Глава 107: 107 собирается продавать одежду, а семья Лан заберет ее.

Глава 107 107 Готовая продать одежду, семья Лан забирает

После завтрака братья и сестры Малберри и Санге вымыли посуду.

Работа Сан Дачжуана заключается в том, чтобы братьев и сестер не было дома.

Ся Сяоюэ хотела помочь, но Ючжи и Ван Синьфэн утащили его, и они пошли в дом пересчитывать одежду.

Ючжи разложил одежду одну за другой: «Сегодня первый день распродажи, Сяоюэ готова к работе?»

Ся Сяоюэ посмотрела на одежду уникального стиля, тонкой работы и удобных материалов, ее сердцебиение участилось, и она воодушевилась.

Я немного нервничал, немного опасался и немного с нетерпением ждал этого: «На этой неделе я воспользовался временем отдыха, чтобы осмотреться вокруг».

«В нашем районе в основном есть школы, включая университеты, начальные и средние школы, но я не думаю, что они подходят для продажи одежды».

«Богатые студенты в основном горды, и, возможно, им не нравятся придорожные ларьки, такие как наши, не говоря уже о бедных студентах, они не могут себе этого позволить».

«Тогда я спросил пожилых людей, живущих неподалеку, где много ларьков и торговцев. Они сказали, что один из них — рынок неподалеку, а другой — в трех автобусных остановках. Там есть семейный дом».

«В этих двух местах больше всего разносчиков. Вы можете получить хороший бизнес, если пойдете в эти два места за той едой, которая у вас обычно есть».

Юй Чжи кивнул: Ся Сяоюэ придает большое значение этому вопросу и проделал много домашней работы.

«Куда идет Сяоюэ?»

«Я собираюсь пойти на рынок, чтобы посмотреть. Больше чем через час наступит пик сезона покупок продуктов. После ослабления политики рынок открылся. Многие люди ходят туда за покупками. Людей много, и это должно быть в состоянии продать».

«Если это не сработает, я снова пойду в семейный дом. На самом деле, я более оптимистичен в отношении семейного дома, но он немного далеко. В первый день я был немного робок и не стал не знаю, что делать. Я хотел сначала адаптироваться к рынку».

Основная причина – тратить деньги на поездку на машине. Она переживает, что бизнеса не будет, и деньги не будут заработаны, а она их потратит первой, и очень волнуется.

Окружающая среда относительно знакома, и она может чувствовать себя в большей безопасности.

Южи сказал: «Раз вы об этом знаете, то должны знать, что жители вокруг нас не испытывают недостатка в деньгах, и большинство из них — старики».

«Материал нашей одежды плохой, ее можно рассматривать только как средний-низший. Даже если старики здесь купят ее для членов своей семьи, она не будет пригодна для ношения членам их семьи».

«Уровень жизни в семейном доме достаточный, чтобы иметь достаточно еды и одежды. Их обычный выбор одежды по цене почти такой же, как и наш выбор материалов. Поэтому, условно говоря, та сторона будет более подходящей».

«Я предлагаю пойти прямо в семейный дом. Одна вещь, которую я забыл сказать тебе, Сяоюэ, что в период продажи одежды все дорожные расходы, расходы на питание и другие необходимые расходы будут оплачены нами. Посчитайте нас».

«Так что Сяоюэ не о чем беспокоиться, просто найдите способ продавать одежду, все остальное у нас есть, это неизбежные инвестиции, вам не нужно иметь психологическое бремя».

Ся Сяоюэ внезапно просветлела, и под напоминанием Ючжи на ум пришло много неожиданных вещей.

Раньше я думал, что будет много людей, чтобы я мог продавать одежду.

Не учитывает необходимость и пригодность.

«Я понимаю, спасибо, Южи, мне надо оплатить дорогу и еду. Одежду продавать я точно смогу, а себе ее не смогу».

Южи улыбнулась и покачала головой: «Это не то, чего нельзя себе позволить, это такое правило. Вы продаете для нас одежду. Помимо продажи одежды, мы должны платить и за другие вещи. Об этом не нужно спорить». ."

«Я туда впервые, и нелегко принести больше, если ты не знаком с этим местом. Просто принеси сначала десять штук и посмотри на эффект. Если кому-то понравится, можешь принести еще во второй половине дня или завтра». "

«Кроме того, я впервые занимаюсь бизнесом, и я многого не понимаю. Давайте исследовать и учиться вместе, не волнуйтесь».

Ся Сяоюэ кивнула: «Хорошо, я тебя послушаю».

Распроданная одежда, фасоны из ветвей вяза не очень сложны.

Сосредоточьтесь на деталях.

Десять предметов одежды, три стиля, подходящие для молодых девушек.

Ся Сяоюэ тщательно упаковала его в меховую шкуру, пошла твердо, так торжественно, как если бы она собиралась на поле битвы, и вышла с дорожными расходами и расходами на питание, которые дал ей Юй Чжи.

Малберри и Малберри Е, закончившие упаковывать посуду, тоже вышли и пошли за Лань Тяньцинем.

Сан Дачжуан тоже вышел. У него много дел.

У них небольшое количество людей, Ли Ганя и их троих далеко недостаточно, а Сан Дачжуан тоже занят работой на время.

Ючжи и Ван Синьфэн тоже вышли, держась за руки.

Погода сегодня действительно хорошая, солнце пробивается сквозь оковы и светит на землю, и везде тепло.

Старики и пожилые дамы рано сидели под желтым генеалогическим деревом, греясь на солнышке.

Большинство людей уже сняли толстые куртки и надели тонкие, чувствуя себя намного спокойнее.

Ветви вяза недостаточно хороши, они еще густо одеты.

Внутри находится бело-розовый свитер, который связала для нее Ван Синьфэнсинь.

Шерстяную пряжу купили в большом торговом центре, когда я впервые приехал в имперскую столицу.

У Южи светлая кожа, и в бело-розовом свитере она выглядит нежнее.

Снаружи белое шерстяное пальто, которое тоже купили в торговом центре. Это стоило сотни долларов, что в наши дни считается огромной суммой.

Сан Дачжуан и Ван Синьфэн вообще не колебались. Когда они увидели его впервые, они решили купить его для Южи.

Мать и сын беспрецедентно едины и обладают высокой степенью молчаливого взаимопонимания в вопросе добра к Южи.

Конечно, зрение тоже хорошее. Ючжи хорошо выглядит в нем, а Ван Синьфэн, Сан Дачжуан, мать и сын полны чувства выполненного долга.

Толщина тоже очень толстая. Среди толпы, которая обычно носит тонкие куртки, Южи толще стариков и женщин.

«Эй, куда вы идете, мать и дочь?»

Когда свекровь и невестка вышли под руки, старики и женщины под желтым рожком приветствовали друг друга улыбками.

Ван Синьфэн ответил: «Друзья детей дома придут в гости, давайте сходим на передний рынок, чтобы купить кое-что».

«Эй, девочка, выпечка, которую ты раньше давала Лао Гуаню, хороша, старику она нравится, можешь сделать еще одну для старика?»

— спросил Южи с открытым ртом дедушка Лю, Лю Шань. Это тоже прожорливый старик.

Лю Шаню почти семьдесят лет. Он вернувшийся из-за границы китаец, занимающийся научными исследованиями.

Жена иностранка.

Когда страна в этом нуждалась, он решительно вернулся в Китай независимо от жены и детей.

Почти 30 лет он посвятил строительству Родины.

Этот дом — его старый дом до отъезда за границу, и он живет в нем с тех пор, как вернулся.

В период научных исследований старик не только добился многих результатов исследований и внес большой вклад в развитие страны, но также обучил многих студентов и воспитал бесчисленные таланты для научных исследований.

Прошло почти сорок лет с тех пор, как я вернулся в Китай, но я никогда не встречался и не связывался со своей семьей.

Может быть, его и не хватает, но старик всегда оптимистичен и никогда не выказывает никакого дискомфорта.

Почти сорок лет он был одинок.

Время от времени я возвращался в исследовательскую комнату, чтобы дать совет юниорам, а в остальное время болтал со стариками и старушками под деревом из желтого рога.

Ючжи так долго жил в Хуанцзяо Хутун.

Здешние старики и женщины знают очень многое, как будто у каждого здесь есть своя история, история, которая ее трогала и восхищала.

«Хорошо, дедушка Лю, что ты предпочитаешь? Я сделаю это по твоему вкусу. Сегодня со мной все в порядке». Мужчине лет семидесяти, согласно возрасту, Южи уместно было бы называть его дедушкой.

Старик Лю был очень рад: «Это хорошо, старик не привередлив в еде, он любит есть все, ты можешь делать то, что у тебя хорошо получается».

"Это нормально."

Ючжи попрощался со стариком и старушками и повел Ван Синьфэна за овощами.

Как только свекровь и невестка ушли, в Хуанцзяо Хутун въехала маленькая машина.

Малберри и Санье Когда братья и сестры шли к дому, Лань Тяньцинь загружал вещи в машину.

Когда он впервые пришел в дом Санге, ему хотелось покинуть дом.

За это время старик не был отравлен новым ядовитым порошком, и его дух значительно улучшился.

Вэйчжоу вывозил старика на прогулку во двор в инвалидной коляске, а он еще и наставлял внука, что еще, что еще, не отставай.

Лань Тяньцинь двигался медленно, а старик все еще спешил, поэтому попросил Ду Цзюпина и Вэйчжоу помочь. Эта поза была еще более преувеличенной, чем у Лань Тяньциня.

Охранники у внешних ворот уже получили слова семьи Лан. Если братья и сестры придут их искать, они их отпустят.

Итак, братья и сестры вышли прямо во двор семьи Лан.

«Дедушка Лан, тетя Ду, дядя Вэй, Лао Лан».

Громкий и чистый голос Сан Е хуже, чем грубый и громкий голос Бу Ван Синьфэна.

Как только ее проницательный голос затих, все четверо во дворе повернули головы и улыбнулись.

Лань Тяньцинь положил вещи в руки и радостно поприветствовал его.

«Е Цзы, Сяо Мянь, почему вы здесь? Я немедленно пойду к вам домой».

Сан Е поднял руку и обнял Лань Тяньциня за плечи: «Ничего, просто гуляю, я кстати заберу тебя. Дедушка Лан, паровые булочки, которые мы ели утром, завернутые в мое молоко, очень вкусно, я тебе их отдам. Сколько принесла, попробуй?"

"Хорошо." Старику очень понравился знакомый темперамент Сан Е.

Искренне и размеренно.

Сан Е вынула из рук коробку для завтрака, завернутую в тонкий ватный диск, и даже после открытия ее все еще было видно тепло.

Старик тоже не пользовался палочками для еды, поэтому ел одну руками.

Мягкий и ароматный, очень вкусный.

Сейчас его здоровье улучшается, и время от времени можно есть твердую пищу. Старик все еще скучает по этой еде.

Сан Е счастливо ухмыльнулся: «Разве это не вкусно? Мастерство моей бабушки не только для хвастовства».

«Вкусно, неплохо». Старик был так рад, что борода у него тряслась.

Листья шелковицы улыбнулись и дали попробовать Ду Цзюйпину из Вэйчжоу, а остальное отдали Лань Тяньциню.

Лань Тяньцинь улыбнулся как дурак, а семья Лань даже не заметила этого.

Дом Лао Санга разделяет более дюжины ярдов. Господин Санг только что поднял каменную штангу сто раз, и его тело дымится.

Подняв глаза, я почувствовал знакомый аромат.

Старик тяжело фыркнул, и большие медные глаза-колокольчики, точно такие же, как у Сан Дачжуана, от волнения открылись шире.

«Бао, мальчик, ты почувствовал его запах? Баоцзы, запах булочек, ты почувствовал его?»

Бао Цан принюхался, только запах пота от тела старика был весьма приятным.

Он на мгновение задержал дыхание и покачал головой: «Санг Лао, хочешь съесть паровые булочки? Я куплю их тебе. Горячая вода готова. Иди умойся, не простудись». ."

Запах пронесся в мгновение ока, а когда старик снова почувствовал его, он исчез, как будто это была всего лишь его собственная галлюцинация.

Подумай об этом тоже, как я мог все еще чувствовать этот запах.

Настроение старика вдруг стало не прекрасным, с оттенком грусти.

«Ешь, ешь, ешь, ты будешь знать, как есть, иди, иди, вынь мой кнут». Если ты не помашешь им тысячу раз, эта печаль не уйдет.

Бао Цан... Характер старика на самом деле похож на порыв ветра и ливень.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии