[Глава 13, том 13]
Глава 565. Он заменил Анжелику.
Сяо Сусинь знал, что мелким шрифтом на Хэ Дангуе была Циньи. Выслушав заявление Мэн Юэ, стало очевидно, что он считал крестьянскую девушку заменой Хэ Дангуя. Ненавижу, Мэн Юэ так растеряна! Но когда девушка-фермерша была неизвестна, она ответила: «Давайте позвоним ему. Ваша экономка наняла меня разливать чай, а я была упряма. Я не знала, как ждать людей. Эту мелочь отвергли». «Цинъэр и Хунъэр оба случайно позвонили, что мне делать?»
После выслушивания на лице Мэн Вэя отразилось легкое разочарование. Испытывающие глаза скользнули по лицу фермера, и вдруг она обнаружила, что ее зрачки не были чисто черными, отражая свет, проникающий через окно, а был слабый свет. серый. Мэн Чжэн нахмурилась: ее внешность можно было легко изменить, но цвет глаз изменить было нельзя. Значит, она не была...
Мэн Юэ в растерянности спросила: «Разве ты не мой Цингер?… Сяо И, не правда ли, это ты? Не прячься со мной, если ты — это ты».
Как будто он не понимал, о чем говорит, или действительно не понимал. Крестьянская девушка глубоко зарыла голову, ведя себя так, как будто ничего не произошло, и больше не разговаривая с Мэн Юэ. Выпив уху, она собрала посуду и пошла на кухню. Мэн Юэ тихо прислонилась к дверному косяку. Когда они проходили мимо, они уловили запах ее волос. Вместо беззаботного аромата это был слабый медицинский аромат с мятой, камелией и кардамоном. Он в дороге? Я потерял сознание, поэтому я неправильно это прочитал?
На севере темнело рано, и держать фонарь было слишком рано. Вечером Мэн Ин выступил с двумя мирными предложениями. Если он не мог принять собственное решение, он звонил Мэн Юэ, чтобы обсудить его. Хотя Мэн Юэ теперь кажется полуличным, но Цзевэй все еще здесь, в глазах Мэн Ина он все еще надежный брат.
После того, как Мэн Юэ ушла, крестьянская девушка в атриуме была украшена бисером в комнате. Двойные нити синего шелка были украшены белыми бусами из жерновов. Из чая можно получить готовый продукт. Разносчик — две копейки. Когда она вошла в деревню, чтобы все выяснить, она купила шелковую нить и каменные бусы, чтобы заработать эти свободные деньги. Каждые десять ударов превращались в ерш. Прошло полдня, и маленькая девочка перед ней собрала шесть ершей. У нее было хорошее лицо, маленький носик хлопал, и она напевала нежную песенку.
Днем того же дня Мэн Вэй некоторое время смотрел на него холодным взглядом, думая, что ленивая девушка из Дангуя не будет сидеть на месте весь день, держа в руках мягкую нить, чтобы проткнуть маленькое отверстие в бусах. Так я еще больше убедился, что ощущения на дороге в конце концов оказались его иллюзией. Она не была Анжеликой, ей нелегко было прятаться здесь только для того, чтобы позаботиться о его болезни. Должно быть, он так много думал, что подумал об этой худенькой, маленькой, неписклявой женщине как о ней. Поэтому разочарованно развернулся и пошел прочь, уже не обращая внимания на крестьянку и не мешая ей наливать чай.
Поэтому две-три вещи, которые надо было сказать между ним и крестьянкой, подошли к концу. Но в глазах наблюдателей между ними есть следующее. Ли Цзянь, служивший стюардом, заметил, что семеро сыновей мало заботятся за обедом, и понял, что они, должно быть, находятся в одном купе по дороге. Ласковому семилетнему мальчику понравилась крестьянская девочка.
Ли Цзянь — преданный своему делу человек, который любит и любит свою команду. Даже будучи гостевой экономкой, он должен заботиться об одежде, еде, проживании и сне своего хозяина. Той ночью он приказал двум горничным дождаться, пока девушка-фермерка примет ванну и переоденется, и позвал опытную горничную, чтобы поговорить с ней вот так. Я впервые поздравил ее однажды и похвалил за то, что она благословенный человек. Она смогла совершенствоваться вместе с Ци Гунцзы при жизни и научила ее быть мужчиной и женщиной. Когда она увидела свое лицо, когда ей было чуть больше двадцати, она тихо спросила, проходила ли она какие-нибудь кадровые дела и не была ли близка с седьмым сыном.
После купания крестьянская девушка обернула полотенце и обвила плечи длинными волосами. Она надела пальто и подошла к бусинке под лампой, чтобы продолжать избивать старое безликое лицо. Увы, она попросила ее сказать несколько слов, чтобы убедить седьмого сына позаботиться о своем теле, не переутомляться, позаботиться о больных, а затем отругала девушку-фермерку, как осла, покачала головой и ушла.
Ли Цзянь спросил, говоря «да» или «нет», надувшись и смеясь, разве это невозможно? Глядя на талант Ци Гунцзы, я боюсь, что он окажется у феи в небе, не говоря уже о маленькой деревенской тетушке. Просто жена женщины слишком лукавила, и она четко ответила, и ее рот все еще был там. Услышав это, Ли Цзянь почувствовал себя неуверенно и боялся, что седьмой сын доставит хлопоты. Поэтому он попросил девушку пойти в ухо-комнату и забрать мужицкое постельное белье, и солгал ей, что седьмой сын поменял комнату, а кровать в главной комнате принадлежит ей.
Крестьянская девушка была очень глупа. Она погасила свет и легла спать на кровать седьмого сына. Две служанки и одна болтушка одна за другой засмеялись в окно и разошлись лицом к лицу. Все вышеперечисленное попало на глаза Сяо Сусиню. Пара прекрасных глаз извергает огонь. Первоначально было трехточечное нерешительное убийственное сердце. На этот раз это правда. Это сильно. Но если вы хотите бесследно убить человека, то это всего лишь несчастный случай. Самая лучшая авария - это...
«Семь сыновей?» Ли Цзянь в панике поздоровался и спросил: «Что случилось, сегодня все в порядке!»
Несколько слуг, используя дверные панели, покрытые постельным бельем, отнесли Мэн Хуэя в комнату, напугали Сяо Сусиня, остановили его расчеты и с тревогой подошли, чтобы спросить, почему. Слуги рассказали ей и Ли Цзяню, что седьмой сын и третий сын хорошо разговаривали в кабинете, проследили по карте, и внезапно седьмой сын снова заболел. Он также ударил третьего сына по плечу, и третий сын тоже был ранен. Сначала они привели седьмого сына обратно в комнату спать, а после рассвета нашли хорошего знахаря, чтобы посмотреть, может быть, он был полезнее, чем врач.
Ли Цзянь неохотно признается: «Седьмой сын просто лениво встал, когда был в Лучжоу, и его тело не подвело. Но когда он плыл на полпути, он случайно упал в воду. Увы, я никогда не ожидал, что семеро сыновей, которые всегда был хорош в воде, упал в реку.Середина опускается на дно, и десятки матросов пошли к реке, чтобы спасти его, прежде чем поднять.С тех пор у него время от времени кружилась голова и рвало, жаргонная ерунда , как будто он нарушил какое-то злое дерьмо в реке, и впал в зло. Утром я вернулся к третьему сыну. Он сказал, не волнуйся, это не большая проблема, и он не ожидал это должно повториться ночью».
Сяо Сусинь с любопытством сказала: «Это зло? Что за ерунда, я думаю, это холод и закупорка в моем сердце. Вы проделали весь путь, почему бы вам не найти хорошего врача раньше, что, если у вас накопилась болезнь?»
"Это действительно зло. Семь сыновей могут вести себя странно, когда болеют. Мы не понимаем ни одного предложения", - сказал Ли Цзяньдао. "Это похоже на разговор с двумя людьми. Один из них открывает рот и зовет их: "Малыш". Маленький». Другой крикнул: «Цин'эр», а затем сказал, что тетя Юлоу Мэн, и что причинило тебе боль, я отчаянно нуждаюсь в тебе, в любом случае, зло».
Выслушав, Сяо Сусинь пришел к выводу, что Мэн Юэ все еще беспокоится о Анжелике китайской, и призвал Ли Цзянь послать способного человека покататься на лошади, чтобы найти в городе известного врача. Лучше было принять какое-нибудь лекарство, чтобы рассеять застой.
Ли Цзянь утешал: «Этот никуда не торопится. Какого хорошего врача я могу найти посреди ночи? Все врачи, сидящие в медицинском зале на улице, — фальшивые врачи с виртуальными головами и мозгами. хорошо, и мне нужно пойти в местное правительство Цинчжоу. Меня приглашают моя семья и бабушка, и хорошие врачи монополизированы ими в плену. Завтра я возьму на себя почту, чтобы пригласить их, и они неизбежно бросятся к врачам и лекарствам. "чтобы воспользоваться этой возможностью, чтобы поладить с семьей Мэн. Девушка Сяо, пожалуйста, будьте уверены. В то время, когда седьмой сын выпил лечебный чай крестьянской девушки, он сразу же перестал говорить эти страшные слова; крестьянская девушка легла в ему на ухо и сказал два слова, и он смог спать спокойно».
Затем он поручил слугам отнести семерых сыновей в дом, уложил их на кровать, а крестьянскую девушку разбудил, попросив ее побеспокоиться, если что-то не так, вовремя позвал кого-нибудь. Тогда толпа вышла, закрыла дверь и велела крестьянской девушке прогнать седьмого сына.
Сяо Сусинь напоминала привидение, стоявшее некоторое время под стеной прямо напротив двери комнаты. Ли Цзянь была неизвестна, поэтому она стояла рядом с ней, не зная, что они собираются делать. Внезапно крестьянская девушка в комнате раздалась серебряным колокольчатым смехом и кричала «Ненавижу». Ли Цзянь двусмысленно улыбнулся и спросил Сяо Сусиня, может ли он уйти.
Ночь была темной, окутывая тусклый цвет лица Сяо Сусиня, и Ли Цзянь также не обнаружил никаких отклонений. Преданность Сяо Сусиня седьмому сыну не получила широкого распространения. Когда он увидел, как Сяо Сусинь гуляет с третьим сыном, он посчитал их парой. И относитесь к заботе Сяо Сусиня о Ци Гунцзы как к его заботе о дяде. Фу снова уговорил, поэтому Сяо Сусинь временно ушел отсюда, но в душе он был очень убийственен по отношению к крестьянской девушке, способной вылечить болезнь Мэн-цзы.
※※※
В комнате крестьянская девушка хорошо уснула. Предыдущие горничные неоднократно уверяли ее, что эта комната — ее собственная спальня. Акцент был сделан на «одном человеке». Она чувствовала, что они подлые. Странно, но постельное белье в атриуме заставили его забрать, сказав, что в соседней комнате есть кровать. Крестьянской девушке приходилось один раз в день лечь спать и спать на одеяле, а в носу у нее все еще лезли его обычные благовония.
Она спала в своей одежде. Ожидалось, что ночью она расскажет историю, и на подушку посадили мула, чтобы защитить себя. И действительно, менее чем через час сна дверь комнаты случайно распахнулась. Несколько человек бросили лихорадочного, бессмысленного Мэн Юэ в кровать, включили его и ушли.
Мэн Сюань крепко закрыла глаза, гадая, проснулся ли кто-нибудь, но увидела, что он некоторое время прилег на кровать, а затем лег на кровать и обнял ее. Она была очень раздосадована и сказала в глубине души, что у мужчин действительно один набор ртов, а другой набор, когда они что-то делают. Какая бы «любовь недвижима» не была фальшивкой, даже крестьянская девушка с такой бездарной внешностью. Думал, что этот человек немного отличается от обычного человека в мире.
Поэтому, не колеблясь, она схватила одетого в медь мула рядом с подушкой, чтобы защитить себя, и ударила его по лицу, щекам и челюсти. Он не ожидал, что он очень худой человек, и она не проявила милосердия, но на его лице лишь прорвало немного кожи, немного крови, и выглядело оно недурно. Он издал несколько неопределенных жалоб, а затем громко захрапел.
Он заснул?
Она не ожидала, что он действительно уснул, не притворяясь, будто пользуется ею, но теперь, когда он был бледен, вспотел на лбу и поранил ей лицо, она не проснулась, поэтому не притворялась. Кроме того, у него есть несколько сопровождающих его девушек, и если он действительно хочет найти женщину, он не станет жертвовать столь многим. Когда она подумала об этом, она побледнела и почувствовала небольшое сожаление, встала с кровати, налила ему чашку лечебного чая, выпила его и скрутила пучок пепла из курильницы на столе, чтобы остановить кровотечение. о ране на лице. Внезапно он застонал во сне.
Глядя на вой этого сатира, претендовавшего на роль ее мужа, крестьянская девушка вздохнула и сказала ей в уши: "Завтра кто-нибудь спросит твое лицо. Ты не можешь говорить мне, ты просто говоришь, что ты вытянулся, когда заболел Коготь поцарапан, ты меня слышишь?»
Мэн Юэ крепко закрыла глаза, мягко кивнула головой и произнесла во сне: «Я буду слушать то, что говорит Сяо И, и я слушаю ее больше всего…»