Глава 137: 137 Почти безумный Мэн Тяньшоу

Глава 137 - 137 Почти сумасшедший Мэн Тяньшоу

Глаза старика сразу расширились: «Бля, не уставай со мной кривляться, могу ли я еще тебя обидеть? Я такой большой человек, как я могу еще играть с тобой в старомодные подстановки и клевету». из воздуха?"

Старик у тебя не очень большой, не знаю, но ты очень толстокожий.

«Я не захожу, поэтому просто разговариваю здесь. Я занята, и мне нужно пойти домой поесть после того, как я закончу говорить. Мои невестка и внучка готовят вкусную еду. человек может только завидовать и ревновать».

Сказав это, он сел на землю в такой беспомощной позе, что, если о чем-то не говорить, я не встану.

Санг Е, оглядываясь назад, многому научился у хулиганского стиля старика.

Рядом со стариком сидела небольшая кучка, всего в пятую часть старика.

Шелковица Сан Дачжуан долго боролась, но не могла усидеть на месте, забыть об этом, просто стоять, они действительно не могут позволить себе потерять этого человека.

Старое лицо Мэн Тяньшоу очень унылое, нет, меня не волнует никакая доля, ты можешь уйти сейчас.

Сдерживая гнев, он улыбнулся и сказал: «Ладно, ладно, давай поговорим во дворе». Повернувшись к слуге, он сказал: «Почему ты, глупый, стоишь там, почему бы тебе не поторопиться и не принести стулья для старейшины Санга и остальных?»

Слуга быстро бросился обратно в дом, вытащил стул, поставил его и быстро забился в угол, опасаясь пораниться.

Мэн Тяньшоу сжал руки, сглотнул запекшуюся кровь, застрявшую у него в горле, и сказал: «Сан Лао, садись на стул, давай говорить медленно, земля холодная».

Старик Сан хотел сыграть против Мэн Тяньшоу, поэтому не мог сдержать шею.

Саншен ​​поспешно прошептал: «Новая одежда дедушки, бабушки и матери, если она грязная, бабушка рассердится».

Старику вдруг стало тревожно, и он забыл об этом.

Встаю, беспомощно хлопая по одежде: «Быстро покажи дедушке, не грязная ли она или порванная».

Малберри спокойно похлопал старика пеплом: «Все в порядке, все в порядке, я не могу сказать, ты можешь сидеть на стуле».

"Все в порядке." Старик осторожно сел на стул, боясь испортить свою одежду.

Малберри Йе щелкнула икрой, а затем встала, наклонившись к старику, как будто без кости, с настоящей щенячьей ногой, и Малберри слабо взглянула на нее.

Сан Е высунула язык и скорчила рожу брату. У нее есть покровитель, поэтому она не боится.

Мэн Тяньшоу почувствовал, что выносливость его жизни сегодня исчерпана, и он спокойно сказал: «Санг Лао, можешь ли ты подробно рассказать мне, что можно сделать? Или дай мне немного времени, и я проверю это и посмотрю». если под моим началом Тот, у кого нет глаз, пусть будут обижены племянник и внук».

Внучатый племянник - Сан Дачжуан.

Мастеру Сану за семьдесят, Сан Теюаню за пятьдесят, а Мэн Тяньшоу за шестьдесят.

Судя по возрасту троих, Мэн Тяньшоу, его отец и сын могут быть одного поколения.

Он умен и напрямую вписал себя в поколение мистера Санга.

Санг Дачжуан, хе-хе, не смущайся, кто, черт возьми, твой внук?

Старик не стал спорить с ним о его старшинстве и бросил сумку с папками в руке Малберри в руки Мэн Тяньшоу: «Проверь что, давай проверишь, если ты найдешь пердеж, может быть, какой-нибудь неудачливый парень будет тем, кто вини человека».

«Давайте внимательно посмотрим, я проверил это для вас, поэтому быстро вам объясню, не пытайтесь потерять свои фокусы, меня нелегко обмануть».

Мэн Тяньшоу перенес несчастье в своем сердце и достал документы, чтобы прочитать.

Слегка нахмурившись, выяснилось, что это продолжение инцидента с Мэн Вэньцзюнем.

Эта семья оказалась родственниками старого вора Санга, и они убили его, если знали об этом.

Как жаль, хорошая возможность.

Это дело действительно было спровоцировано им, и он перевез свою семью Мэн, как он мог остаться в стороне от этого дела, живой и невредимый, не более чем группа муравьев.

Просто он не ожидал, что тоже допустит ошибки.

Мэн Тяньшоу передумал и в мгновение ока принял решение.

«Я этого не ожидал. Наводнение хлынуло в храм Короля Драконов. Посмотрите, разве это не просто недоразумение? Ребенка Вэньцзюня с детства баловала его семья. Это наша вина. извини."

«Я дедушка, поэтому вмешиваться в дела внуков нелегко. Все дела семьи я также передаю старшему сыну».

«Старший сын настолько занят служебными обязанностями, что пренебрегает дисциплиной своих детей и, таким образом, развивает высокомерный характер».

«Но кто бы это ни был, если это неправильно, то это неправильно, и это должно быть наказано. Если ребенок поступает неправильно, он будет наказан по закону. Отец ребенка не выполнил ответственность своего отца. Я тоже наказал его и попросил передать права семьи, заняться делами семьи, дать детям хорошее образование и не допустить повторения подобного».

«Это тоже призвано его подстегнуть и предостеречь. Я обязательно научусь этому в будущем и буду строже относиться к корысти. Я просто не ожидала, что отец ребенка попадет в рога. Потому что ребенок и работа – это оба расстроены, он плохо думает, и это неправильно».

«Однако я также сказал, что если вы допустите ошибку, вы ошибаетесь. Наша семья Мэн обязательно возместит вред, причиненный старейшине Сангу и молодому поколению».

«Помимо того, что все нормализуется, мы также опубликуем в газете, чтобы отдать должное племяннику и внучке и принести публичные извинения».

«Позже я приведу своего несыновнего сына и подойду к двери, чтобы лично извиниться. Если у г-на Сана, его племянника и внучки есть какие-либо нужды, просто скажите, что семья Мэн должна восполнить это. Наша семья определенно не будет благоволить другим и помогать злодеям».

Эти слова звучат как собака.

Четверо членов семьи Лао Санга усмехнулись в своих сердцах.

Хороший сын сдастся, как только скажет, что хочет сдаться. Боюсь, что у Мэн Шися в будущем не будет шанса перевернуться, но отец даже глазом не моргнул.

Семья Мэн, как всегда, хладнокровна и безжалостна.

Старик поджал губы: «Видя, что ты еще немного разумен, я не буду беспокоить тебя. С этого момента я должен заботиться о тех грязных вещах в твоем доме и не приходить к моей семье». если тебе нечего делать».

«В противном случае, когда бы семья моего Лао Санга ни понесла какой-либо вред или обиду, я буду первым, кто найдёт вас».

Сердце Мэн Тяньшоу упало, и он не мог остановить свой гнев. Почему его семья Мэн должна разрушить семью твоего Лао Санга?

Почему?

В сердце ММП, улыбаясь на лице, Мэн Тяньшоу был полон беспомощности: «Г-н Сан пошутил, моя семья Мэн самая честная и ответственная. Семья моей племянницы и невестки — новички. которому нужна помощь, моя семья Мэн обязательно внесет свой вклад».

Старика чуть не вырвало, когда он услышал это. Семья Мэн честна, а запугивающие честные люди не могут говорить, верно? Отвратительный кто.

«Ладно, ладно, не позволяй мне заставлять тебя слушать меня. Мне все равно. В любом случае, мне все равно, семья моего Лао Санга не может сделать ничего плохого или быть осторожным с кожей твоей семьи Мэн. "

Мэн Тяньшоу был так зол, что чуть не потерпел неудачу, указывая на нос старика и крича: «Какого черта».

Терпел и терпел, сопротивлялся крикам, но не сумел показать хорошее лицо.

Старика это тоже не волновало: «Ладно, не забудь сделать то, что ты только что сказал, не жди, пока я тебе напомню, тогда что, я воспользуюсь одним из твоих номеров телефона и дам своему несыновнему сыну хорошие новости."

Мэн Тяньшоу...

«Сюй Сан, возьми Сан Лао, чтобы позвонить».

Сюй Сан — телохранитель Мэн Тяньшоу.

«Да, мистер Санг, пожалуйста».

Старик вошел развязно, даже не сознавая, что он в чужом доме.

Само собой разумеется, маленькая трясущая дерьмо палка Сан Е вышла такой же большой походкой белого гуся, как и ее прадедушка, чрезвычайно высокомерный.

Хотя Сан Дачжуан и Саншоу не видели высокомерия, они не восприняли Мэн Тяньшоу всерьез и последовали за стариком в дом.

Лицо Мэн Тяньшоу было таким темным, что с нас капали чернила, а слуги сбились в угол, как перепела, не смея дышать. Сегодня г-н Мэн немного напуган, и они боятся.

Телефон находится в гостиной, а изысканный диван из красного дерева аккуратно расставлен и вытерт.

Мэн Тяньшоу не глуп. Такое место, открытое для внешнего мира, не будет отдавать другим дорогие вещи.

Но это не так уж и плохо, да и общий вид выглядит неуклюже.

Мастер Санг поджал губы: «Девочки щебечут, совсем не властно».

Сюй Сан опустил глаза, делая вид, что не слышит.

Тайно ругаясь, никто не сможет сделать дом похожим на заброшенный, как ты, старик.

«Старый Санг, телефон здесь, можешь делать все, что хочешь».

«Дин Лин Лин Лин…»

В напряженном и напряженном офисе торопливо зазвонил телефон.

Сан Теюань был так зол, что схватил телефон и начал кричать: «Какой отчаявшийся ублюдок позвонил мне, он хотел умереть».

На другом конце телефона, возле дома Мэн, те, кто прислушивался, могли услышать героический рев.

Все улыбались и смотрели шоу. Они не были сыновними и боялись, что их опрыскают.

Действительно, старик не из тех, кто может привыкнуть к твоей вонь, его голос громче, чем у Сан Теюаня.

«Санг Тидан, ублюдок, кем ты собираешься быть моим отцом? Кого ты собираешься убить? Я не могу забить тебя до смерти. Если ты знаешь, кто я, ты посмеешь кричать».

На другой стороне телефона аура Сан Теюаня внезапно угасла.

Пригнув шею, он ущипнул себя за хвост так, что только что отруганные подчиненные испытали большое облегчение.

Служите правильно.

На другом конце телефона все непонятно посмотрели на старика, ты только что поздоровался?

Сан Теюань взглянул на человека, стоящего внизу, и сказал приглушенным голосом: «Старик, что ты делаешь? Я занят. Если тебе нечего делать, ты можешь играть сам. Если тебе действительно скучно, ты можешь найти Лао Бао, чтобы поиграть, или пойти навредить старику Мо».

Старик фыркнул: «Несыновний ублюдок, ты думаешь, я был бы рад тебя найти, если бы не ты, старик все равно был бы так полезен, видишь, мне плевать на тебя».

Сан Теюань оскалился: «Если ты ругаешь меня, ругаешь меня, почему ты говоришь о моем отце?»

Громкий голос старика сразу повысился: «Я не хочу говорить о твоем отце и твоей матери? Ты несыновний ублюдок, это твоя мать».

Сан Теюань пробормотал, что он недоволен, это все еще твой отец, несыновний сын.

«Скажи это, у тебя есть возможность сказать мне еще раз».

Сан Теюань закатил глаза: «О, старик, какого черта ты делаешь? Ты занят. Не говори мне, что я мертв».

«Эй, маленький ублюдок, ты повесишь это, ты повесишь это, у тебя есть возможность повесить это, если ты повесишь это, я разворачиваюсь и иду обратно, чтобы съесть большие мясные булочки, приготовленные моей невесткой, и тушеная свиная голова, приготовленная моим внуком».

«Вы не знаете, хорошо это или плохо, не говорите, что я вам не сообщил, когда придет время, положите трубку».

Старик поднял руку и уже собирался повесить трубку, когда из трубки послышался пронзительный крик.

«Папа… Папа… Дорогой папа… Ты мой дорогой папа… Не вешай трубку, я тебя прошу, я не слышал, что ты только что сказал, папа… Скажи это. снова."

Сан Теюань сходил с ума, что он только что услышал?

Невестка старика, внучка?

Что это такое?

Это его жена и его невестка.

Боже мой, папа сошел с ума или он глухой?

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии