Глава 11 11 Ючжи сильно избивает Цуй Сюэ
На дороге лежал снег и скорость была невысокой. Глядя на знакомую горную дорогу и лес, Южи был полон эмоций в сердце. С радостью и гордостью, в его новой жизни больше не будет сожалений и боли.
Ван Синьфэн собирался в округ, чтобы забрать невестку, и все в бригаде Купера знали об этом.
Ван Синьфэн выиграл бой между Ван Синьфэном и госпожой Ву в тот день, хотя Ван Синьфэн победил, но он все равно был обижен.
В прошлом она слышала много сплетен, не воспринимала их всерьез и не заботилась об этом, но на этот раз ей пришлось обратить внимание на такие вещи, как Южи, ворующий людей и бегающий. прочь.
Ван Синьфэн знала, что сколько бы боев она ни провела и скольких людей ни выиграла, она не будет столь же убедительна, как Ючжи, вернувшаяся в бригаду Губая и выступившая перед всеми.
Итак, со вчерашнего дня вся деревня объявляет, что невестка возвращается, и пусть эти сплетники бьют себя по морде. Не каждый сможет устроить ей невестку Ван Синьфэна.
Увидев, что он собирается войти в деревню, Ван Синьфэн сказал Ючжи: «Чжижи, ты позаботишься о том, что эти сквернословные девчонки потом шепчут тебе на ухо, у всего есть мать, и моя мать не позволит тебе быть Если кто-нибудь посмеет запугать тебя, я сдеру с него кожу».
Юй Чжи, вероятно, знала, что будут какие-то сплетни, не более того, что она сбежала и хотела бросить мужа и сына, ну, а может, и украсть кого-нибудь.
В ее предыдущей жизни Цуй Сюэ навещала ее каждый день, когда она была в тюрьме, и рассказывала ей, что произошло после ее ухода.
Говорили, что вся Губайская бригада распространила слух, что она наставила рога Сан Дачжуану и родила двух ****, настоящие отцы которых неизвестны.
Сказала, что для того, чтобы жить хорошей жизнью с дикими мужчинами, ей не нужны ни мужчины, ни дети, и она сбежала.
Она стала *** и ***, которую все в бригаде Куперса презирали.
Сердце Южи в это время болело. Эти слова не могли причинить ей вреда, но они могли заставить Сан Дачжуана Ван Синьфэна и двоих детей почувствовать боль. Она принесла им боль.
Двое детей уже были обижены на нее, поэтому они будут так злы и грустны, когда снова услышат эти слова.
Ван Синьфэн и Сан Дачжуан, которые любят ее и любят ее, если бы они поверили этим словам и почувствовали, что она их предала, они были бы очень опечалены и разочарованы.
Двое детей не очень похожи на Сан Дачжуана, и Ючжи не может объяснить и проявить себя.
В то время она не могла вернуться назад, прошло уже несколько лет, и все, что она делала, было бесполезно.
Юй Чжи подавила враждебность в своем сердце и улыбнулась: «Ну, я слушаю свою мать».
Ведя машину, старик Ли вытянул уши, чтобы послушать разговор семьи позади него.
По пути большая часть Ван Синьфэна рассказала Ючжи, что Ючжи иногда отвечал, послушный и хорошо себя вел, совсем не такой, как предыдущий Ючжи, который был дерзким и смотрел на всех с обидой, гневом и безразличием.
Особенно Ючжи позвонил матери Ван Синьфэна, дорогая, это действительно большая новость, старику Ли не терпится вернуться и поболтать со всеми.
Невестке Лао Санга действительно стало лучше?
Ван Синьфэн не знал, где вытащить бамбуковую палку, и ударил ею по собачьей меховой шапке старика Ли: «У тебя руки в жопе, а когти совсем онемели, так что ты не можешь сидеть на месте? Если ты переверни машину, я заберу твоего старика. Дыня сломана».
Старик Ли так накурился, что глотнул прохладного ветерка и послушно сел, не осмеливаясь больше подслушивать.
После зимы большая часть работ в поле прекращалась, и сельчане оставались зимовать дома, ухаживали за своими приусадебными участками или шли за дровами.
Сегодня хорошая погода и много волнений. Несмотря на холодный ветер, у въезда в деревню собрались люди всех возрастов, готовясь устроить приветственную вечеринку для семьи Южи.
Цуй Сюэ тоже был в толпе, за ним следовал Дэн Мази, который непристойно смотрел на нее, его лицо потемнело.
Думая о том, что этот маленький ублюдок Сан Е и этот старый ублюдок Ван Синьфэн сделали с ней в тот день, ее лицо стало еще уродливее.
Увидев возвращение семьи Южи, они убрали зависть и обиду в глазах, заменили их обидой и беспокойством, оттолкнули толпу и радостно побежали.
Лист шелковицы ткнул шелковицу: «Давай, давай, только смотри».
Малберри чуть-чуть увернулась, тайком оскалила зубы, протянула руку, эта сестра больше не выдержит.
Подняла веки и взглянула на Цуй Сюэ: торопиться некуда, семья скоро уезжает, и времени на уборку полно.
Цуй Сюэ все еще хочет вернуться в город на вступительные экзамены в колледж, хе, мечтая, нарушая покой своей семьи в течение десяти лет, несмотря ни на что, должно пройти десять лет, чтобы окупить долг.
Ван Синьфэн тоже увидел Цуй Сюэ и тайком взглянул на Ючжи, чувствуя себя немного виноватым.
Большой рот Сан Дачжуана также был плотно сжат, и его сердце страдало. Он боялся, боялся, что несколько дней в округе прервутся, как сон.
Он не осмелился взглянуть на Ючжи, крепко сжал кулаки, сопротивляясь желанию задушить Цуй Сюэ до смерти.
Естественно, Ючжи тоже увидела Цуй Сюэ, и уголки ее рта приподнялись. Хорошо быть живым, и только живя, враг может попасть в ад.
Сделайте глубокий вдох, спрячьте бесконечную ненависть и замените ее горем и болью.
Тележка с ослом спрыгнула прежде, чем она полностью остановилась. Ван Синьфэн Сан Дачжуан был ошеломлен. Наблюдая, как она мчится к Цуй Сюэ, его сердце дрожало, как будто он упал в ледяной погреб.
Люди в деревне Губай привыкли к этой сцене, и невестка семьи Лао Сан будет улыбаться и с энтузиазмом относиться к Цуй Чжицин.
Я просто не ожидал, что невестка семьи Сан действительно вернется, но, видя печаль на ее лице, я боюсь, что она скоро уйдет, давай посмотрим, как Ван Синьфэн будет иметь лицо, чтобы поздороваться с невесткой.
Ван Синьфэн также сказал, что его невестка здорова и будет жить хорошей жизнью со своей семьей. Видя эту позу стремительного убегания, она вообще не намерена жить спокойно, поэтому Ван Синьфэн нагло хвастается.
Нынешняя сцена - это то, чего все ожидали. Кажется, что смотреть нечего. Холодная погода готова вернуться.
Но он не хотел, что-то случилось внезапно, Ючжи взял бамбуковую метлу, которую чистили на обочине дороги, чтобы почистить сарай, и ударил ею в Цуй Сюэ.
Куря, он с горечью и негодованием жаловался: "Почему, почему ты так обошлась со мной? Я забочусь о тебе как о сестре. Я делюсь с тобой всем хорошим. Когда я впервые пришел в бригаду Купера, я не Я никого не знаю. Я отношусь к тебе как к единственному. Мои родственники полагаются на меня, почему ты так поступаешь со мной?»
«Ах... Жижи, что ты делаешь, стой, стой скорей». Цуй Сюэ избивали до тех пор, пока она не кричала, каждый раз, когда она открывала рот, метла с **** проходила через ее рот, Цуй Сюэ собиралась сойти с ума.
Не могу понять, почему Южи сошла с ума, если бы не поддержание дизайна персонажа, ей бы хотелось разорвать эту хрень на части.
Ючжи расплакалась, как будто она вообще не слышала восклицания Цуй Сюэ, чем сильнее она ее била, тем сильнее она била, каждая метла приветствовала ее лицо: «Разве ты не знаешь, что я делаю, Цуй Сюэ, ты боишься, что меня примут в колледж, поэтому намеренно даешь мне есть паровые булочки с ядовитыми травами и ищешь бандитов, чтобы они меня забрали, поэтому я хочу спросить тебя, почему?"
"Ты завидуешь мне, завидуешь, что я выгляжу лучше тебя? Я живу комфортнее тебя? Я учусь лучше тебя? Мне везет лучше тебя? Ты боишься, что я всегда буду топтать тебя ногами, поэтому ты обмануть меня, да или нет?»
Они не были сфабрикованы Ючжи, но Цуй Сюэ пожаловалась ей с мрачным лицом в прошлой жизни.
Сказала, что она всего лишь дочь предателя, так почему же ее должен любить мужчина и любить ее родственники.
Деревенская женщина вышла замуж за деревенского мужчину, почему у нее соблазнительное лицо.
Люди, которым следовало бы находиться в тени, живут лучше, чем кто-либо другой.
Она отказалась принять и не примирилась, поэтому помогла двоюродному брату причинить ей вред.
Какая нелепая причина, но это факт.
Юй Чжи увидел изменение выражения лица Цуй Сюэ и почувствовал себя чрезвычайно счастливым, так что паниковать, паниковать — это нормально.
Цуй Сюэ действительно запаниковала, по какой-то причине Юй Чжи знала, что у нее на сердце.
Нет, это просто совпадение, она не знает, Юй Чжи глупа, как свинья, она вообще не знает.
Все были ошеломлены. Это невестка старой семьи Санг, которая гордится своим благородством и безупречностью. Этот свирепый и безжалостный дух — правдивая история старой семьи Санг.
Члены семьи Лао Санга также были ошеломлены. Они просто потянули свои холодные сердца, и они были полны энтузиазма. Они не могли понять, почему Южи такой, но это не мешало их счастью.
Листья шелковицы редко закатывают глаза на ветки вяза, а спокойные глаза шелковицы полны великолепия.
Сан Дачжуан ослабил сжатый кулак, и его толстая ладонь уже была прижата к чертовой плоти.
Ван Синьфэн закатил глаза, похлопал себя по бедру и крикнул: «О, Чжижи, ты еще не в добром здравии, не сердись так, ты просто белоглазый волк, мы того не стоим».
Ветка вяза слабо качнулась, и большая метла снова ударила по ней: «Я не могу понять, я в панике, мой лучший друг хочет убить меня и испортить мою невиновность, эти дни в больнице, не мог Не ел, не мог усидеть на месте, просто хотел дождаться, пока она мне объяснит и скажет, что все было недоразумением».
«Но она этого не сделала, и лица не показала. Я понимаю. Она просто завидует мне, ненавидит меня и хочет моей жизни. У нее действительно порочное сердце. Мне некомфортно, и сердце болит. Как она могла так со мной обращаться».
«Ей нелегко приходится в эти годы. Я даю еду, деньги, билеты и всю помощь, которую могу оказать. Я забочусь о ней, как о своей единственной родственнице. Почему она так со мной обращается? Почему…»
Под горестными обвинениями Ючжи потерял всю силу в своих ударах и яростно ударил Цуй Сюэ по лицу, и лицо, которое все еще было немного красивым, давно изменилось до неузнаваемости.
Люди, наблюдавшие за волнением, изначально думали, что Южи стал слишком внезапным, а его атака слишком жестокой, но, услышав это, они почувствовали, что это естественно, и они были бы так разгневаны, что другой белоглазый волк поступил с ними так.
Сцена, где сестры восстают друг против друга, весьма интересна.
Цуй Сюэ собиралась умереть от гнева, она ревела в сердце, разумно велела ей терпеть, она должна терпеть: «Жижи, нет, я не хочу, послушай меня, я хочу тебя видеть, но ты знаешь, я Я тихий, я не смею идти».
«Я не знаю, что происходит с этой булочкой. Я купила ее в коммуне. Я купила две из-за тяжелых экзаменов. Я купила две, по одной на каждого человека. С моей все в порядке. Вас отравят. Я не знаю, почему. Вот так. Если бы я знал раньше, я бы не позволил тебе съесть это, даже если бы я умер».
«Ты потеряла сознание в смотровой, я так волновалась, другие люди игнорировали меня, мне ничего не оставалось, как выйти на улицу, чтобы найти кого-то, я не знаю, что эти люди - бандиты, Жижи, кто-то сказал что-то при тебе Вот почему ты неправильно понял?»
«Ты считаешь меня хорошей сестрой, так почему бы и нет? Мы все здесь без сопровождения, поэтому полагаемся друг на друга. Разве ты не знаешь, что я был добр к тебе столько лет? Несколько слов от посторонних, ты меня так неправильно понимаешь. Ты знаешь, как мне грустно?»
Цуй Сюэ прячет метлу Ючжи, громко выражает свои чувства и плачет, что не менее заразительно, чем плач Южи от горя и негодования.
Но как внутри, так и снаружи слова дают глазные капли Ван Синьфэн Сан Дачжуан. В прошлом Южи, должно быть, твердо верил, что за кулисами стоит семья Сан.
В прошлом Цуй Сюэ таким образом поощрял Ючжи, и у него были проблемы с семьей Сан, что делало семью беспокойной.
Южи стиснула зубы и дважды ударила метлой, прежде чем медленно отступить.
Это казалось невероятным, но он не мог не посмотреть вопросительно на Цуй Сюэ: «Правда? Это действительно просто недоразумение? Ты не завидовал мне, не ненавидел меня и не боялся, что я буду продолжать наступать на тебя и сделать тебя неспособным стоять до конца своей жизни. Стань моей тенью?»
"Я всегда была лучше тебя во всем, я лучше тебя во всем, в удаче, в жизни, в учебе, и выгляжу лучше тебя, ты должна мне завидовать, я тебя не виню, но тебя это не обидит. мне."
Цуй Сюэ стиснула зубы, бесстыдная сука, чем ты лучше меня? Шлюшка, шалава... криво улыбнулась: «Ты моя сестра, как я могла, Жижи, ты меня совсем не так поняла».
Южи от удивления отшатнулся на два шага, руки у него ослабели, он не мог крепко удержать метлу и упал.
Его лицо было бледным, он закрыл лоб, слабо крикнул и протянул руку Сан Дачжуану: «Да Чжуан, помоги мне».
Сан Дачжуан с угрюмым лицом быстро взял ветку вяза на руки, развернулся и собрался бежать в коммуну.
Ючжи тайно ущипнул его и слабо сказал: «Я в порядке, просто у меня немного закружилась голова. Сяосюэ, извини, я неправильно тебя понял, ты знаешь, я ценю вступительный экзамен в колледж, но потому что я могу провалить экзамен после того, как съел твой булочки, вот почему Ты бы так разозлился, а потом ты нашел гангстера и захотел меня забрать, поэтому я некоторое время злился».
«Сяосюэ, ты такой милый, ты ведь не винишь меня, правда? На этот раз я тебя неправильно понял и не буду делать этого в будущем».
Прежде чем Цуй Сюэ успела ответить, Юй Чжи наклонила голову и потеряла сознание на руках Сан Дачжуана.
Глаза Сан Дачжуана вот-вот вылезут из орбит, и он был так встревожен, что снова побежал в коммуну.
Ван Синьфэн ненавидел то, что железо нельзя превратить в сталь, и хлопал своего глупого сына по голове: «Что ты делаешь в оцепенении, почему бы тебе не забрать Чжижи быстро обратно, ой, я еще не здоров и потерял сознание». от злости, что я могу сделать, поторопись, идиот, Ты все еще здесь в оцепенении, если ты заморозишь людей до смерти, я сниму с тебя кожу».
В голове Сан Дачжуана было пусто, и он побежал домой.
Малберри подняла брови и последовала ее примеру.
Сан Е посмотрела на Цуй Сюэ, чьи глаза опухли до свиной головы, а лицо было покрыто фекалиями и мочой, и у нее было хорошее настроение.
Он оживленно насвистывал, нес большие сумки и маленькие сумки и счастливый пошел домой.
Другие, ты смотришь на меня, я смотрю на тебя, и они уходят один за другим.
Они не смеют заботиться о Цуй Сюэ, Цуй Сюэ обычно похожа на ветку вяза, когда она была сперматоре, ее глаза выше макушки, и она не смотрит сверху вниз на их грязные ноги.
В прошлом несколько молодых людей в деревне влюбились в Цуй Сюэ и хотели выразить свою благосклонность, но они были полны презрения и так злобно насмехались над ним, что молодые люди покраснели от стыда и усомнились в жизни, поэтому она обернулась и побежал обратно в коммуну. Сообщите об этих молодых ребятах за хулиганство.
Это ужасно, поскольку тогда никто не осмеливался приблизиться к Цуй Сюэ.
Мужчины и юноши, большие девушки и молодые жены держатся от нее подальше. Такие люди, как Цуй Сюэ, с грязными ногами, не способны подойти к ней.
Толпа разошлась одна за другой, оставив Дэн Мази одного.
(конец этой главы)