Глава 482. Глава 476.
Мэн Вэй посмотрел на Хэ Дангуя, у которого было слегка сумасшедшее выражение лица, и на некоторое время прищурился, прежде чем спросить: «Сколько тебе лет?»
И Тун покачала головой и улыбнулась: «Сын плохой. Женщина тоньше и красивее. Когда мы воспитываем семью в течение нескольких дней, люди, естественно, набирают вес. Такая красота слишком велика для точки, и немного для точки. Это в самый раз..."
В это время стрелы в небе были подобны дождю, некоторые яростно горели, а некоторые дымились пурпурным дымом. С первого взгляда они поняли, что они очень токсичны. Стрелы были мгновенными, было ощущение удушья и невероятной скорости, но шлемы и доспехи они потеряли только тогда, когда белый человек взмахнул рукой. Он снова посмотрел на Хэ Дангуя, несколько раз простонав, и замолчал.
И Тун взглянул на него с тревогой и осторожно спросил: «Меня не удовлетворяли портреты стольких женщин, которые я видел раньше, и теперь был воспитан лучший из них. Если это не сработает, будет трудно». найти лучшую, правда уже нет. А она еще молода, и через два года будет выглядеть лучше».
Хэ Данггуй с изумлением слушал эти два разговора. Оба шокировали Мэн Юэ и не узнали ее, и он с подозрением относился к Инь Цинь, которая была похожа на сваху. Она спросила: «И Тун, что случилось с твоим хозяином? Ударился головой?»
И Тун не ответил, только тихо закричал на нее. Мэн Юэ посмотрела на нее издалека и вздохнула: «Положительный внешний вид средний и верхний, но он слишком знаком». Хэ Дангуй: ...
И Тун кивнул и улыбнулся: «Хорошо быть знакомым, может быть, она та, которую ищет сын».
В этот момент, когда они разговаривали, перьевая стрела с огненным «лингом» пронеслась по небу и упала на спину, а затем послышался глухой хлопок. Хэ Данггуй посмотрел на окно: это была коробка. Сгорела то ли одежда, то ли книги. Ее это не особо волновало. Она просто холодно слушала хозяина и слугу, которые комментировали ее. Мэн Юэ не была удовлетворена ею внутри и снаружи, и И Тун продвигал ее преимущества: каждая женщина, добродетельная, добродетельная и прилежная. Хозяйственность, эти преимущества, которых у нее нет, все привязаны к телу.
В конце концов, Мэн Юэ неохотно кивнула и сказала: «Их всех вынесли с седаном с цветами. Нет причин отправлять их обратно. Сначала отправьте ее в Цинъюань и подождите, пока мои братья спросят, на ком они хотят жениться. выйдет замуж за сына семьи Мэн, она не спорит, хочет ли она приехать».
... У Анжелики горло не перехватило, и он закашлялся. У Мэн Юэ была амнезия, и она полностью ее презирала — похоже, именно так обстоит дело в нынешней ситуации.
Мэн Юэ снова посмотрела на нее, повернулась к И Дуну и сказала: «Вот дым на ней. Сначала отправь ее обратно в Цинъюань, а я остановлю погоню».
«Остерегайтесь этого мальчика».
Итак, разделение труда между хозяином и слугой было завершено, И Тонг опустился в землю, прошел прямо под портшез и убежал, как старая леди. Хэ Данггуй выглянул в окно, расплывчатая белая тень, и красное приданое быстро исчезло из ее поля зрения.
— Ты можешь сказать это сейчас? Хэ Данггуй спросил И Туна под портшезом: «Что, черт возьми, не так? Почему он сказал эти слова?»
В конце прошлого месяца вступающие в брак и вступающие в брак обменяли брачную книгу и пост на три СМИ и шесть сотрудников. Лу Цзянбэй тоже однажды пришел сказать ей, что хотя боковая жена была замужем по имени, это было точно такое же количество любезностей, как и свадьба в главной комнате. Обе стороны были торжественными и торжественными. Сказав это, она не слишком сильно приняла эту бюрократическую волокиту в своем сердце, просто держала в руках боксерское сердце, чтобы пойти к семье Мэн, чтобы быть хорошей женой, и хорошей женой Бай Мэн Ибайшуня. Но почему дела вдруг пошли на спад?
Заподозренные в уродстве жениха «братья», которых к нему подтолкнули, не должны больше там жениться. Ей очень хотелось спрыгнуть с портшеза и пойти обратно на виллу Мокко, но любопытство теперь было выше унижения. Она задавалась вопросом, почему ее «вернули».
«Бабушка аккуратно съела золу, какое дело идти домой?» И Тун ответил уклончиво, а затем повернулся к юго-востоку. Вскоре после того, как я достиг угловых ворот Цинъюань, седан подпрыгнул в воздух, перепрыгнул стену, как кролик, и снова приземлился на вершине Итун на стороне двора, когда приземлился. Это был пас, и повезло, что он никого не задел. Пусть другая сторона увидит зрелище этого седана с длинными ногами, движущегося сам по себе.
Као Цзихуа Лю Фулю прошел более дюжины дворов и, наконец, пересек небольшой мост, остановившись перед жутким двором. На первый взгляд ворота во двор выглядели очень простыми и тихими, словно старинными. Я не знал, что происходит во дворе, но она интуитивно отталкивала нежелание заходить. Это для нее новый дом? В последний раз она предпочла бы пойти в чайную или отдельную комнату.
И Тун посмотрел на ее мрачный взгляд и засмеялся: «Бабушка, не пойми меня неправильно. Новый дом находится на другой стороне сада, где люди шумят. Лучше говорить здесь. Я умоляла тебя прийти. здесь. Мне нужно сказать тебе еще несколько важных слов.
«Говори, я тебя слушаю». Хэ Данггуй также хотел знать все подробности сегодняшних новостей. Если эти подружки невесты притворяются неряшливыми, то откуда взялась униформа Цинъюань? Теперь, когда она может говорить спокойно, может ли она одолжить вопрос о том, почему ее дорогой конюх вдруг стал чужаком?
Анжелика Он кивнул: «Болеть — это хорошо, и я рад за него. Теперь я просто хочу выяснить, что у него за амнезия, и пойду домой после того, как выясню это».
"Иду домой?" И Тун был ошеломлен. «Бабушка, ты уже замужем, в какой дом ты вернешься?»
«Я сейчас пришла «жениться»?»
И Тун помедлил, обернулся и толкнул внутрь, и сначала вошел в мрачный двор, а затем поприветствовал Хэ Дангуя, чтобы тот сел. Хэ Дангуй прошел всего два шага, поскользнулся и поскользнулся под ногами, чуть не упал и встал против стену, только чтобы обнаружить, что кирпич, плитка, дерево и камень этого двора были покрыты скользким мхом и почти не имели опоры. И Тун признал себя виновным и вернулся, чтобы помочь ей, наклонившись и протянув руку.
Эта сцена знакома по двум причинам. Когда он это делал, ему помогали евнухи. Подумайте об этом так и посмотрите на структуру этого старого двора, он действительно похож на двор особняка Нин Ван, но он больше. Она положила руку на руку Итуна, и ее шаг за шагом повели в холл, рассматривая каждую закрытую дверь и окно дома. Не знаю почему, но этот двор вызывал у нее чувство неуютности, и она гуляла по нему с весны до зимы.
Войдя в главный зал, чтобы сесть, И Тун отправился в чайную, чтобы поработать на некоторое время, принес чай и прохладительные напитки, она легким движением поставила на место и дала знак, что ему есть что сказать.
И Тун открыла рот и сказала ей: «Мало сомнений, что этот сын не весь сын, а «половинный» сын. После того, как сын вчера проснулся, он с волнением гулял по саду и сказал, что он не "Я видел такой шикарный садовый камень, и сегодня он открыл мне глаза. Маленький монах Чжан Эр почесывал голову и гулял по саду. Наконец он вошел в старый двор, скользнул в колодец у его ног и Когда мы поднимаемся наверх, люди ведут себя более странно, чем тогда, когда мы только проснулись».
Хэ Данггуй вытянул голову, посмотрел сквозь щели в старой оконной бумаге, взглянул на старый колодец, задний двор которого не был построен из синего кирпича, и спросил: «Он сломал себе мозг? Неужели все не узнали его или забыли о нем?» меня одного?"
«Да, он просто не знает тебя, бабушка, — сообщил ей И Тун о печальной новости и подробно рассказал, — когда он позже ложился спать, он спросил себя, есть ли у него комната жены, и попросил прийти и прислужить. его в постель. Злодей сказал, что его еще нет, но на следующий день он женится на одной из них. Он его возлюбленная, мисс Хе. В прошлый раз он покажет вам кинжал с вашим слоненком. Он взял его в постель. взгляд. Тогда скажи, что это не сестренка, как ты можешь выйти замуж и быть женой».
Хэ Дангуй холодно улыбнулся, выслушав, но ничего не сказал.
Следующие слова И Тонга были еще более пугающими: «Мой дедушка тоже сказал что-то, что сбило его с толку, и он сказал себе: «Три года назад это было хорошо. В отличие от Цзяньвэня, который сражался каждый день на втором году войны, я повесит его на следующий день. Запечатайте золото и пейте лошадей и реки. «Маленький человек не понял и задал еще один вопрос, и он пошутил со мной», «И Тун, я не твой нынешний сын, но твой сын после через три года. Это твой новый хозяин. Никому не говори, я просто расскажу тебе близкому другу. "Я не знаю, поэтому он засмеялся".
«...» Три года спустя Мэн Юэ, тот, кто ее не знал.
«И еще, пожалуйста, посмотрите на это». И Тун вытащил из рукава маленький и изысканный кинжал, и он принадлежал Лу Цзяну.
Тот, что с севера, в прошлый раз остался в Цинъюань. И Тун медленно опустила ножны, обнажая лезвие, и сначала взглянула на переднюю часть. Это все еще был ее небольшой бюст десятилетней давности. Когда она была озадачена, он снова повернулся и взглянул ей в спину.
На спине также выгравирована небольшая статуэтка. Все тело — у двух- или трехлетней куклы. Глядя на очертания бровей, смутно складывается...
«Это маленькая статуэтка сына», — сказал И Тонг, — «Это действительно странная вещь. С тех пор, как я взял ее в руки, я никогда не уходил, думая о том, чтобы вернуть ее вам в следующий раз. Ничего перед сном. Просто поиграйте в нее». однажды лезвие на спине было гладким, как зеркало, и детской фигурки не было. Когда вчера вечером я вытащил его, из воздуха появилась фигурка трехлетнего ребенка. Я начал с того, что это была фигурка Ичжи. озорство, но эта фигурка была жива! Он все равно говорил, смотри!» Итун кончиками пальцев тыкал ножом в лицо злодея. Ничего не происходит, и он не говорит.
Хэ Данггуй подумал, что встретил сумасшедшую, и сказал ей эти безумные слова в солнечный день. Она собиралась уйти, но Юй Гуан увидел, как человечек на ноже моргнул. Она подозревала, что прочитала неправильно. Когда он присмотрелся, злодей больше не моргал, но выражение его лица немного отличалось от предыдущего. Раньше он был жестким и серьезным. «Заподозрив, что моргнул», Его маленький рот слегка сузился, немного злясь.
"Посмотри на это!" И Тун ткнул злодея, как сокровище: «Я думал, что сошел с ума, а теперь это видит еще один человек, я могу сказать, что это невиновно! Хорошая девочка, иди с И. Он сказал, что половина души сына была в этом кинжале». , и я опять не догадался!»
Хэ Данггуй взял кинжал, внимательно рассмотрел его ладонь и несколько раз тыкал кончиками пальцев, но образ злодея застыл в этом гневном выражении.
«Он разговаривал вчера вечером», — сказал И Тун. «Вы нажимаете на его живот, и он говорит. Голос — это молочная полость моего ребенка, и это весело».
Хэ Данггуй настаивал на словах, а злодейка Мэн Юэ ничего не говорила, но она внезапно поверила словам Итун. Этот злодей, возможно, действительно говорил вчера вечером, потому что выражение ножа, кажется, немного изменилось. Ребенок слегка меняется, и морщины вокруг глаз не такие узкие. Поэтому она спросила: «И что он сказал вчера вечером?»