Глава 609: Любовник

[Глава 14, том 14]

Глава 615. Глава 609. Глава 609.

Уши Хэ Дангуя не только слышали голос «Семи бабушек, ворующих людей» Лу Яо, но также слышали, что голос доносился из комнаты рядом с комнатой для приданого. Посмотрев в сторону, она выглядела такой смущенной, с беспокойным выражением лица, и посмотрела вдаль, и ушедшую госпожу Су снова повели обратно.

Хэ Данггуй нашел время, чтобы спросить Цзинъяня: «Что случилось с человеком в черном? Что произошло здесь, когда нас не было? Не говори об этом!»

Цзин Се прошептал ей: «Я увидел мужчину в черной маске за ношей, думая, что я столкнулся с вором, напугал меня до крика и повел трех моих девочек в комнату. Мужчина храпел, говоря: что он был твоей бабушкой, твоим другом и не хотел нам зла, просто хотел что-то найти».

"Что?" Хэ Данггуй нахмурился: кем будет этот человек в черном?

Цзин Сюань сказал: «Он ничего не сказал, но вынул кусок серебра и ущипнул его руками, и стало вот так». Цзин Сюань достал тонкий и деформированный серебряный слиток и показал его Хэ Дангую. Зажмите серебряный слиток голыми руками.

Хэ Дангуй увидел, как вскоре приближаются госпожа Су и другие, и спросил: «Что снова случилось с Лу Яо? Почему ты так назвал это?»

На самом деле он ускорил свою речь: «Мы не посмели его ослушаться, поэтому отдали приданое его бабушке. Он попросил нас вчетвером встать рядом друг с другом, и я не увидел, что он отобрал. Потом Лу Яо вернулся и увидел. После этого мужчина крикнул: «Пойдем, бабушка Седьмая спрятала дома любовника!» Тогда мужчина убежал.Я знаю, что мастера скоро будут здесь, и мне некогда спрашивать Лу Яо, что же он посчитал такой ерундой, и было слишком поздно. Поправляя ее, она связала ее веревкой и заткнула себе рот. . Как только ее потащили в соседнюю комнату, ты пришел. Кроме того, Лу Яо тоже совершил кражу».

"В чем дело?" Госпожа Су уже вышла вперед, и Фань Фан спросил со строгим выражением лица. «Кто сейчас кричал? Этот человек сумасшедший или у меня сломано ухо?»

В это время, помимо плача Лу Яо в ​​трех садах, они также смешались с некоторыми криками и ругательствами, уговаривали одного за другим и привели тетушку и тетушку, которые живут в правом саду. Хэ Дангуй впервые увидел две спальни Мэн Чжэна, поэтому, несмотря на хаос вокруг, Хэ Дангуй не мог не смотреть на них еще больше.

Женщине слева около двадцати лет, она одета в длинное синее парчовое платье со слегка желтым цветком сливы, вышитым на юбке, и темно-желтым гобеленовым поясом вокруг талии Чу. Волосы были заплетены, и вставлен только один сливовый топаз, что выглядело элегантно и красиво.

Ее темперамент выше ее внешности. Черты ее лица не очень впечатляют. Ее глаза наполнены родниковой водой, но она не очень божественна, ее губы тонкие, и она выглядит не так красиво, как Цин Эр. Кожа у нее редко бывает кремовой и свежей, а за воротником обнажен участок кожи на шее, ключицах и груди. Он, Дангуй, чувствует себя ** на первый взгляд. Мэн Сюнь, этот извращенец, такая скучная красота, зачем на ней жениться.

Женщина справа слишком красива, на вид ей лет семнадцати-восемнадцати, она одета в длинное муаровое платье цвета морской волны, с вышитым на манжетах бледно-голубым лотосом, серебряными облаками, пронизывающими несколько облаков, и плотным подолом. Ряд синей морской воды – это тоже картина облаков. На груди широкий кусок обтянутого парчой комода. Тело плавно поворачивается, и длинная юбка расправляется. Хэ Данггуй тайно поносил себя. Цинъэр однажды сказала, что древние женщины осмелились носить нижнее белье на улице, будь то розовая или тупая шляпа.

У этой красавицы пара кристальных струящихся глаз, маленький изысканный нос и нежный красный рот. Вода настолько умна, что может выдавливать воду. Хэ Данггуй становился все более знакомым по мере того, как она смотрела все больше и больше. Она наверняка часто видела это лицо. Она посмотрела на него, не мигая, прежде чем наконец отреагировать. Эта красавица немного похожа на себя. Этот сатир!

«О, мадам, помогите, бабушка Седьмая меня убьет!»

С этим кричащим криком из комнаты выбежала женщина в шали и с руками ****, и это была Лу Яо.

Госпожа Су вспомнила, что, когда девочка играла в шахматы, она все еще ждала. Как она могла стать этим призраком, пока-пока? Она кричала о причине и объяснила: «Этот олень Яо вернулся на шаг впереди хозяина и вошел, чтобы помочь рабу проверить приданое. Кто знает, что копыто настолько мелкое, что он украл драгоценный камень и спрятал Она взяла ее. Рабыня взяла ее. Затем она связала ее в тюрьму и планировала ночью вернуть ее бабушке для утилизации. Она не ожидала, что боится наказания и посмела оклеветать репутацию Бабушки Седьмой.

Он достал из рукава кусок свертка и открыл его госпоже Су: «Это добыча, пожалуйста, посмотрите на нее».

Госпожа Су взяла его в руку, подозрительно посмотрела на Лу Яо и спросила: «Ты действительно так говоришь? Ты действительно воруешь эту суку?»

Лу Яо обычно падал на землю, плача и плача: «Где моя госпожа, этот мужчина может летать, он вор, собирающий цветы, и работорговец тоже видел его вчера… В это время он держал Бабушку Семь, они обе были раздеты, и только что они снова были раздеты. Я однажды наткнулся на это, ох! Бабушка Семь наверняка убьет меня. Мадам спасает ей жизнь!" Она вообще не упомянула невестку, смысл был такой: что она раскрыла изнасилование бабушки, поэтому взяла «украденную суку», чтобы подставить ее.

Однако эта ситуация явно не будет покровительствовать Хэгу. Выслушав слова Лу Яо, выражение ее лица не изменилось, но ее глаза были прикованы к лицу Лу Яо, и она судила, было ли то, что она сказала, правдой или ложью, основываясь на истинном страхе в ее глазах и моргании глаз.

Прежде всего, по словам Цзинъи, действительно есть человек, который посетил сад и был сбит Лу Яо. Это факты. Во-вторых, Лу Яо использовал скромное тело человека, чтобы выступить против непослушания мастера. Показания не увенчались успехом, но она действительно была мертва, и в них также будут участвовать ее отец и мать, которые вместе работали в семье Мэн. Почему она делает такой рискованный поступок? Если бы это было только 500-месячное поручение ее сестры Лухана, она не могла бы быть такой сумасшедшей. Одна из возможностей состоит в том, что ее принуждают!

Г-жа Су пристально посмотрела на Лу Яо, ее голос вырвался из горла: «Вы говорите, что бабушка Седьмая общается с мужчинами наедине? Знаете ли вы, что значит так говорить? Сможете ли вы вынести выдвинутые этим обвинения? Последствия? "

Лу Яо весь дрожал, но все еще не менял языка: «Слова рабов правдивы, пожалуйста, помните о жене! Смерть рабов не вызывает сожаления, но семье рабов была оказана благосклонность. семьей Мэн в течение нескольких лет. Я не могу молчать! Только что раб поспешил обратно в сад, чтобы сообщить, и увидел бабушку Ци и этого мужчину, они, они...»

"Что с ними случилось?" Госпожа Су странно посмотрела на Лу Яо.

Лу Яо скрыл лицо, взгляд, который нельзя было произнести, потому что содержание было слишком горячим. Когда Шан Ши услышал это, он больше не мог сдерживаться. Он прикусил уши, когда Лю был рядом с ним, и, взглянув на выражение лица, не сказал ничего хорошего.

Взгляд госпожи Су на мгновение обратился к Анжелике, но когда она увидела, что она в панике и уклоняется, Су Фу спросил официальным тоном: «Зять Седьмого, у тебя есть какие-нибудь жалобы?»

Хэ Дангуй почтительно приветствует госпожу Су, и ее чистый и устойчивый голос раздается так, что его могут услышать все присутствующие. Она сказала: «Моя свекровь Ронг Хун, комплекс глубокого дома семьи Мэн, является одним из наиболее тщательно охраняемых загородных домов в Пекине. Если предположить, что вор действительно существует, он хочет свободно входить и выходить из семьи Мэн, это просто шутка.Поэтому я думаю,если что Вор действительно мужчина,то скорее всего он будет тем,кто всегда был дома,а не злодеем,который вломился.Я просто женился на несколько дней и читал дома без каждый день выхожу из дома. Даже свекровь у меня только сегодня. Когда я впервые встретилась, как я могла иметь отношения с другими?»

Услышав это, г-жа Су молча ничего не сказала, но банда Лу сказала: «Я также слышала, как девушки говорили, что из трех невест только семь братьев и сестер не вышли на прогулку. Пусть все увидят, какая она красивая. седьмая сестра — мирная невестка».

«Это несложно проверить», — продолжил Хэ Данггуй. «Просто зайдите в зарубежную больницу и спросите у начальника охраны, не была ли нарушена их линия защиты. Вы также можете проверить, иностранец ли вор или он уже есть в семье».

Хэ Данггуй подумал: если начальник защиты признает, что защита недостаточно строгая и его взломали, он не сможет съесть эту миску риса. Таким образом, предполагается, что начальник охраны будет настаивать на том, чтобы никто из посторонних не входил. Таким образом, обвинение Лу Яо в ​​том, что она «знает любовника», необоснованно. Она вошла в дверь всего на несколько дней, как бы быстро она не смогла найти любовника.

Госпожа Су немедленно попросила капитана задавать вопросы. В этот момент иней на ее лице исчез.

На самом деле, она знала, как смотреть на лицо жены. Она схватила Лу Яо на земле и сказала: «Эта дешевая невестка не сказала правду. Она украла невестку и не призналась в этом. Она посмела оклеветать бабушку Семь! Луя сказала, что она только что видел Бабушку Седьмую и ее мужчину. Вместе это ложь, которая сразу же рушится! Мадам Мин Цзянь, Бабушка Седьмая была с вами и не отошла ни на полшага!»

"Невозможный!" Глаза Лу Яо были невероятными. «Я действительно их видел. Они были тайно в той комнате. Мужчина оставил пару штанов! Он все еще прятался в том шкафу!»

Госпожа Су снова посмотрела на Хэ Дангуя. До этого времени она по-прежнему реагировала спокойно, без какой-либо злости после обвинений. Г-жа Су кивнула и подтвердила слова: «Да, невестка Сяо Ци была с нами и вместе вошла в три сада. Видите вы это или нет, но человек, которого вы видите, не будет тем, кем она была».

Шан приказал людям обыскать базовый шкаф, о котором сказал Лу Яо. Пока толпа ждала, Хэ Дангуй внезапно слегка улыбнулся, и его взгляд упал на пельмени с драгоценными камнями в руках госпожи Су. Мужчина сказал: «Я сказал, что Лу Яо украл мула, но сам Лу Яо отрицал это. Я внезапно подумал о методе: вы можете проверить, поймал ли Лу Яо этого мула. Если вы сможете доказать, что этого мула я никогда не видел и не запечатывал. в коробке, она поймала его руками, тогда, по крайней мере, это доказывает, что она была уничтожена. Ложь, лжец - Лу Яо. В определенной степени вы также можете очистить невиновность невестки ".

Среди двух тетушек тети Мэн одна с плохой внешностью внезапно заговорила: «Поскольку вы ее не видели, как вы можете быть уверены, что это ваша невестка? Может быть, это собственная Лу Яо или полученная от нее. в другом месте «Даже происхождение Сюньцзы неясно, и как его можно использовать в качестве доказательства».

Хэ Данггуй улыбнулся женщине, которая разговаривала, и попросил совета у Лу: «Э-э, я не узнаю свои глаза, я осмелюсь спросить эту сестру…»

Лу шагнул вперед, встал рядом с Хэ Дангуем и саркастически сказал: «Не только глаза моей сестры неловкие, но и моя вторая бабушка тоже неловкая. Я не знаю, сможет ли кто-нибудь, кроме меня, старшей сестры и четырех братьев и сестер, позвони семь. Брат и сестра, ты говоришь «сестра». Когда в нашей семье будет такой хозяин?»

В основе замечаний Лу лежит то, что в больших семьях есть жены и наложницы, и их возраст разный, но общепринятое соглашение состоит в том, что независимо от того, сколько лет наложнице, его наложница должна называть «сестрой». И только сейчас эта тетушка заявила, что принадлежит к семье Мэн, открыла рот и крикнула «Данг Гуй» как «сестра», и Лу Ши поймал ее на ошибке.

Лицо тети покраснело, и она быстро исправилась, отдав честь Хэ Данггую на коленях и представилась: «Дядя Ли Ли, дедушка Седьмого Дедушки, видел ее сестру и сестру Ван Ань».

Некоторое время она волновалась и рассказывала риторику, но забыла, что Дангуй теперь смущен чиновниками и чиновниками, а «Вананя» вообще не было. Как только это слово прозвучало, Шан, Лу и Лю громко рассмеялись. Я не ожидал, что у Цифана есть еще одна такая неуклюжая тетя. Через достоинство главной комнаты все они сказали несколько слов солидарности с Хэ Дангуем и упрекнули ее тетю за то, что она не выходит на улицу и бесстыдно. Тётя не выдержала тяжёлых слов и вытерла голову от слёз. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии