Глава 132. 132. Рутинная работа дома Лао Санга.
В машине г-н Санг энергично тер колени, а его грубые руки прямо протерли несколько дыр в залатанных штанах.
Старик, казалось, этого не заметил, ноги у него все еще тряслись.
Выглядит очень нервным.
Бао Цан, который был за рулем, посмотрел на старика в зеркало заднего вида, несколько раз открыл рот, но не смог его уговорить.
В душе он вполне счастлив. У него все еще есть небольшая обида после того, как старик кричал на него круглый год.
Старик обращается со всеми как со вторым ребенком и третьим ребенком, и никто ничего не может сделать его добродетели.
Теперь, когда он встретил своего врага, он тоже нервничает, что действительно странно и довольно забавно.
цц...
Малберри и Малберри Йе переглянулись. Этот новый прадедушка был немного милым, но они с ним еще не были знакомы, поэтому не знали, как его утешить, чтобы старик мог расслабиться.
Итак, все молчаливо молчали, и в машине было очень тихо.
Скорость Бао Цаня была невысокой, а старик был немного трусливым, поэтому он не спешил и медленно пошел к Хуанцзяо Хутуну.
До обеда пройдет немало времени.
Ван Синьфэн находится под желтым рогатым деревом и разговаривает со стариками и старушками, чтобы получить информацию.
Время от времени я громко жаловался на дом Лао Мэн, и мне было очень весело.
Когда старики и женщины слушали слова Ван Синьфэна, у них всегда возникала иллюзия просмотра большой драмы, и они были очень счастливы.
На перекрестке остановилась машина, и никто этого не заметил.
Только когда прозвучало слово «невестка», все удивленно обернулись и вместе посмотрели на перекресток.
Ван Синьфэн был потрясен еще больше, радость на его лице потрескалась дюйм за дюймом, она не смела узнать такой знакомый и давний крик.
Повернув голову с застывшей шеей, он увидел горообразное тело г-на Шансана, его знакомое грубое лицо и большие медные глаза-колокольчики, уникальные для семьи старого Санга.
В этот момент он с экстазом смотрел на себя.
Выражение лица Ван Синьфэна варьировалось от шока до изумления, гнева и оцепенения.
Увидев, что Ван Синьфэн не ответил, г-н Сан поспешно похлопал его по бедру, топнул ногами и крикнул: «Невестка, я твой отец, твой отец».
Старик был одет в залатанную одежду, с небритой бородой и несколькими большими дырками на штанинах. Его черные и сильные бедра были едва видны на мягком ветру ранней весны, а глаза были очень горячими.
Старик, кто бы на него ни смотрел, оказался бедным родственником, приехавшим в город поиграть в осенний ветер.
Он все еще был из Сангады и ничем не отличался от дикаря.
Ван Синьфэн поджал губы и был действительно потрясен. Такой грязный старик — тот, у которого теща еще как человек, но когда свекрови нет, он становится диким медведем. Он действительно не сможет изменить свой неряшливый запах за всю свою жизнь. вина.
Внезапно спокойное лицо старушки внезапно изменилось. Под неожиданными взглядами всех она издала стон, от которого сердце каждого забилось быстрее, а затем села на землю, похлопала себя по бедру и громко заплакала. ругать.
«Старик, убивший тысячи ножей, ты умирал тихо столько лет. Где ты умер? Бедные мы, сироты и вдовы. Нас почти запугали до смерти».
«Бесполезная старая вещь, почему ты не дождался смерти нашей семьи, прежде чем появиться, о, почему моя жизнь такая тяжелая, это неразумно, я злюсь на тебя, ты убил меня...»
Старушка плакала вверх и вниз, полная энергии, и ее голос был настолько громким, что весь Хуанцзяо Хутун и даже Вэнь Хань на противоположной стороне могли ясно его слышать.
Хотя, сцена, где родственники должны были встретиться и поплакать, но старушка устроила такой бардак, всем просто хотелось смеяться.
Старик выглядел охваченным паникой и крайне виноватым. Он потер руки, выгнул спину и торопливо кружил вокруг Ван Синьфэна, не зная, что делать, как великий танцор.
Эти двое действительно разыграли комедию самостоятельно.
Губы Бао Цаня дважды дернулись, и он посмотрел на Малберри и Шелковицу Е: «Ваше молоко?»
Братья и сестры спокойно кивнули, работая нормально, без паники.
Старейшины и тети в Хуанцзяо Хутун тоже очень спокойны, это Ван Синьфэн.
Этой девочке-тигрице не пристало встречаться с родственниками и плакать.
Но девушки - настоящие тигры, личность семьи Лао Санга и элиты Хуанцзяо Хутуна, они знают, что им следует знать, а что им не следует знать.
Итак, как только появился плохой старик, они поняли, кто это.
Спасибо репутации старика, иначе им, возможно, придется обратиться в полицию. Дикари пришли в переулок Хуанцзяо. Помощь.
Ван Синьфэн ругает такого старика всякий раз, когда она говорит, без всякой двусмысленности. По тиграм с ней никто не может сравниться.
Кроме того, это ее тесть.
Будучи настолько высокомерным по отношению к своему тестю, я не знаю, будет ли с Сан Теюанем, как с ее мужчиной, все в порядке.
Бао Цан действительно не мог смотреть прямо на него. Старушка была похожа на сумасшедшую женщину, поющую большое представление, а старик был похож на чертового медведя, который не мог не уговаривать детенышей. У всех были острые глаза.
Спросите братьев и сестер: «А не пойти ли вам уговорить бабушку?» Здесь довольно много людей. Позже, после окончания школы, ученики с противоположной стороны выходят, и людей становится еще больше.
Братья и сестры дружно отступили на шаг: «Не надо, старушка родных не узнает. Если ты не дашь ей выговориться, ей придется тебя отдирать. В этом случае только ее дочь… зять может пойти и уговорить ее».
Братья и сестры в еще большем ужасе отступили на шаг: «Ее невестка все делает хорошо и правильно, но если вы посмеете приказать невестке что-то сделать, старушка не только поцарапает твою кожу, но и натирать твои сухожилия и пить тебя». кровь."
«Короче, не тронь невестку, самое большее полуживую, тронь невестку, дай умереть и снова жить. Невестка – сердце старушки, так что не принимайте решения».
У Бао Джана скучное лицо, можешь ли ты говорить более загадочно? Он праведный солдат и не верит во зло.
Братья и сестры торжественно кивнули, абсолютно отыскивая истину в фактах, ничуть не преувеличивая.
Бао Цан молчал, забудьте об этом, он столько лет был со стариком, он уже не помнит, как выглядит нормальный человек, и сильно потерял лицо. Он снова сможет это вынести.
Он чувствовал, что деятельность семьи Лао Санга была нормальной, иначе ему пришлось бы расследовать, не выдавал ли себя кто-то из этой семьи.
Ван Синьфэн плакал, его голос замер, и он пристально посмотрел на старика: «Этот **** Сан Тидань мертв?»
Старик поспешно сказал: «Нет, не умер, еще жив».
Старушка снова завыла: «Санг Тидан, у этого **** еще есть лицо, чтобы жить, моя мать умирает, почему он должен жить и терпеть тысячу ножей, не возвращай его ни моей матери, ни моему мать убьет его».
«Уходи, как скажешь, умри, как скажешь, умри, как скажешь, живи, как скажешь, какой он, у моей мамы не такое большое лицо».
«Безликий и без шкуры пес разрушил мою жизнь. Моя мать прокляла его за то, что он родил сына без дырки».
Малберри поджала губы, пытаясь сдержать улыбку, вырвавшуюся из уголка рта.
Как бывшая жертва этого приговора, он был очень рад, что кто-то наконец поддержал его.
Сан Дачжуан Хе-хе, ты такой послушный сын.
Старики и старушки не выдержали и рассмеялись.
Ван Синьфэн квалифицирована как невестка и свекровь.
К счастью, у Ван Синьфэна не было времени поговорить с ними, иначе ему пришлось бы еще раз поесть.
Бао Цан похлопал себя по лбу, чувствуя, что у него болит голова.
Мастеру Сангу это совсем не показалось смешным, он считал это правильным, не имело значения, умрет его несыновный сын или нет, важно, чтобы невестка осталась жива.
«Эй, эй, не возвращайся, не возвращайся, невестка, не сердись, не злись на себя, папа это сделает, папа убьет эту собаку своей собственной» Руки."
Сан Теюань... у него чешется нос, кто-то, у кого нет глаз, говорил о нем за его спиной?
Старушка фыркнула и услышала настойчивый зов Южи: «Мама, что с тобой, почему ты сидишь на земле, так холодно, вставай скорее».
Голос Ван Синьфэна настолько громкий, что его слышны даже ветви вяза на его заднем дворе.
Я боялся, что семья Мэн снова поднимет шум, и беспокоился, что что-то может случиться со старушкой, поэтому быстро выбежал.
Увидев, как старушка сидит на земле и плачет и ругается, она очень встревожилась.
Когда Ван Синьфэн увидела Ючжи, она мгновенно превратилась из строптивой в любящую мать: «Эй, Чжичжи, почему ты вышел? Сегодня на улице ветрено, так что будь осторожен. С мамой все в порядке, не волнуйся».
Следуя за рукой Южи, он быстро встал, быстро встал, будучи очень добрым и рассудительным.
Бао Цан был поражен, когда увидел это. Невестка семьи Лао Санга – удивительнейшая личность, находящаяся на вершине пищевой цепочки.
Дедушка Сан посмотрел на Юй Чжи и потер руки, ему было неловко перебивать, и он был немного взволнован: «Это, это, невестка, это, это, это…»
Ван Синьфэн закатил глаза на старика: «Это, это, это, это, это, это, та старая штука, у которой нет зрения, это твоя внучка». Повернув голову, он очень любезно представился Южи: «Жижи, это твой умерший и вернувшийся к жизни дедушка».
Старик Санг, который умер и вернулся к жизни... В этом нет ничего плохого.
Южи на мгновение удивился, а затем взглянул на листья шелковицы.
Братья и сестры не смели взглянуть на нее и делали небольшие движения, изображая глухонемых.
Юй Чжи тоже не рассердился и сказал старику с улыбкой: «Здравствуй, дедушка, меня зовут Юй Чжи».
Сердце старика растаяло, когда Юй Чжи крикнул: «Эй, внучка, ладно, ладно…» Пара больших рук в растерянности коснулась его тела, пытаясь что-то найти.
Найхе нашел только несколько отверстий, а и без того изодранная одежда была еще более изорванной, и он не нашел ни цента.
Старик покраснел от смущения и смущенно улыбнулся Ючжи, а Ван Синьфэн закатил на него глаза.
Старик бросается к Бао Каню. Обычно он не тратит и не приносит деньги, а Бао Цан помогает оплачивать покупки.
«Бао, мальчик, почему у тебя нет зрения, поторопись». Да Цао поспешно достал карман Бао Цаня.
Аккуратная и чистая одежда Бао Цаня мгновенно испортилась, как будто его кто-то испортил, это было немного неприятно.
Бао Цан был так зол, что ему очень хотелось отшлепнуть старика по лапе, отпустить, я сделаю это сам.
Но я не могу справиться со стариком сам.
«Старый Санг, я сделаю это, я сделаю это сам, не волнуйся». Бао Цан боялся, что старик разденет его догола на публике, поэтому поспешно вынул все деньги со своего тела: «Эй, старина Санг, сегодня это не совпадение, я только принес так много».
Дедушка Санг даже не взглянул на это. Он схватил его за руку и с ухмыляющейся гримасой сунул ее в руку Южи: «Невестка, дедушка сегодня торопится на улицу и не был достаточно подготовлен. В следующий раз, в следующий раз дедушка завернет тебя в большой красный конверт. ."
Старик изо всех сил старался казаться добросердечным, но оборудование неудовлетворительное, а его улыбку легко засмеять до смерти.
К счастью, Южи видит суть явления, и ему совсем не нравится ухмыляющаяся улыбка старика.
Спасибо за милого книголюба и за все милые награды o(^▽^)o
(конец этой главы)