Глава 217: Женщины — всего лишь виноградные лозы

Глава 223 Глава 217

В то время, глядя на завтрашний день, сердце Хэ Дангуя было полно марионеток и марионеток. Завтрашние слова вылились, как таз с холодной водой. Что означает это предложение? В этом мире нет мужчин, которые не лгут женщинам, нет? Господи... солгал ей? Что он ей солгал?

В это время Хэ Данггуи утешала себя. Она была просто слабой женщиной, не имевшей корней в семье. Даже если бы у нее были некоторые навыки, она имела хорошие медицинские навыки и быстро всему училась, но по сравнению с Ван Е ее идеи было недостаточно. Если она и не похожа на Ван Е, то она такая же обычная, как песчинка на пляже. Какую ценность она может иметь, чтобы обмануть ее? Принцесса Се, наложница Чжоу и наложница Ван, каждая из них может очень помочь дедушке, но он никогда не оказывал благосклонности ни к одному из них. Видно, что дедушка человек открытый, не желающий добиваться великого дела через женщин.

Хэ Дангуй вздохнул с облегчением, ухмыльнувшись про себя, что, должно быть, он спал несколько дней, а его мозг был настолько плох, что он даже подозревал Ван Е. Ее муж – самый идеальный мужчина на свете. Легкий ветерок ударяет луну и стоит в небе. Она знает, что он любит ее и не будет ей лгать. Завтра этот парень, должно быть, отправил его на тяжелую работу, из-за которой он не мог спать несколько дней и ночей, а потом ему было обидно произнести эти слова, чтобы напугать ее. Как она могла не поверить своему мужу и своей подушке? Верить чужим словам?

Утешив и загипнотизировав себя таким образом, она повернулась обратно к Луодонгу.

Поскольку в это время она уже имела статус во дворце, она также стала почетным гостем в глазах Луофу и получила значительную учтивость, почти тройной прием изнутри и снаружи. Хотя она была слишком сонная, чтобы в любой момент упасть на землю, она чувствовала, что все «родство», которого она не чувствовала в молодости, вернулось к ней, и она была так взволнована, что прогнала сонных червей, которых она накопилось за несколько дней. Она часто завидовала тому, что других принцев во дворце приютили их матери. На самом деле, хотя Ло Фу уступала членам официальной семьи, она также была ее матерью. Так называемая материнская семья – это убежище. Это место, где она может ослабить бдительность и спокойно поспать, и это ее надежная поддержка на всю жизнь.

Торжественная церемония длилась долго. Пришел не только дедушка правительства Луоси, но и мужья семьи Сунь, семьи Гуань и семьи Ву. Она приготовилась к тому, чтобы справиться с этим какое-то время. Жена наконец увидела ее макияж и подбородок, тихо пожала ей руку и сказала: «Поспи ненадолго, а я поприветствую гостей». На самом деле, ее усталость могут увидеть люди с длинными глазами, темные круги и налитые кровью глаза, которые невозможно скрыть жирной пудрой, бледные и сухие губы и дрожащие кончики пальцев, могут увидеть люди с длинными глазами.

Однако все пришли к ней специально. Как она могла упустить эту возможность пиршества? Некоторые люди хотели остановиться на ней, Нин Ван Чунцзи, и хотели, чтобы она помогла ей, но некоторые люди просто приходили к ней «навестить».

Эти люди привели к ней ее незамужнюю дочь и рассказали дочери вдохновляющую историю: «Посмотри, девочка, женщина в красной атласной юбке — Хэ Данггуй. Она брошенная девочка, которую забрал дом отца. С детства его бросили в деревню, чтобы растить его. В подростковом возрасте он был неграмотным, но у него было красивое лицо. В то время старушка Ло хотела сказать ей, чтобы она стала твоим зятем. Я не думаю, что она хорошо училась на дому. Ее мать, Де Ронг, не смогла этого сделать, а ее дочери не могло быть лучше, поэтому она отвергла старушку Ло. Я не ожидал, что эта женщина будет процветающей. Это было достаточно удивительно — выйти замуж за Нин Ванфу. Она вернулась в приличном виде. Золотой Феникс вылетел из травы.

Хэ Данггуй внял ей в уши все эти слова, но на лице она сохраняла спокойствие. Она уже давно была невосприимчива к обвинениям других, стоящим за ее матерью. Теперь она также перестала жаловаться на свою мать и превратилась в расстроенную мать. Она очень хочет, чтобы у ее матери на лице была настоящая улыбка. Однако Хэ Фу, «белоглазый волк» в толпе, и Хэ Фу, блудный сын, действительно ли он может заставить свою мать так улыбнуться?

Завтрашний день настал, мужчина — это высокое дерево, женщина — это лоза, окружающая дерево, а лоза может подняться только настолько высоко, насколько она есть. Как только лоза оторвется от дерева, она завянет. Недалеко. Хотя ее матери в Луофу в эти годы было неплохо, по сути, она завяла, превратившись в лозу. Первоначально Данггуй этого не осознавал. Она думала, что ее мать была «свекровью» в жизни Ло Фу и что она проводила здесь тридцать два месяца в месяц, что является лучшим домом для ее матери.

Однако только когда она внезапно увидела красивое молодое лицо своей матери и когда она увидела блестящие глаза своей матери, Хэ Дангуй внезапно поняла, что Хэ Фу был материнским деревом! Даже если Хэ Фу не был искренен со своей матерью, и даже если он был готов поделиться с матерью остатками супа из тарелки, он был более влажным, чем полная кастрюля с бульоном, которую держала ее дочь. Может ли женщина жить одна без мужчины? Женщина – это просто виноградная лоза.

С этими хаотичными мыслями Хэ Данггуй проскользнул в тихую и великолепную спальню под руководством старухи, прекрасно спал и был полон ее меда в своем сердце, спал от рассвета до темноты и снова. Засыпая и просыпаясь, вбежали служанки, научились одевать и одевать ее и надели удобное домашнее платье и халат, что еще больше тронуло ее. Это ощущение дома.

Позавтракав, старушка подошла и немного поговорила с ней. Она расспрашивала о ее жизни в королевском дворце, спрашивала о ее физическом состоянии и целилась в нижнюю часть живота, спрашивая, есть ли у нее какие-нибудь новости. Уже. Она в отчаянии покачала головой и ответила, что в последние годы она повредила свое тело в водном бизнесе, а врачи сказали, что она замерзла и непригодна для беременности. Старушка покачала головой, вздохнула и на мгновение замолчала, зная, что эта внучка зажиточная. Дома, естественно, она относилась к ней по-другому.

Хэ Данггуй вспоминает дела своей матери и спрашивает старушку, что говорят управляющие из Цинчжоу - богатый человек оставил мать на шесть или семь лет, почему вдруг он передумал среди них. Есть ли какая-нибудь хитрость? Поедет ли такой скучный и мягкий человек, как моя мать, в Цинчжоу, где она незнакома с самой собой, будут ли над ней издеваться другие? В последние несколько лет Хо Фу Вон не хотел свою мать. Должно быть, он родил много детей. У ее матери не было опыта в импичменте, и они давно не виделись. Какую сторону выберет богач между испорченной комнатой и бывшей старой женой?

Хэ Дангуй свалил эту проблему с мозгом на старушку, и добросердечная старушка хлопнула в ладоши, чтобы утешить ее, сестра И, будьте уверены, старик спросил некоторых людей, которые пошли на море с Хэ Фу, затем Хэ Фу заработал много денег, управляя лодкой. В настоящее время его собственный капитал превышает 10 000 юаней. Когда он поселился в Цинчжоу из-за развала его семьи в ранние годы, молодую тетю продали в Цинчжоу, чтобы она стала наложницами. Теперь его тетка спорит, отжала главную комнату и оправдалась как жена губернатора. Хэ Фу поселился в Цинчжоу, тоже придерживаясь идеи наслаждаться прохладой под большим деревом.

Хэ Данггуи нахмурилась, все еще беспокоясь о положении своей матери. Она всегда чувствовала, что Хо Фу-нун никогда не любил ее мать. Раньше она использовала свою мать, чтобы справиться со своей красотой, но, услышав, что она не может иметь детей, Хэ Фу сразу же посмотрел на нее свысока. Зрители Хэ Данггуя были ясными и ясными. Хэ Фу и его семья смотрели на свою мать с холодным и презрительным чувством, хотя мать и сестра Хэ Фу часто улыбались матери, хвастаясь, что ее мать была добродетельным человеком. Люди, но как только они обернулись, дуга их губ превратилась в кривую усмешку. Просто в свои девять лет она была беззаботной, а еще она была «незнакомой биологической матерью-дочерью», с которой ее давно не было рядом. Отношения были чувствительными и хрупкими, поэтому много слов невозможно было сказать ее языком.

Самым тревожным аспектом Хэ Данггуя является то, что его мать обеспечивала членов семьи едой, весельем и весельем. Эти люди все еще смотрели на свою мать свысока. Спустя много лет красота матери померкла, и даже ее живот наполнился. На том же уровне можно сказать, что никто во всей семье не любит свою мать. Даже если бы мать жила в ауре служанки Ло Фу и даже взяла на себя ответственность, как долго мог бы длиться такой прекрасный внешний вид. У матери очень деликатный характер, и она мало делится опытом мужа с другими женщинами. Видя, что день за днём в подростковый косметический кабинет попал её муж, можно и от всей души сохранить мамину улыбку. Сколько? Хэ Фу, действительно ли он любимец своей матери?

В конце концов, старушка не была свекровью Ло Чуаньси. Хотя она наблюдала, как Чуаньси взрослеет и выходит замуж, она также сочувствовала и сочувствовала своей встрече, но, в конце концов, между биологической матерью и дочерью не возникает такого душевного ощущения. Старушка только сочувствовала и сочувствовала, вместо того, чтобы подставить себя. Поэтому старушка, беспокоившаяся об этих проблемах, старушка даже не думала об этом, но неоднократно хвалила Хэ Фу за ее способности, совесть, семья Хэ пришла на работу и посетовала, что Чуаньсюн наконец выкипела. Я никогда не задумывался о том, сможет ли молодая женщина, уже не плодородная, успешно пересадиться с юга, где времена года весенние, на холодный север, сможет ли она пустить корни в почве и вырастить новые ростки из увядших старых лоз. Новые листья, заберитесь на непостоянное дерево в Хэфу.

Когда Хэ Дангуй захотел продолжить обсуждение проблемы матери со старухой и попросил старушку вместе подумать о контрмерах, старушка внезапно повернула голову и сказала, сказала Ай Ай, что босс Чуан Бай был в Цзинане в качестве резервный казначей и т. д. Прошло шесть месяцев, но новостей нет, второй ребенок Чуангу находится в Хуайане... старый третий парк Чуан находится в Фэнъяне... бывший брат в Пекине... женитьба дочь бывшего брата, сестра Яна... муж сестры Цюн... Жених...

В ушах Хэ Дангуя гудело, он с самого начала слушал тон старушки, постепенно говорил и становился все более и более прямолинейным, и Хэ Дангуй внезапно подумал, что причина, по которой ее мать могла получить старушку из «шкатулки с двадцатью двумя сокровищами» не потому, что старушка хотела компенсировать матери серебро, которое она обманула Эрджикенг, а потому, что старушка закладывала основу для семьи и имела отношения со своей способной внучкой. Серебро. Мать отправилась искать своего мужа с сундуком с сокровищами Цзинь Канкана, поэтому ей пришлось заплатить за сундук с сокровищами своей матери здесь - и длинный список счетов, в десять и сто раз превышающий стоимость этого сундука с сокровищами.

Она дочь своей матери. Считается само собой разумеющимся, что она за нее платит, поэтому она не жалуется и не раздражает ее, но все ее сердце устремилось в Цинчжоу с каретой матери, и она не могла больше об этом думать. Может ли кто-нибудь сказать ей, что ее безмозглая мать благополучно прибыла в Цинчжоу? Есть ли завтра добросовестный сопровождающий? Когда моя мать приехала в этот странный новый дом, увидела ли она своего красивого мужа, который прожил много лет?

Головокруженная и цепляющаяся за тяжелый счет, она поспешила обратно в Данин и, войдя в дом с Ван Е, зашла в свою комнату, беспокоясь о счете и с нетерпением ожидая новостей с завтрашнего дня. Время было слишком медленным. Это похоже на улитку, взбирающуюся по шахматной доске, одну за другой.

После того, как она выстроила счет в соответствии с уровнем сложности, она наконец вернулась завтра из Цинчжоу. Он сказал ей, что ее мать была отстранена от занятий семьей Хэ, и он сопровождал ее мать, чтобы она вернулась в семью Ло. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии