[Глава 7, том 7]
Глава 279. Глава 273. Длинные ослиные уши императора.
Хэ Дангуй не понимал значения слов Мэн Сюня и не знал, почему тот сказал это таким позитивным тоном. У него была с ней судьба в этой жизни, но, слушая намеки в его словах, как будто бы она не умерла окончательно, еще можно было бы выжить. Поэтому она взяла Мэн Юэ за руку, которая была очень высокой с ее точки зрения, держа ее руки, как соломинку, и спросила: «У тебя есть способ спасти меня, верно? Спаси меня, я еще не хочу умирать!» " "
Мэн Юэ улыбнулась и спросила ее: «Почему я должна тебя спасать? Ты настолько безжалостна до крайности, что никогда не захочешь больше смотреть на меня, неужели я так тебя ненавижу?» В голосе больше нет тепла.
Почему Дангуй на какое-то время ошеломил, да, она необоснованно попросила Мэн Юэ сделать для нее то и это. Почему она спросила его? Какая у него причина для нее? но……
«Но, — спросил Хэ Данггуй, — у меня все еще много надежд. Сейчас я просто встречаю тебя, знакомого. Ты можешь мне помочь. У хороших людей хорошие награды, и у тебя будут хорошие награды». Эта причина. Неужели она немного тоньше, и может ли она придумать лучшую причину?
"Знакомство?" Мэн Юэ сразу же была ранена: «В твоих мыслях я просто знакомый?! Ты пересчитала длинный список людей, включая твою мать, Цинджер, Перл, Сяою, Чан Одежду и семилетнего бамбукового брата, моего имени нет в этом длинном списке людей, могу ли я спросить, куда вы меня поместили? Какой я человек в вашем сердце?»
Хэ Дангуй аккуратно сказал: «Ты уже стоишь передо мной, почему я должен считать твое имя? Ты в моем сердце…» Ее маленькое семилетнее тело посмотрело на одиннадцатилетнего Мэн Сюаня. и сказал, наклонив голову: «Как и брат, и брат».
«Брат? Брат!» Голос Мэн Юэ повысился на восемь градусов: «Ты никогда не видел во мне мужчину?»
«Анна», она подняла руку, похлопала Мэн Юэ по груди и улыбнулась. «Хотя в молодости ты был красивее девушки, ты все равно выглядишь немного мужественно!» Думая о себе, возможно, завтра Шангуань убьет ее, и она не сможет вернуться на солнце. Она опустила голову и сказала: «Кажется, нам с тобой суждено скучать. Такой хороший мужчина, как ты, обязательно встретит хорошую женщину, которая сможет соответствовать тебе в будущем. Счастливое кольцо».
Мэн Юэ стиснул зубы и сказал: «Сяо И, ты мое эксклюзивное кольцо. Где ты хочешь, чтобы я нашел вторую половину кольца? Пока ты готов попытаться понравиться мне, я соглашусь на твою просьбу». Не общайтесь с другими женщинами».
"Ты выйдешь за меня?" Хэ Данггуй прикрыл рот маленькой рукой и сказал с чувством неполноценности: «Поскольку я мертв, я больше не буду прятаться от тебя, на самом деле я такой же, как и ты. Они все пришли в этот мир с воспоминаниями о последняя жизнь. Хотя я просила тебя быть моногамной женой, на самом деле я уже вышла замуж за кого-то в прошлой жизни, боюсь, я не достойна тебя». Разве она не собирается умереть?
"Ой?" Голос Мэн Юэ не был очень удивлен: «Оказалось, что ты переродившийся человек, Сяои. Неудивительно, что ты такой разный и талантливый. Оказывается, твоя мудрость превосходит твой возраст. Разве это не хорошо? Мы? Это идеальная пара. Вы когда-нибудь женились на ком-нибудь? Кто он? Он тоже есть в нашем мире?»
Так называемая смерть человека тоже хороша, и Хэ Данггуй больше не скрывается. Он просто выбрасывает свою самую сокровенную тайну и свой предыдущий жизненный опыт. Если секрет хранить слишком долго и слишком твердо, это приведет к внутренним повреждениям.
Цин Эр рассказала ей сказку во время сна. Жил-был император в большой шляпе, пряча уродливые заостренные ослиные уши. Каждый раз, когда делается стрижка, парикмахер раскрывает тайну императора, поэтому император убивает его каждый раз, когда стрижка заканчивается. Таким образом император убивал парикмахера каждый раз, когда делал стрижку, пока маленький умный парикмахер не сказал, что ничего не видел, избежал убийства и не получил награду.
Но маленький цирюльник, очевидно, видел тайну императора, и он слишком неудобно хранил тайну в своем сердце, поэтому он побежал в поле среди ночи, выкопал яму в земле и тихо сказал в сторону отверстия: «Земля, земля, говорю тебе, у кого-то два ослиных уха, и этот человек — император». Рассказывая тайну в своем сердце, он почувствовал себя очень счастливым и снова заснул, чтобы хорошо выспаться. Земля не может говорить, и тайна осталась в норе.
Через несколько дней на том месте, где маленький парикмахер выкопал яму, выросло дерево. Мимо прошел ребенок и сорвал лист, чтобы сделать свисток. Странно было говорить, что звук этого свистка был: «У императора ослиные уши!» Эта странная вещь распространилась, и через несколько дней люди по всей стране узнали, что у императора ослиные уши.
Император увидел, что тайна раскрыта, и сказал себе: во всяком случае, люди по всей стране знали, что у меня ослиные уши. Зачем мне эта шляпа? Поэтому он потерял шляпу и показал людям истинное лицо.
После того, как Кингер рассказала эту историю, она вкратце сказала, что у наших двоих новая жизнь с воспоминаниями, не правда ли, наши ослиные уши? К счастью, нам, древним людям, не нужно стричься, да, ты моя дыра, я твоя дыра, и говорить несколько слов каждый день, нас не изгонят из душевной болезни.
Хэ Данггуй промолчал, выслушав. На самом деле ее ослиные уши не были полностью показаны Цинъэр не потому, что она ей не доверяла, но некоторые слова были подобны порыву ветра, дующему через ее язык. Когда она умерла, ее сердце было счастливо. После этого я не мог не беспокоиться об этом: прорастет ли дыра, о которой она говорила, и вырастет ли дерево? Не нарушат ли листья этого дерева мирную жизнь?
Хотя Кингер была умна, ей иногда не хватало сухожилия, или она была сухожилием, и даже ее собственные ослиные уши часто шептали ей в рот, поэтому было трудно помешать ей вылезти изо рта. Таким образом, что касается трех членов семьи Сунь Мейнян и их крови, а также того, кто будет императором и кому будет принадлежать жизнь императора в будущем, а также их самых печальных тайн, трое детей умерли в руках Секреты Чжу Цюань, она была осторожна в своем сердце, никогда не раскрывая половины очков Цин Эр.
Теперь она умрет. На этот раз ей не повезет родиться со своей памятью. Конечно, в определенном смысле вспоминать слишком много грустных мыслей и болеть селезенкой не способствует сохранению здоровья. На самом деле, воспоминание — это тоже своего рода обида, нечто, приносящее несчастье. Перед смертью она не могла не показать свои ослиные уши, которых никогда раньше не видели, третьему старшему человеку с ослиными ушами, Мэн Юэ.
Итак, когда ясные и яркие глаза Мэн Чжэна сгущались, она открыто пробормотала.
Она начала с самого начала, рассказав о своем жалком жизненном опыте. С детства она находилась в невежественном и невежественном состоянии. Она была маленькой фермерской девочкой, которая много работала и была счастлива весь день. Позже она жила со своей матерью и прожила хорошую жизнь в Цзиньиюши. Она сняла грубую льняную юбку и надела одежду из атласа. На самом деле внутри она все еще была невежественна, но лишь смешана с желанием и неполноценностью. Ей нравятся дни, когда можно есть белый рис, не сажая рассаду на землю. Ей нравится вкус рыбы и мяса. Она переживает, когда ее мать болеет. Когда у нее родится братик или младшая сестренка, мать снова отправит ее обратно на ферму. Сельское хозяйство.
Самый худший момент был, когда она впервые вернулась в дом Ло. Ее провели от средних ворот дома Луодун до сада Фушоу старушки, и всю дорогу она была изумлена и всю дорогу радовалась, как Лю Е в истории под названием «Камень», рассказанной Цин Эр, идя в Не затерянный в саду Гранд Вью Королевского сада. Однако, когда она действительно остановилась в саду «Гранд Вью», она обнаружила, что сад полон владельцев. Даже немного грубоватый двор Вест-Кроссинг, где она жила, ей не принадлежал. Она там была посторонней. Когда семья ела, она была самой старшей из девяти за столом Восьми Бессмертных.
«Семья» смеялась над ней, как арлекин на сцене шуток, она растерялась и смеялась вместе с толпой, но потом подумала о злобе и насмешке в смехе всех, и снова рассердилась. Повторив это несколько раз, она накопила много обид и жила, как бессмертная юная невестка, живущая под небом. У пруда с лотосами Гу Ин почувствовала, что она самый несчастный человек в мире.
Иногда она сидит одна на краю пруда с лотосами, сидя в позе, немного опускающейся в воду, и думает, будет ли там какая-нибудь «семья», или приезжие гости, или красивые служанки, см. Для того, чтобы сесть так опасно, я подошел и посоветовал несколько слов. Затем, когда другая сторона увидела слезы на ее лице, она спросила о ее состоянии и поинтересовалась, что у нее на уме, чтобы найти кого-нибудь, кто выплюнет горькую воду.
Любой человек в порядке, даже незнакомец. Однако она сидела так изо дня в день, и никто никогда не подходил, чтобы контролировать ее опасность, и не спрашивал ее, счастлива ли она. Иногда ей действительно приходила в голову мысль случайно упасть в воду и случайно с тех пор не иметь возможности сойти на берег. Причина, по которой она не прыгнула, заключается в том, что ее надежда на жизнь сильнее отчаяния. Она знает, что будущее Японии длинное, и тоже размышляет о прекрасном отражении в воде. Видеть надежду. У нее такое отражение, даже если она не одета, как ее вторая сестра, она каждый день грандиозна, как праздник. Пока она носит белое пальто той же текстуры, что и одежда девочки, она в десять раз лучше своей второй сестры.
Она часто использовала это предложение, чтобы утешить себя, всякий раз, когда носила старую одежду и видела отремонтированные украшения одежды Хуа Цай второй сестры, идущие к ней издалека.
Под нежными и добрыми глазами Мэн Сюня Хэ Дангуй постепенно отпустила свою защиту и проанализировала себя с точки зрения наблюдателя. Она вздохнула, что человеческая волна становится все больше и больше, и ей никогда не будет конца. Она сняла вретище и надела хлопчатобумажную юбку, чтобы поприветствовать «Новый год». Внезапно однажды она надела атласное платье и вдруг увидела, что у других одежда красивее, поэтому она отказалась от своего старого атласного платья.
Так, она случайно наткнулась на «высокий брак». Выйдя замуж за кого-то, чтобы стать наложницей, чтобы надеть более роскошную и легкую одежду, она начала прилагать все усилия, чтобы обсуждать любовь мужа и изучать черно-белые изменения шахматного мастерства. Чтобы лучше драться с другими женами.
Услышав это, Мэн Юэ сразу же спросила: «Девочка, кто был твоим мужем в прошлой жизни? Знаю ли я его?»
Хэ Данггуй вывернул угол своей одежды и сказал в своем сердце, что он, должно быть, не видел сцены, где король Нин осквернил Хэ Яня, слушая, как он задает такие вопросы. Хотите сохранить эту тайну и оставить в его сердце слегка идеальное впечатление? Действительно ли тень, которую несет имя Чжу Цюань, продержится до конца ее жизни? Неужели ей действительно нужно рассказывать Мэн Юэ, как унизительно выйти замуж за королеву Нин?
Увидев ее внезапную остановку, ее голова погрузилась в молчание, Мэн Юэ не могла не догадаться и спросила: «Поскольку вы сказали, что это «высокий брак», человек, за которого вы выходите замуж, не должен быть обычным монахом, человеком, за которого вы вышли замуж в предыдущем жизнь... это абзац Сяолоу? "2k сеть чтения романов