Глава 110: 1,1 миллиона отцов убиты горем

Глава 110. 1,1 миллиона отцов убиты горем

Лань Тяньцинь чувствовал, что Ючжи следует начать. В конце концов, все в семье Лао Сан говорили, что семья тети Сан сегодня будет готовить сама.

В результате семья тети Санг едва подошла ближе к плите, как ее оттащила в сторону душевная боль бабушки Санг.

«Молодец Жижи, только скажи это здесь, аккуратно тебя сожгу».

Юй Чжи беспомощно улыбнулся: «Хорошо».

Потом Лань Тяньцинь увидел, как готовит Ючжи.

Диктовка нежным голосом, умело и ловко управляются шелковица и листья шелковицы, а сам он устроился на работу пожарным.

Время от времени меня должны сопровождать неприятные крики и уговоры старушки. Волнение действительно живое, и странности тоже очень странные.

Я не знаю, хорошо ли это сказала тетя Санг, или братья и сестры Mulberry Leaf и Mulberry обладают сильными практическими навыками, или присутствует присмотр бабушки Санг. Конечно, возможно также, что огонь разгорелся сам собой, и вскоре распространился аромат.

Лань Тяньцинь внезапно почувствовал чувство выполненного долга, хотя он был всего лишь пожарным.

Южи выглядит почти готовым и сможет поужинать, когда вернется отец ребенка.

Итак, братья и сестры надели понемногу каждого: «Ези Сяомань Тяньцинь, эти желтые горошины, отдай немного бабушке и дедушке в переулке».

«Отправьте немного паровых лепешек и тушеных свиных рысаков в дом дедушки Лю и в дом бабушки Чу, а также отправьте рис дедушке Ваню, чтобы узнать, есть ли у старика еще какие-нибудь нужды».

«После доставки оно почти готово к употреблению, поэтому будьте осторожны, чтобы не пролить его по дороге».

К тому времени, как Ючжи объяснил, братья и сестры уже начали умело собирать вещи, и Лань Тяньцинь был рядом, чтобы помочь.

Затем они втроем взяли большую коробку с едой, чтобы доставить еду.

Доставив их от двери к двери, Сан Е открыла рот и сказала, что ее мать сделала это специально. Лань Тяньцинь сначала был шокирован, но постепенно онемел.

Возможно, то, что понимает семья Лао Санга, отличается от того, что понимает он.

Но на самом деле это не ложь. Семья Лао Сан, похоже, от всего сердца согласна с тем, что Ючжи сделала именно это, и она это сделала.

Постепенно Лань Тяньцинь ассимилировался, и это сделала тетя Сан.

Получив выпечку, старики и женщины возвращали ее, чтобы поесть, и выражали свою привязанность.

В любом случае, все очень довольны.

Когда его доставили в дом госпожи Чу, она увидела, что в руках у них троих все еще осталась коробка с закусками, и спросила: «Для старика Ваня?»

Малберри кивнул.

Старушка Чу поджала рот: «Ни у кого из посторонних нет сердца». Она говорила о потомках семьи Ван.

«Ладно, поехали, что не так со старыми вещами, вы, ребята, выходите и говорите это».

"Хорошо." Сангшен ответил, и трое братьев и сестер пошли напротив дома г-на Вана.

Дверь все еще была приоткрыта, очевидно, никто никогда не входил, а господин Ван так и не вышел.

Сан Е высунула голову и постучала в дверь, и у нее также был собственный голос за кадром: «Бум-бум-бум, супернепобедимый и милый маленький листочек здесь».

Чу Чжэньин на противоположной стороне покачала головой и улыбнулась, вероятно, только благодаря темпераменту Сан Е, чтобы осчастливить старика.

Во дворе Ванцзя послышалось мягкое и холодное фырканье.

Сан Е улыбнулся, открыл дверь и вошел вместе с Малберри и Лань Тяньцинем.

Во дворе никого не было, а звук доносился из комнаты, где спал старик.

Дверь комнаты была закрыта, и внутри раздавалось депрессивное дыхание.

Сан Е нахмурился, оперся на дверь и сказал смешно: «Угадай, кто я?»

«Это, должно быть, наглый маленький воришка».

Голос старика был снисходительно слаб, не так громок, как раньше.

Листья шелковицы и шелковицы все угрюмые.

Лань Тяньцинь не был знаком с господином Ванем, поэтому просто следовал за ним как сторонний наблюдатель.

Сан Е осторожно толкнул дверь: «Маленький воришка вошел, старик, ты спрятал все свои сокровища?»

Свет в комнате был тусклым, стоял запах сырости и затхлости.

Старик лежал на кровати, задыхаясь, и, казалось, ему было больно.

Я хотел ответить листу тутового дерева, но не мог перестать кашлять, открыв рот, и почувствовал, что мои легкие вот-вот выкашлятся.

Сан Е подбежал, чтобы помочь старику подняться, холодное одеяло, холодный старик и кости его рук. Прошло всего несколько дней, как такое могло быть?

В глубине души Сан Е чувствовала враждебность, но на ее лице все еще была игривая улыбка, чтобы развлечь старика.

«Ох, старик, ты не можешь этого сделать. Ты такой взрослый, ты не умеешь хорошо говорить».

Старик слабо оперся на худые плечи Сан Е и начал препираться после того, как тот расслабился.

«Вонючая девчонка, я подавился слюной».

Сан Е счастливо рассмеялся: «Ты жадничаешь до аромата?»

Старик фыркнул, но не стал опровергать.

Сан Е угадала, ее маленькая головка тряслась.

«Лао Лан, подай всю еду».

"О, хорошо." Лань Тяньцинь все еще был немного ошеломлен, теперь он действительно был похож на господина Ваня, что слишком отличалось от того, что он помнил.

Старик Ван посмотрел на Лань Тяньциня, он почувствовал себя знакомым, но какое-то время не мог вспомнить, кто это был.

спросил Сан Е: «Откуда ты пришел?»

Сан Е надел для старика куртку и помог старику встать с постели: «Мой новенький, как дела? У меня хорошее зрение?»

Старик поджал рот: «Зрение у тебя хорошее, а у этого пацана зрение плохое. Это потому, что ты не настолько умна, чтобы найти тебя, вонючую девчонку, в роли начальника».

Сан Е промурлыкал: «Ты завидуешь мне, Лао Лан. Моя бабушка всегда говорила, что Лао Лан красивый, должно быть, у него хорошее зрение и умный ум. Нанять меня в качестве босса — самое правильное решение, которое Лао Лан принял. когда-либо сделанное в его жизни».

«Твоя бабушка знает, что такое пердеж».

«О, старик, ты закончил. Я подам в суд на свою бабушку, когда вернусь».

«Вот кто лишил старушку дара речи».

Старик сразу рассердился, отвернул голову и проигнорировал листья шелковицы.

Сан Е снова подошел, чтобы уговорить, смеясь и шутя.

Один старый и один молодой подняли шум, Лань Тяньцинь не знал почему, но почувствовал, что эта сцена очень трогательна.

После того как шелковица попала в дом, откройте окна, чтобы проветрить, а затем подойдите к плите, чтобы вскипятить воду.

Прибрал дом веником и тряпкой, снял со старика пододеяльник, чтобы постирать, вынес одеяло сушиться и сжег теплую стену в доме.

Лань Тяньцинь тоже пошла на помощь. У него в животе было много вопросов, но он не знал, какой из них задать, и в конце концов просто молча последовал за ним.

Старик видел это в его глазах, но чувствовал боль в сердце.

В этой семье ему было очень холодно.

Занялся, прибрался в доме, а старик доел еду.

Малберри принес старику горячую воду, чтобы он снова принял ванну.

Глядя на внешний вид старика, я боюсь, что он не мылся несколько дней, чувствует себя неуютно и паникует.

«Йези, вернись и принеси мою аптечку».

"ой."

Мастер Ван открыл рот, но ничего не сказал.

У него самого нет сил, поэтому ему приходится полагаться на помощь Малберри и Лань Тяньциня.

Малберри посмотрела на тощего старика чрезвычайно глубокими черно-белыми глазами.

Лань Тяньцинь тоже был немного удивлен: господин Ван — великий герой, что бы он ни говорил.

Даже если дети и внуки не сыновние, они не должны выглядеть худыми старыми нищими, о которых никто не заботится.

Имея такое слабое тело, я не знаю, сколько преступлений я перенес.

После принятия душа старик, казалось, почувствовал себя намного лучше.

Ощущение нехватки воздуха по большей части исчезло, дыхание стало более ровным.

Малберри Йе вернулся с аптечкой, и Малберри достала серебряную иглу, чтобы трахнуть старика.

Старик тоже не отказался, позволил Малберри уронить иглы на свое тело и пошутил с улыбкой: «Я этого не видел, Сяолянь еще молода, и у нее все еще есть эта способность, ты следил за мной?»

Малберри сосредоточила внимание на серебряной игле в своей руке и тихо сказала: «Такой плохой старик, как ты».

Дедушка Ван поперхнулся и сердито посмотрел на Малберри: «Я думал, что ты похож на свою мать, которая умеет говорить, но я не ожидал, что ты будешь похож на своего отца и будешь ненавидим другими».

Шелбери выглядел невыразительно и взглянул на старика: «В легких скапливается сырость и холод, а в сердце скапливается застой. Ты тоже принял раздражающие лекарства, и теперь еще можешь препираться. Видно, это судьба. "

«Просто сколько бы тебе ни было лет, если ты не примешь лекарство, тебе не станет лучше. Я вернусь и приготовлю тебе лекарство. Ты должен принять его вовремя».

Губы Мастера Вана дважды дернулись, как будто ему нужно было многое сказать, но в конце концов осталось только одно: «Ох».

После остановки иглы на десять минут шелковицу вытащили. Старик решил, что тяжесть, скопившаяся у него в сердце и во рту, немного ослабла. Нервы, которые были явно истощены, но всегда не могли спать, тоже начали успокаиваться и погружаться в сонливость.

«Ты всегда хорошо спишь, мы приедем к тебе позже».

Мастер Ван кивнул.

Все трое помогли старику лечь, оставив половину окна открытой, закрыли дверь и тихо ушли.

Господин Ван, лежавший в теплой и чистой комнате, посмотрел на закрытую дверь, его старые глаза были красными.

Какое кровное родство лучше незнакомого человека, знакомого всего больше месяца.

Мой любимый маленький внук хочет жениться на человеке с злым сердцем. Он не возражает, но и поддерживать не хочет.

Но они боялись, что, если они не придут, люди начнут сплетничать, поэтому отправили его в больницу под предлогом медицинского осмотра и заявили, что он нездоров.

Чтобы быть реалистом, ему также дали лекарство.

Чтобы он не подозревал, скажите ему, что это лекарство от здоровья.

Это смешно, он знал, что существует проблема, но все равно был готов им поверить, потому что они были его прямыми членами семьи, в которых текла кровь.

Лекарство очень сильно повредило его организм. После его использования он последние несколько дней слабо лежал на больничной койке, как умирающий.

Дети и внуки, которые о нем заботились, так и не появились после того, как его отправили в больницу.

Люди в больнице не знали его личности и обращались с ним как с брошенными стариками.

Питание каждый день скудное, а убирать за телом некому.

Время от времени я также терпел ругань и грубое обращение со стороны нетерпеливых медсестер.

Сегодня утром, может быть, дети и внуки закончили свою работу, а может быть, они наконец подумали о нем и боялись, что он действительно умрет, и что он не сможет вернуться к жизни, когда это будет необходимо в будущем.

забрал его из больницы.

Он до сих пор помнит лица так называемых детей и внуков, когда они его взяли на руки, называли папу, дедушку, что с тобой случилось.

Я снял достаточно тревожных драм.

Но так ясно проявились брезгливость, отвращение и нетерпение в их глазах.

Зная, что у него плохое здоровье, он не сказал обратиться к врачу за лекарством, а просто сказал, что с ним все в порядке, просто иди домой и поспи.

Поэтому, отправив его обратно, он в спешке ушел, еще находясь в холодной комнате.

В то время ему было очень холодно, его тело было холодным, а сердце было еще холоднее.

Маленькая семейная привязанность, которая у него осталась, полностью остыла.

Шелковица Шелковица Е. Когда Лань Тяньцинь вернулся домой, Сан Дачжуан тоже пришел домой. Прежде чем братья и сестры успели представить Сан Дачжуана Лань Тяньциню, Ван Синьфэн спросил о ситуации г-на Ваня.

Им троим нечего было скрывать, и Сангшен также сказал, что тело старика было вызвано запрещенными наркотиками.

Это запрещенный препарат, который может разрушить функции организма, и его нельзя продавать в обычных больничных аптеках.

Такого рода лекарства вообще не появляются, и обычные люди не могут их получить.

Оно не только появилось сейчас, но и было использовано на мистере Ване.

Хотя господин Ван ничего не сказал, все поняли, почему однажды подумали об этом.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии