Глава 156 - 156 Личность старика
Ван сыграл довольно красивое лицо, но был высмеян и побледнел, крайне некрасиво.
Будь прокляты эти старые бессмертные, они действительно не знают добра и зла и любят лезть в свои дела.
Группа стариков и женщин ясно увидела его реакцию, и их мутные, с пониманием всего, глаза упали на него, с улыбкой, которая не была улыбкой.
Случилось так, что на перекрестке остановилось несколько машин, и с помощью подростка из машины вышли несколько стариков.
Все знают этих людей.
Старики и женщины не посмели пренебречь и поспешно встали.
Особенно Чу Чжэньин, который раньше был подчинённым г-на Мо, подошел к ней навстречу.
Ван Янь сразу же воодушевилась и оставила гнев позади, втайне радуясь тому, что сегодня пришел в нужное время.
Внезапно г-на Ваня оставили на том же месте, и он от удивления подбежал, но людей было слишком много, он не мог вступить в разговор и не мог бесстыдно оттаскивать других людей, поэтому ему оставалось только беспокоиться за толпой.
Я не знаю, действительно ли он был слишком взволнован, и имидж красивого человека, который он поддерживал в прошлом, рухнул.
Глаза старого мастера Вана были темными, а лицо было полно сарказма. Люди его семьи Ван действительно разорены.
Г-н Мо и г-н Лан также уважают этих людей, которые внесли свой вклад в развитие страны и общества. Они с энтузиазмом приветствуют всех и очень увлеченно беседуют.
Несмотря на различия в идентичности, в эмоциональном плане мы все хорошие товарищи с глубокими эмоциями.
Пронзительный возглас полностью разрушил эту теплую и прекрасную сцену.
«Мой дорогой ученик, я хочу умереть учителем, а тебя почти не вижу учителем…»
Все повернули головы и посмотрели на неряшливого старика.
Старик бросился в толпу с ветром под ногами, расталкивал стариков и старух одного за другим и направился прямо к Малберри.
Малберри посмотрела на человека, и уголок ее рта дико дернулся. В тот момент, когда ее обняли, она родила палец, ткнула его старику в лоб и оттолкнула: «Это так грязно, держись от меня подальше».
Малберри выше детей того же возраста, почти 1,7 метра ростом, и на полголовы выше маленького старичка. Это движение действительно не требует усилий.
Старик обиженно посмотрел на Малберри: «Мой дорогой ученик, тебе не нравится быть учителем?»
Малберри взглянул на него: «Я не твой ученик».
Старик застонал и сел на землю: «Мне все равно, ты мой ученик. Дорогой ученик, кто-то издевался надо мной, и у меня руки опухли от побоев».
Смуглые лапы вытянулись перед Малбери, от чего у Малбери заболели глаза, но они действительно были немного красными.
Его лицо слегка потемнело: «Кто ударил?»
«Он», — старик надул щеки и по-детски указал на Ваньяна, чтобы пожаловаться.
Брови Ваньяна дрогнули. Раньше он смотрел на семью Санг свысока.
Узнав, что у семьи Санг были отношения с г-ном Сангом, его отношение резко изменилось, и он подсознательно стал льстить.
Увидев, как лицо Малбери осунулось, она поспешно объяснила: «Нет, это просто недоразумение, что я…»
Малберри не слушала объяснений Ван Яна, она отвела взгляд и посмотрела на крошки печенья на теле старика: «Ты украл чью-то еду?»
Я должен сказать, что знать его - это как шелковица.
Старик ухмыльнулся и в льстивой улыбке показал свои ****-зубы: «Ну, я просто голоден».
Маленькое личико Малбери потемнело: «Я заслуживаю того, чтобы меня отшлепали, вставай, молоко, есть еще что-нибудь поесть?»
Ван Синьфэн пристально посмотрел на старика: «А вот и еще одна халява, ешь и ешь, а после еды иди на работу к моей старушке».
Старик закатил глаза на старуху: «Ты, старушка, очень раздражаешь».
Счастливо взял коробку с ланчем и потянулся за ней.
Шелковица скрипит зубами: «А ты смеешь попробовать руками?»
Черная лапа старика замерзла, он неловко взял палочки и честно ел ими.
Ючжи не знала старика, поэтому спросила Ван Синьфэна.
Ван Синьфэн сказал: «Старик видел тебя несколько раз. Видя, что наш маленький человек талантлив, он настолько бесстыден, что хочет взять его в ученики. Он много лет жил в коровнике в нашей деревне. и дал своей матери много еды».
«Некоторое время назад у тебя было плохое здоровье. Сан Дачжуан написал ему и попросил приехать. Старое дело откладывает дела на потом, и это только сейчас».
Южи это знала, и по совпадению каждый раз, когда старик видел ее, она либо спала, либо была в коме. Она видела это, когда не спала, поэтому так и не узнала, что ее осматривал другой старик.
Когда я был в деревне, с людьми в коровнике дела не имел, поэтому старика не знал.
«Всем медицинским навыкам Сяо Мана научил старик, верно?»
Ван Синьфэн кивнул. Хотя он не любит грязные старые вещи, он все равно признает свои навыки. К тому же его невестке в будущем придется полагаться на старые вещи.
Юй Чжи понимает, что старик должен быть очень могущественным, иначе, каким бы талантливым ни был его сын, он не был бы таким молодым, у него были бы такие большие способности.
Признает это Малберри или нет, старик — учитель ребенка, и они должны его уважать.
Однако, глядя на внешность сына, он тоже в душе одобряет этого мастера, но тот неуклюж и упрям.
Старик Санг наклонил голову и посмотрел прямо на старика, всегда чувствуя себя очень знакомым.
«Я спросил, старик, мы знаем друг друга?»
Старик поднял глаза, ой, знакомый: «Старый бандит, ты еще жив?»
Старик высокомерно и холодно фыркнул: «Кто хочет меня найти, я смогу найти?»
Старик Сан редко не спорил с другими, поэтому он потащил старика к Юй Чжи: «Поторопитесь, покажите меня моему внуку и невестке».
Маленькое тело старика было действительно недостаточно, чтобы смотреть на него в руках мистера Санга, это было все равно, что нести маленького цыпленка, поэтому он перенес его.
Старик сердито стряхнул руку старика Санга: «Посмотри, что интересно, я еще некоторое время не умру».
Ван Синьфэн посмотрел на господина Санга: «Это тот чертов доктор, о котором вы говорите?»
Старик сказал: «Да».
Члены семьи Лао Санга были немедленно разочарованы.
Мастер Санг тоже это понял и тоже был очень разочарован. Моей внучке старик всегда помогал, разве что кто-то лучше старика, а то...
Ю Чжи все равно, ее тело понимает, что она может прожить эти годы, потому что ее может осмотреть врач с хорошими медицинскими навыками.
Продолжайте посещать этого врача и в дальнейшем. Хотя вылечить ее за короткое время невозможно или даже невозможно, но врачебные навыки старика достойны признания. Со стариком она обязательно проживет еще несколько лет. Она очень довольна.
Г-н Мо был сбит с толку и спросил г-на Санга: «Кто этот человек?»
Мастер Сан с презрением взглянул на старика: «Этот старик Вэй Сунхуа».
Три слова Вэй Сунгари потрясли всех присутствующих.
Ван Янь не мог не воскликнуть: «Чудесный доктор Вэй?»
Сан Е громко рассмеялся: «Ты сейчас так не отреагировал».
Отвращение на лице Ван Яня вот-вот перерастет в реальность, и все присутствующие могли это ясно видеть.
Когда я услышал, что это Вэй Сунхуа, его лицо изменилось быстрее, чем перелистывание страниц книги. Я не знаю, как большой человек может это сделать.
Старый мастер Лю тоже весело сказал: «Нет, я только что откусил дешевку, старик, вонючий нищий».
Через некоторое время Ван Янь запаниковал и обратился за помощью к г-ну Вану.
Мастер Ван опустил глаза, гадая, о чем он думает, и проигнорировал Ван Яня.
Тогда слава гремела по всей имперской столице, и все считали его почетным гостем.
Много лет назад, не зная почему, он внезапно исчез.
Репутация Вэй Сунгари действительно безупречна, и его медицинские навыки также достойны признания.
Но его странный характер также является важным моментом.
Старик поступает по своему усмотрению, и слава и богатство для него ничего не значат.
Важно то, что ему плевать на тех, кому он не нравится, и ему плевать, если он не вылечит болезнь. Еще ему нравится делать странные таблетки, чтобы обманывать людей, что заставляет других жаловаться.
От него пострадали многие видные люди в имперской столице.
Старик Шэньлун видит начало и конец, не имеет постоянного места жительства, знакомых родственников и друзей и живет как нищий, скитаясь.
Короче говоря, его все любят и ненавидят. После исчезновения его ищет вся имперская столица. Ведь он ест цельнозерновые продукты и страдает от всевозможных болезней. Никто не сможет убежать.
Жаль, что он исчез настолько окончательно, что никаких следов найти не удалось.
Неожиданно она уехала в деревню и подружилась с семьей Санг. Это Божья воля?
Семья Лао Санга действительно будет доминировать в столице империи.
Лань Тяньцинь был очень взволнован. В первую очередь он отправился в округ Юнгуань, чтобы найти доктора Вэя, который вылечит его дедушку.
Я пошел туда, но не смог никого найти и чуть не умер. Я думал, что это чей-то заговор, но не ожидал, что это произойдет в округе Юнгуань.
К сожалению, он тогда не вникал в это, поэтому просто пропустил это.
Токсины из организма моего дедушки были очищены, но Малберри сказал, что он не очень хорошо тренируется.
Лань Тяньцинь взволнованно посмотрел на старика Вэя и шагнул вперед: «Чудесный доктор Вэй, пожалуйста, взгляните на моего дедушку».
Старик Вэй с отвращением посмотрел на Лань Тяньциня, у которого были голубые глаза, нос, нос и опухшее лицо: «Эмма, я такой уродливый, иди и иди, иди».
Сан Е выхватил коробку с обедом у старика Вэя и уставился на него: «Лао Лан — мой младший брат, он хорошо выглядит, и моя бабушка его хвалит, но ты говоришь, что ты уродливый, ты слепой?»
Пайки забрали, и г-н Вэй очень встревожился: «О, маленький ублюдок, верни его мне быстро, двое Чжаози, которых ты кормил, созданы исключительно для показухи, ты можешь увидеть пердеж, если я скажу, что он уродлив, он уродливая, вонючая девчонка. Скорее возвращай его, а то я тебя побью».
Ван Синьфэн бросил взгляд на г-на Вэя, старушка затаила обиду.
Сан Е обнажила свои маленькие белые зубы и фыркнула: «Нет, если ты хочешь есть, ты можешь увидеть моего дедушку Ланя, иначе тебе не будут давать еды в течение трех дней, и тебя привяжут к столбу и будут наблюдать за нами». ешь. Еда, приготовленная моей бабушкой. Она очень вкусная».
Старый мастер Вэй сердито вскочил: «Вонючая девчонка, та, что по фамилии Санг, нехорошая вещь, поэтому я не буду ее читать, так что верни ее скорее, я дал тебе лекарство».
Сан Е зло улыбнулся: «Ты смеешь прописывать лекарство, брат, вылечи его».
Малберри слабо посмотрела на старого мастера Вэя: «Позже ты пощупаешь пульс дедушки Ланя и пропишешь лекарство, чтобы восстановить силы. Я куплю тебе жареную курицу».
Старый мастер Вэй ткнул его в шею: «Я не... эй-эй, что ты делаешь, что ты делаешь...»
Сан Дачжуан словно нес цыпленка: он схватил г-на Вэя за воротник и поднял его.
«Пойдем сначала, старику надо умыться».
Старик недоволен, он не хочет мыться: «Я не буду мыться, отпусти меня, Сан Дачжуан, ублюдок, отпусти меня, хочешь верь, хочешь нет, я убью тебя лекарством, ты, несчастный ублюдок, отпусти меня быстрее.
Сан Дачжуан проигнорировал крики старика и понес его домой.
Ючжи сказал: «Дедушка, дедушка Мо, мистер Лан, погода будет хорошая. Вы можете посидеть здесь и пообщаться со всеми. Давайте вернемся и приготовим ужин. Все не ели в полдень, поэтому мы поедим раньше в вечер."
(конец этой главы)