеломлен и кивнул с улыбкой: «Хорошо, тетушка принимает это. Давайте выпьем вместе в полдень».

Когда слова закончились, Ван Юньмэй закричала прямо в спальню подарка Яо Цзячи: «Сяо Ай, Хаоюй здесь!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии