Глава 87: Выстрел

Глава 87 Выстрелы

Я немного пересмотрел его. Изначально я написал 5000 слов. Позже я разбил следующую главу и разделил ее на две главы по 3000. Я не ожидал, что доработка окажется неудачной и не заметил этого. Я был в шоке, прочитав комментарии. . . . . .

Поэтому я собираюсь еще раз пересмотреть отдельные слова и предложения. Давайте прочитаем еще раз~~~~~~"_"~~~~ Изначально я хотел изменить это завтра. . . .

-------------------------------------------------- -------------------------------------------

Пока он смотрел, Гу Баоцюань уже приближался. Его ухоженное одутловатое лицо было полно алкоголя. Почти всем своим толстым телом он опирался на семнадцати-восемнадцатилетнюю горничную, а рука его тянулась под подмышку горничной. Внутри одежды.

«Хозяин... Иди назад...» Нежное и красивое лицо горничной побледнело и задрожало, глаза уже блестели от слез, но она не осмелилась протянуть руку, чтобы заблокировать распутную руку на своем теле, она лишь сказала: дрожащим голосом. .

«Что ты будешь делать, когда вернешься, здесь лучше всего… Хороший мальчик… Послушай, что сказал мастер…» Глаза Гу Баоцюаня были полны непристойностей, и нежная кожа девушки сразу же появилась на лице девушки. нежная кожа. Слой розовый.

Этот слой розового цвета чрезвычайно взволновал Гу Баоцюаня, он открыл рот и укусил девушку за шею.

Горничная закричала и не могла не увернуться, оттолкнув Гу Баоцюаня.

Гу Баоцюань, полный пьянства, внезапно потерял опору, упал на землю, наткнувшись на выступающий камень, и не мог не закричать.

«Хозяин… Хозяин… Раб и служанка идут и просят кого-нибудь принести вам мягкий портшез…» Сказала горничная, воспользовавшись случаем, чтобы сказать, она споткнулась и убежала, не дожидаясь, пока Гу Баоцюань заговорит. .

«Маленькое копыто, вернись ко мне…» — крикнул Гу Баоцюань несколько раз, но маленькая горничная побежала быстрее и исчезла в мгновение ока.

«Это маленькое копыто… посмотри, как я пойду домой, чтобы вымыть тебя…» Гу Баоцюань выругался и попытался встать. Камень сбил его с ног, и он не смог встать после двух ударов, поэтому развернулся и сел. Когда он был пьян, весь человек был в оцепенении, думая, что девица только что была пухлой, "...посмотреть, как хозяин вернется, чтобы тебя убраться..."

Он засмеялся, его короткие, толстые руки схватили несколько кусков снега на земле, а рот пробормотал: «Я не знаю, что сказать», и некоторое время покачивался. Он больше не мог сдерживаться, поэтому просто лежал на спине на земле и смотрел на него. Не знаю, сколько времени это заняло, но я почувствовал, как кто-то ходит.

«Хороший мальчик, но я вернулся, давай, хозяин хочет тебя убить… ах…»

Гу Баоцюань с силой открыл глаза, вытянул руки и почесал вокруг себя. Внезапно он почувствовал, что его глаза потемнели, и он почувствовал, как что-то холодное и влажное ударило ему в лицо. Он так испугался, что полуснулся от алкоголя, и открыл рот. Скользкий предмет скользнул в рот.

Гу Баоцюань был в ужасе. Он протянул руку и без разбора ударил себя по лицу. Существо с хлопком отпрыгнуло, издав несколько приглушенных звуков.

"Что это такое?" Гу Баоцюань хотел посмотреть на это, но почувствовал боль во рту и глазах, и боль распространилась, как огонь, и он даже почувствовал, что больше не может издавать ни звука.

Хриплый и странный крик прервал молчание Мерлина.

Когда пришло это известие, патриарх Гу Чанчунь дремал рядом с горящим земляным драконом, потому что его отец Сяочжун не мог нанять оперную труппу. В этом году было немного скучно.

Его жена сидела в стороне, наблюдая, как маленькая девочка бьет его по ноге, и говорила о пустяках.

"...Маленький банкет на три дня и большой банкет на пять дней. Одежда каждый раз разная, даже плащ меняется..."

Гу Чанчунь немного расстроенно прищурился.

«Вы, женщины, вам следует обратить внимание на одну вещь в своей жизни», - он сел, махнул рукой, жестом показал маленькой девочке отступить и взглянул на жену. «Одежда и головные уборы, а не просто несколько вещей, просто посмотри на себя. Я никогда не видел мир таким суетой».

«Это не просто несколько предметов одежды». Жена патриарха это не одобрила и искоса взглянула на мужа. «Не стоит недооценивать эту одежду, ее значение гораздо больше…»

«О, насколько большим оно может быть?» — небрежно сказал Гу Чанхай, глядя на свою руку.

Когда патриарх захотел выступить, она прислушалась к шуму снаружи, плачу и крикам, и внезапно посмотрела вниз на то, каково было на Новый год.

— Сударыня, сударыня, барин нехороший... — в тревоге ворвалась женщина и закричала.

Гу Чанчунь сильно кашлянул.

Свекровь пошутила и кланяется признаться в преступлении.

«В чем дело?» — спросила жена патриарха.

«Мастер Баоцюань плохой…» Было странно, что лицо женщины было красно-белым.

Гу Чанчунь тоже был ошеломлен, когда услышал эти слова, и поспешно спросил: «Чепуха, Баоцюань только что съел со мной вино и потребовал пойти посмотреть сливу. Что случилось?»

«Слеп, глаза…» Женщина вытянула руки и ноги, «Рот у меня есть, и горло тоже немое… Доктор уже пришел, смотрит, но это нехорошо…»

В это время Гу Чанчунь и его жена встали с потрясенными лицами.

«Быстро иди и посмотри». Эти двое поспешно последовали за женщиной.

Когда Гу Чанчунь и его жена пришли, врач закончил читать и выписывал рецепт. Небольшой цветочный зал был полон людей. На этот раз большинство женщин находились снаружи, а мужчины были в доме.

Из комнаты донесся хриплый крик Гу Баоцюаня.

«Что, черт возьми, происходит?» Гу Чанчунь подошел к дому, а жена Гу Баоцюаня и семь или восемь наложниц плакали в беспорядке.

"Владелец." Доктор хорошо его знал, поэтому поспешно сказал: «Это был жабий яд».

«Жабий яд?» Гу Чанчунь был ошеломлен. Хотя он не знал, что такое жабий яд, он также знал, что жабы в этом сезоне нередки.

«Как правильно посадить жабий яд?» — спросил он с глубоким лицом, его взгляд скользнул по комнате, братьям и племянникам Гу Баоцюаня, а также группе наложниц.

Жена Гу Баоцюаня, плача, встала, выхватила дрожащую маленькую девочку из рук двух сильных слуг и пнула ее посреди комнаты.

«Его дядя, это все эти копыта», — закричала она, и две или три наложницы бросились сражаться с маленькой девочкой.

Маленькая девочка обняла голову и закричала о несправедливости, и в комнате внезапно снова воцарился беспорядок.

«Заткнись и скажи это», — крикнул Гу Чанчунь глубоким голосом.

Женщины возле дома сгрудились за дверью, прислушиваясь, навострив уши.

Когда я услышал, как маленькая девочка плакала и говорила, что хозяин собирается отвести меня напоить, я тихо засмеялся.

— Что произошло позже? Люди, стоявшие далеко, не могли ясно слышать и спрашивали тихим голосом, потянув за переднюю часть.

«Позже это было, естественно, под гранатовой юбкой, и быть призраком тоже было романтично…» Человек впереди повернул голову и улыбнулся.

«О, скажи это хорошо». Мужчина погладил ее.

«Девушка сказала, что боится убежать и хочет найти кого-нибудь, кто поднимет мастера, но когда она вернется, то увидит мастера таким…» Человек засмеялся.

Это не значит, что они ничего не сказали. Все были недовольны и переспрашивали. Комната исчезла, и несколько племянников выгнали доктора в слезах.

«Одно затянулось надолго, а другое — что этот жабий яд чрезвычайно велик. Сначала примите лекарство и промойте окопниковой водой, а этот глаз…» Доктор покачал головой и вздохнул. Остальные молчали, но все поняли. Племянники Гу Баоцюаня внезапно стали еще более уродливыми.

«Странно, как жаба выпустила столько сока этой зимой? Странно…» Доктор покачал головой… мозг пролетел рядом с Цао, выглядя озадаченным.

Тело Цао внезапно побледнело, и он испугался.

Затем маленький портшез унес Гу Баоцюаня. Когда это произошло, банкет не смог продолжиться, все позвали своих друзей и ушли.

«Мадам Четыре?» Кто-то похлопал Цао по плечу и обеспокоенно спросил:

Цао, который слегка дрожал, внезапно пришел в себя и отступил на несколько шагов, словно потрясенный.

"Что с тобой не так?" — с беспокойством спросила добрая женщина, стоящая перед ней, ее глаза были полны беспокойства.

«Все в порядке, — улыбнулся Цао Шицян, поглаживая себя по груди. — Как такое могло случиться? В этом саду водятся жабы…»

Женщина улыбнулась, взяла ее за руку и вышла наружу, улыбаясь: «Я не знаю, Жаба? Что такое Жаба? Ты видел Четвертую Леди?»

Цао был рассеян, и когда его резко спросили, сердце у него подпрыгнуло от испуга.

«Нет-нет, я этого не видел». Сказала она с тревогой и бледным лицом.

«Ты в ужасе…» Женщина усмехнулась, наблюдая за своей реакцией. Она вышла со двора и увидела приближающихся девушку и молодого человека. Она похлопала Цао по руке: «Мисс и Мастер твоей семьи здесь».

«Мама», — поприветствовали их Гу Шиба Ньянг и Гу Хай, и они сначала приветствовали женщину и смотрели, как она уходит с улыбкой, а затем были заняты, держа Цао слева и справа, наблюдая, как она выглядит неправильно, занятой и обеспокоенной. Спросил: «В чем дело?»

Цао поднял глаза и тупо посмотрел на Гу Шиба Няна. Гу Шиба Нян улыбнулся ей, казалось, озадаченный.

«Где твой носовой платок?» — внезапно сказал Цао, глядя на свою дочь.

«Я случайно испачкала его, поэтому положила его домой и снова поменяла…» Гу Шиба Ньянг улыбнулась, вытаскивая из пояса ланжуанский платок и встряхивая его.

«Ты тоже переобулся…» Цао опустил голову и сказал дрожащим голосом.

Гу Шиба Нян внезапно замолчала и взглянула на вышитые туфли, которые время от времени появлялись, пока она ходила.

«О, моя сестра наступила на снег и промокла туфли, поэтому я провожу ее обратно…» Гу Хай была немного озадачена и не знала, что делала, когда спрашивала об этом.

Гу Шиба Нян с глубоким выражением посмотрела на свою мать.

Проходившие мимо люди заметили это и бросили любопытные взгляды. Цао пришел в себя. Хотя его лицо все еще было бледным, он протянул руку, взял сына дочери за руку и быстро пошел вперед.

Гу Хай намеренно рассказал о том, что только что произошло с Гу Баоцюанем, но поняв, что атмосфера кажется не той, он не сказал ничего интересного.

Странным образом войдя в дом, жена-служанка взяла у троих плащи и протянула им теплую ручную печку.

«Иди приготовь еду и поставь ее в коридор». — приказал Цао.

Служанка в ответ удалилась, и дверь закрылась.

"Мать." Гу Шиба Нян шагнул вперед и тихо позвал.

«Встань на колени» Клан Цао резко повернулся и указал на Гу Шиба Ньянга.

Ее глаза были красными, и она дрожала.

Гу Хай был ошеломлен: «Мама, что случилось?»

Семья Цао проигнорировала его, но уставилась на Гу Байняна.

Гу Шиба Нян опустился на колени, и Гу Хай хотел что-то сказать, но остановился с встревоженным видом.

— Ты сказал, ты сделал это? Цао спросил это предложение сухим, дрожащим голосом.

"Да." Гу Шиба Нян со спокойным выражением лица подняла голову.

Конечно же, это дело еще не скрылось от матери, так что, заметят ли это и другие люди?

Мысли Гу Шиба Ньянга быстро перевернулись, и он еще раз воспроизвел то, что произошло. К счастью, зверь Гу Баоцюань сознательно делал гадости и не выбрал ничью землю. Кроме того, окружавшие его люди могли получить приказ. Она не смела беспокоить, но не позволила другим прийти. Поэтому вокруг этого пьяного лежащего больше никого не было, и он действовал осторожно, в сочетании с пьяным замешательством Гу Баокюаня, не позволяя ему увидеть себя.

Она может быть уверена, что от этого происшествия не осталось никаких следов, чтобы другие могли о ней догадаться.

Мать вдруг догадалась, что это из-за жабьего яда, да?

Единственные люди, которые могут мгновенно произвести большое количество жабьего яда, — это они сами, и единственный, кто знает об этом, — это семья Цао.

Под ее звуки все тело Цао затряслось, как мякина, она отшатнулась и упала на стул.

Гу Хай был потрясен, поспешно шагнул вперед, чтобы помочь ей, и с тревогой спросил:

«Ты неожиданно… Ты действительно пошел причинять вред людям…» Цао произнес эти слова с трудом, держась за грудь, и на его глазах навернулись слезы.

Если быть точным, это было убийство. Она знала, и Гу Шиба-нян тоже знал, что жабы ядовиты. Доктор только что сказал, что это может убить людей.

Боже, какая у нее была дочь?

«Он не убивал», — голос Гу Шиба Ньянга был немного сожалеющим.

«Ты... эта... недобросовестная девчонка», — гневно ударил Цао в сердце, резко встал, указал дрожащими пальцами, его глаза потемнели, и он снова сел.

"Мать." Гу Хай потрясла ее рукой: «В чем дело?»

Цао все еще не ответил. Она ошеломленно смотрела на свою коленопреклоненную дочь, выражение ее лица было таким спокойным, глаза все еще улыбались, и густая враждебность конденсировалась между ее когда-то красивыми и нежными бровями, а улыбка на ее губах заставляла Людей не может не похолодеть.

Это ее дочь? Это действительно ее дочь? От разговоров о случайных убийствах людей до настоящего момента: как она может это сделать?

Это человеческая, человеческая жизнь

«Я убила тебя, зверь…» Цао только почувствовала прилив крови, схватила ручную плитку на столе и разбила ее.

«Мама, не надо!» Гу Хай был шокирован и протянул руку, чтобы заблокировать удар.

Ручная плита с угольной пылью споткнулась о руку Гу Хая и пролетела мимо лба Гу Шиба Ньянга.

"Мать." Гу Хай бросился на колени, обнимая ногу Цао: «Мама, что случилось с моей сестрой, ты должна успокоить свой гнев, моя сестра еще молода, что случилось, ты учишь ее, ругаешь ее, только не бей ее. Сестра у меня слабая, и она так работает, она... Она не выдерживает боя, если хочешь драться, просто ударь меня..."

Как сказал Гу Хай, думая о тяжелой работе своей сестры в эти дни, думая об изменениях в его семье, под землей и на небесах, он разрыдался.

У Гу Шиба Нян, стоявшей прямо на коленях, медленно текли слезы, а ее глаза покраснели, как кровь.

«Да, я это сделал. Я выкопал жабу, я подбил жабу и ударил зверя по морде. Жаль, что я слишком поторопился, а жаба была еще слишком мала, чтобы убить ее... — Она подняла голову и медленно сказала.

Гу Хай перестал плакать и с удивлением посмотрел на сестру.

— Ты имеешь в виду то, что произошло сегодня… Это ты… — недоверчиво спросил он.

"Это я." — легкомысленно сказал Гу Шиба Нян.

"Почему?" — в шоке спросил Гу Хай.

Он думал о своей сестре, которая только что появилась перед его глазами, о грязных туфлях под ногами и о грязном платке в руках, показывающем себе светлую улыбку.

Брат, пойдём со мной домой, чтобы переодеться. Она сказала, что вела себя так непринужденно и выражение ее лица было таким счастливым. Кто бы мог подумать, что она в тот момент чуть не убила кого-то.

Вот какой талант может так убийственно говорить и смеяться.

Его сестра может долго плакать, даже когда видит, как убивают курицу. . . .

Гу Шиба Нян посмотрел на семью Цао: «Поскольку он не умирает, мы умираем».

«О какой ерунде ты говоришь?» — сказал Гу Хай.

Но Цао был потрясен. Она о чем-то подумала, не могла не сжать декольте и посмотреть на дочь: «Ты... Ты видела это в тот день...»

Гу Хай с удивлением посмотрел на Цао.

Гу Шиба Нян... закрыла глаза, слезы потекли быстро, она видела не только тот день, но и будущее. . . .

«Восемнадцатилетняя мать, — голос Цао был изнурен, — Мать знает, что ты за мать… Но дитя, знаешь ли ты, что причинишь себе вред, если сделаешь это? Какой смысл быть живым? Как я могу жить?» ...Знаешь ли ты, как неосторожно и неряшливо ты поступаешь? Знаешь ли ты, насколько это опасно..."

— сказал Цао, пряча лицо и горько плача.

«Мать», — яростно кричала Гу Шиба-нян, прерывая слова Цао, ее глаза были красными, и она наклонилась вперед на несколько шагов. «Тебе не разрешено говорить, что ты прав, тебе не разрешено говорить, что ты прав. это их черт. , Это они хотят тебя убить, я хочу, чтобы они убили нас, они заслуживают смерти"

Она посмотрела на Цао и Гу Хая, сердце которых сильно билось.

«Брат, — сказала она глубоким голосом, — разве ты не спрашивал меня, как мы умерли в моем кошмаре?»

«Теперь я говорю вам, и я скажу вам, что это не сон, а настоящая реальность».

Увидев, что она внезапно упомянула об этом, Цао и Гу Хай посмотрели друг на друга глазами, полными беспокойства.

Они думали, что она забыла об этом.

Гу Хай хотел поговорить, Гу Шиба Нян подняла руку, чтобы остановить его.

«Во сне моя мать была унижена этим Гу Баоцюанем, чтобы доказать свою невиновность и сохранить вашу и мою репутацию, она покончила жизнь самоубийством…»

«Брат, ты ворвался в дом Гу Баоцюаня, чтобы отомстить за свою мать, но тебя подставили убить горничную и отправили в правительство. Она страдала от пыток и болезней. Выйдя наружу, она умерла у меня на руках…»

«Прожив три года в одиночестве, я женился на семье Шэнь. Семь лет спустя меня бросили и я покончил жизнь самоубийством у ворот семьи Шэнь…»

Она произносила предложение за предложением, и слезы, которые были остановлены, снова потекли.

«Мама, мы все мертвы, все из-за этого Гу Баоцюаня…»

Цао и Гу Хай были потрясены тем, что она сказала ~ www..com ~ Хотя было всего несколько слов, тон Гу Шиба Ньянга был подобен огромному камню, и они едва могли дышать под давлением.

«Восемнадцатилетняя мама, это, это сон…» — сказал Цао с бледным лицом, прижимая себя к груди.

«Нет, это не сон». Гу Шиба Нян подняла голову и посмотрела на нее красными глазами и слезами, похожими на кровь. «Это судьба, это судьба, которая случилась раньше, и это судьба, которую испытала лично ее дочь...»

«Мама, я не восемнадцатилетняя мать».

Цао и Гу Хай выглядели крайне удивленными, а глаза Гу Шиба Ньянга выглядели сумасшедшими.

Гу Шиба Нян, как и ожидалось, посмотрел на их реакцию.

"Если быть точным, я восемнадцатилетняя мать десять лет спустя. Другими словами, мне на самом деле сейчас не тринадцать лет. Когда я умерла, мне было уже 23 года..." - сказала она, последнее предложение с выражением . Я удивился: «Я думал, что умер, поэтому умер, но я открыл глаза и увидел мать и брата. Я не ожидал, что вернулся на десять лет назад, мама…»

Говоря об этом, Гу Шиба Нян была эмоционально взволнована, закрывала лицо и плакала.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии