[Глава 14, том 14]
Глава 611. Глава 605.
Хэ Дангуй подарил своей свекрови г-же Су пятнадцать сыновей, но после десяти партий в шахматы Шан и другие увидели, что ее свекровь снова проигрывает, это было невероятно! Если бы они не видели этого своими глазами, они бы не поверили. Кто-то будет играть против ветра, а не с подветренной стороны. На самом деле, шахматный путь Хэ Данггуя нечасто был замечен, но она может превратить трюк противника в плохие шахматы каждый раз, когда играет, поэтому все худшая и худшая свекровь становится все более и более вьющейся.
С одной стороны, бабушка Шан была удивлена превосходными шахматными навыками Хэ Дангуя. С другой стороны, она стала сплетничать и тревожить свое мышление, что тоже было косвенной помощью свекрови. Слова Шанга были резкими, и он был застигнут врасплох: «Хе-хе, братья и сестры действительно хорошо играют в шахматы, и их мужья тоже очень хороши. Семь братьев были отправлены отцом заниматься бизнесом, как можно свекровь пишет? Письмо доставили ему, не зная того, но ты сможешь вернуться, как только ему позвонят седьмой брат и сестра. Такая блестящая техника господина-мужа, мы даже не можем ей позавидовать".
Как только было сделано это замечание, вид бровей Хэ Дангуя не изменился, но госпожа Су сначала почернела. Он, Дангуй, только что сказал, чтобы поспорить с ней. Ставка заключалась в том, чтобы перезвонить сыну, которого она скучала, и она согласилась, когда была счастлива. В этот момент семья бизнесменов напомнила ей, что она придет, но сын, которого она не смогла найти, послушался невестки. Не в том ли, что она вышла замуж за невестку и забыла прелюдию матери?
Взгляд госпожи Су задержался на лице Хэ Дангуя, но она не видела ее паники и не могла дождаться, пока она признает себя виновной. Неужели эта девушка слишком медленно понимала смысл слов Шана?
После еще двух шахматных ходов Хэ Дангуй одной рукой довел госпожу Су до отчаяния. Пока мадам Су была погружена в размышления о контрмерах, на ее лице появилось захватывающее выражение, и она печально вздохнула: «Дасао сказала и засмеялась: «Муж — женский день. Как я смею контролировать мужа? Я никогда не слышала о таком». вещь. Я впервые слышу слово «Юфу». Это новое слово из семейной инструкции семьи Мэн?»
«Нет, — ответил Лу, — я хорошо прочитал семейную инструкцию, но никогда не видел в ней этого слова. Я только слышал, как моя тетя сказала это перед выходом».
Госпожа Су работала за шахматной доской, на лице у нее был запор, и четыре жены больше не разговаривали. Комната на мгновение тихо прошла, и г-жа Су родила сына, выражение ее лица расслабилось. Это был одношаговый убийственный прием, и госпожа Су снова вернулась в исходное состояние.
Клан Шан вспомнил вопросы и ответы Хэ Дангуя и Лу. Они сказали, что впервые услышали об «искусстве мужа», и отметили, что семья Мэн этого не говорила. Подразумевалось, что слово было от нее. А что насчет бизнеса? И Лу случайно «услышал, как тетя дома сказала», внезапно кивнул хвостом Шана. Шан больше всего раздражает, когда слышит о ее тете, а тетя невысокого роста, потому что она тетя, вылезающая из живота, а позже завоевала благосклонность тети и стала племянницей.
Шан Ши усмехнулся: «У второго брата все еще есть настроение изучать семейное обучение? Я слышал, что тетя Ван красивее, чем седьмой брат. Она может играть в Чанъэ с кроликом. С тех пор, как второй брат женился на ней, она этого не делает». Я еще не был в тебе. В доме, да? Я плачу, а».
Лу знает ее больные ноги, почему она не знает ноги Лу? Хм, конечно же, улыбка Лу внезапно застыла на лице, а пальцы, держащие чайные чашки, слегка задрожали, подтверждая догадку Шана: после того, как второй дедушка Мэн Хуэй женился на своем дяде Ване, он попал на крючок. . Он был занят на работе, возвращался домой рано и поздно, а когда возвращался во двор, возвращался в дом тети Ванги. Лу до сих пор не видела своего мужа. Итак, все служанки сказали, что тетя Ванга красива, как фея, и очаровали ее.
"Ой?" Госпожа Су взглянула на Хэ Дангуя. «Это даже лучше, чем Циннин. Какой аккуратный ребенок! Позвони мне и узнай, как я ее забыл».
Невестка тут же прошла к тете Ван, и люди в комнате на мгновение замолчали. Хэ Дангуй засмеялся и огорчил Лу: «Сколько лет невестке второй невестки? Я слышал, что ее Юйсюэ милая, но она может победить двух сестер, чтобы победить невестку? "
Упомянув свою дочь, Лу снова воспрянула духом и мягко улыбнулась: «Цзя Хуэй через два месяца исполнится пять лет. как игра в нарды. Если она вырастет такой же умной, как твоя сестра, я буду Амитабхой».
Говоря о госпоже Цзяхуэй, единственной племяннице второго старшего, в словах Лу есть гордость, которую невозможно скрыть. Подумав о свекрови и других, которые дали Эрье комнату с шестью спальнями, только она родила ее и родила вторую дочь. Она также вспомнила обещание: «Я не позволю им иметь детей, пока ты не зачнешь своего первенца». С теплом, плохое настроение, принесенное Шанши, рассеялось.
Однако, прежде чем слова Хэ Дангуя были закончены, она с улыбкой взглянула на Шана и Лу и вздохнула: «На первый взгляд, сколько лет невестке, чем второй невестке, но это неправда, верно? Вторая невестка училась семейному тренингу, я тоже».
«Ха?» Ни один Лу не понимал, о чем говорит Данггуй. Всего двадцать семь Шанов и двадцать один Лу. Есть вопросы? Эту разницу в возрасте видит каждый. Лу сказал с улыбкой: «Моя тетя на шесть лет старше, но выглядит почти так же, как я. Неудивительно, что моя сестра так думает».
"Ой?" Хэ Данггуй широко раскрыл глаза и удивленно сказал: «Первоначальная невестка была старше! Интересно, невестка первая начала, или вторая жена вышла замуж первой?»
«Естественно, бабушка старше», — сказала Лу, не зная точно, о чем Анжелика хотела спросить, и ответила правдиво. «Она служит свекрови уже шесть лет, но это не так хорошо, как сыновняя почтительность бабушки. Она играет со свекровью в карты. Прошло более десяти лет».
Шан Ши разыграл угрюмую тыкву и, наконец, не смог удержаться от удара: «Посмели братьям и сестрам не сопровождать мать в карты, а приходить сюда, чтобы восполнить семейный девиз и здравый смысл дома. Такое тривиальное дело, просто попросите девочку понять. Нужно ли спрашивать при матери? "Называть свекровь "матерью" - это одна из ее привилегий. У Лу не было другого выбора, кроме как время от времени кричать, но она могла произнести этот интимный титул в любой момент. Уход.
Хэ Данггуй какое-то время спотыкался и, наконец, не смог удержаться, но тихо спросил Лу: «После того, как вы начали в главной комнате, если у вас не будет ребенка в течение пяти лет, вы впадете в транс; если у вас есть что-то, но у тебя есть дочь, тогда дай ей еще три года. «Период наблюдения», в течение которого ты можешь родить сына, ты можешь получить освобождение – это первая семейная инструкция, которую объяснила мне Цие, сестра- зять, ты говоришь, что Цие уговорил меня?»
Лу на мгновение заколебался, но тут же сообразил, что делать, улыбнулся и сказал: «Это не уговоры. В семейных инструкциях действительно есть такие правила. Сестра, ты невнимательно читаешь».
«Ну, я слышал... У дяди суки нет? Или я ошибаюсь?» — тихо спросил Хэ Данггуй.
Лу подошел ближе, с ушным каналом: «Старшему сыну, Арбору Одиннадцати, и второму сыну Оуку восемь лет. Чжиер, на год старше нашего Цзяхуэй. Все эти трое маленьких ребят родились в лесу. И Цяому, и Чжиэр родила тетя Пан. Сестра, ты любишь детей. Когда-нибудь я познакомлю тебя с тетей Пан. Она беременна ее третий ребенок».
Лицо Шана было настолько мутным, что собирался пойти дождь. Хотя громкость разговора Лу невелика, что же ты не слышишь в этой тихой шахматной комнате?
Хэ Дангуй все еще был очень любопытен и прошептал Лу: «Положение старшего сына таково, что у нее нет детей уже десять лет, но она все еще находится перед настоящей женой Дафана… Это семейное обучение это просто для инструкции, на практике это не реализуется. Настолько строго? А... тогда я с облегчением."
Лу, наконец, не смог удержаться от смеха и мягко убедил Хэ Дангуя: «Сестра, не волнуйся, еще слишком рано, но планируй как можно скорее. «То, что ты просил, трудно сказать, и я расскажу». к тебе позже».
Она говорила, постепенно переходя на нормальную громкость, в то же время госпожа Су не хотела больше беспокоиться о черно-белых пешках, схватила потного Бай Цзы, брошенного в корзину, поспешила к Анжелике и сказала: «Хватит больше». Вы победили. Только что вы сказали, что хотите произвольно управлять тремя садами? Вы думаете, что теперь я кормлю свою ладонь и заставляю вас чувствовать себя обиженным?
Шан улыбнулся с юмористической улыбкой: «Вы так не думаете, семь братьев и сестер, мать любит седьмого дедушку, а семья этого не знает. Вы семикомнатная жена и чувствуете себя обиженной. Что нам делать? !"
Ленг Янь поддержал его за талию, потер ноги и вздохнул: «Семь бабушек, а не старые рабыни, чтобы защитить тех девушек, которых отослали, но все они тщательно обучены старыми рабынями, каждая из них может убить как минимум двух В рукоделии, кулинарии, этикете нет ничего особенного. Стеганое одеяло ярче, чем особенная вышитая женщина. Для такой девушки его негде купить за двенадцать серебра».
«Правильно», — четвертая бабушка Лю наконец нашла линию и продала ее Ленг Яну. «Я никогда не пользовался услугами такой хорошей горничной, как Мэнфу, когда был в доме моей горничной. Третьеклассная горничная здесь лучше меня. Это было совпадение, что девушка ждала. «Во время разговора она также вывела свою девушку с приданым. . Это было напоминанием о том, что пора возвращаться. Приданое – это доверенное лицо, которое было у дамы уже десять лет, поэтому ей и поставили такое славное задание, как «приданое». Тот, кто потеряет такого доверенного лица, будет к этому очень непривычен, и у него возникает чувство глухоты и слепоты у великолепного Мэнфу.
Ленг Янь далее раскритиковал девушку из приданого Хэ Дангуя, заявив, что вещи, которые они вышивали, были некачественными, когда они были стельками, а вареные вещи выглядели упрямыми. Рыночная цена была всего две или две.
Хэ Дангуй вздохнул и умолял госпожу Су: «Моя свекровь усердно работала уже полдня, так что не беспокойтесь о пустяках седьмой комнаты, просто возьмите немного супа и примите ванну. Смотри». ", уже темнеет. В любом случае, люди Цие ушли, и скучно говорить это".
«А? Какое это имеет отношение к Сяо Ци?» При упоминании Мэн Юэ небрежное выражение лица госпожи Су, сидящей на горе и наблюдающей за сражающимся тигром, исчезло, ее глаза уставились на Хэ Дангуя.
Хэ Дангуй поддержал локти щеками и сказал: «На второй день, когда дядя и Цие поженились, тесть отпустил Цие на работу. Когда он вышел, он сделал три выстрела. Он неохотно хотел вымойте руки. В качестве супа позвольте Цие в последний раз съесть еще одну еду дома. Но он ждал и ждал некоторое время, и снова искал ее. В саду не было даже девушки, которая прислала бы горячую воду. Это было очень тревожно. Наконец, он не смог остановить Цие и увидел, что сам побежал на кухню, превратил рукава в огонь, сжег кастрюлю с горячей водой и познакомился с ней. Он выглядел расстроенным со стороны. , чтобы он не делал этого в будущем. Даже если человек ушел, пришло время позволить его телу рубить дрова, собирать воду и кипятить воду. Цие сказал: «Он к этому привык».
Г-жа Су слушала лицо в черном, холодно смотрела на ее лицо и хотела заткнуть рот бабушке, но как она могла еще успеть?
Хэ Дангуй вздохнул и грустно сказал: «Цие внимательно относится к своему телу и любит его красоту. Он должен каждое утро умываться горячей водой, чтобы встретиться с людьми. Поэтому он дал мне этот драгоценный горшок с горячей водой, а сам…… Я не мыл лицо и не полоскал рот, и я отправился в путь с пустым желудком.После того, как Цие ушел, он скучал по себе и чувствовал себя опустошенным, нашел чем заняться и попросил кого-нибудь назвать его. одиннадцать человек, и только двое из одиннадцати человек смогли ответить на вопросы о теле.Когда я злился, я все еще думал о семи дедушках, которые не ели, и даже наблюдал за недовольными девочками.
Г-жа Су не ожидала, что существует такая внутренняя история. «Трагедия» сына, описанная ее невесткой, была тронута, госпожа Су тоже была рассержена, и вот-вот должен был произойти последний пожар.
Хэ Дангуй пожал плечами и склонил голову, признав: «Кроме того, поскольку Ленг Е сказал, что моя девушка-приданое не очень хороша, это будет раздражающей и тяжелой работой, и их обучали как «двенадцать серебряных миньонов». "Золотая девочка" ушла, пожалуйста, вернитесь с хорошим голосом и продолжайте работать в трех садах. Это все моя вина. Я не вижу бусинок и не вижу их хороших навыков. "2к Читать роман