Глава 181. 181. Ложь, что-то случилось с семьей Мо.
Стиснув зубы, он сказал: «Этот ублюдок, я определенно хочу, чтобы он выплюнул все, что съел, даже деньги с процентами».
Шохо также является ветераном, который работает здесь уже много лет. Он никогда не думал, что оступится в этом деле. Он вдруг почувствовал, что потерял всякое лицо и стал крайне раздражителен.
Сан Дачжуан сказал: «Мы должны выяснить, нацелился ли этот человек на нас намеренно или это просто совпадение. Нам просто не повезло. Если бы это было намеренно, этот вопрос нельзя было бы легко обойти».
Шохо кивал снова и снова: «Конечно, я сам порву эту хрень».
Ли Ган сказал: «Не волнуйтесь все. Согласно описанию Шохоу, этот человек — новый покупатель. Он не хочет большинства товаров, и его поведение нормальное. Неясно, намеренно это или нет. Деньги пока не переводите. Я пойду. Посмотри, человек это или привидение, ты всегда сможешь это выяснить.
Ли Гансанг кивнул.
Южи спросил: «Это фальшивая монета давно или только что появилась? Нам тоже ее проверить? И кто стоит за подделкой?»
Ли Ган кивнул: «Мне нужно провести расследование. Я не нашел этого раньше и не думал об этом. Мне повезло. Я не пострадал от этого. Но эта проблема действительно серьезная».
«Мы все занимаемся бизнесом, и нас легко обидеть. Убыток — это огромная сумма. Мы должны провести четкое расследование, и лучше всего его устранить».
Старик Санг сказал сердито: «Вы должны расследовать это дело, расследовать его до смерти, я позабочусь об этом, если что-то случится, если опухоль не вырезать, это дело еще не окончено. Я хочу посмотреть, что это за мотылек». , и мне нечего делать, когда я сыт. Это было так безудержно».
Старик покраснел от гнева. В своем поколении они так усердно работали, чтобы добиться мира. Перед несколькими днями хорошей жизни некоторые люди не могут не пойти не так, как он может это вынести.
Ли Гансанг, Большая, Сильная и Тощая Обезьяна одновременно кивнули: они обязательно проведут расследование до конца.
Следовать примеру покупателя и расследовать этот вопрос не составит труда.
Просто они не ожидали, что дело это сложнее, чем они думали, и спрятано оно чрезвычайно глубоко.
Через неделю прогресса не было.
Когда г-н Сан начал раздражаться, г-н Мо сердито подошел к двери.
«Сангниумо, уходи отсюда, я обещаю не убивать тебя».
Когда г-н Мо пришел, было раннее утро и было еще темно.
Его голос сразу разбудил всех в семье Лао Санга.
Старик Вэй так рассердился, что встал с курятником на голове, с глазными фекалиями на лице, и выбежал босиком.
«Какая отчаянная собака лает? Хотите верьте, хотите нет, но я убью вас крысиным ядом».
Мышиная мордашка старого г-на Вэя прямо ударила в лицо г-на Мо.
Глаза г-на Мо вылезли из испуга, и он чуть не ударил его метлой.
«Откуда ты взялся, зови на бой».
Не очень крепкий ветеран поднял руку и взмахнул ею.
Старый мастер Вэй откуда-то достал серебряную иглу и воспользовался случаем, чтобы воткнуть ее.
«ах…»
«ах…»
Одновременно прозвучали два крика, так что все в Хуанцзяо Хутуне проснулись.
Руки г-на Вэя, г-на Мо и г-на Мо были одновременно пронзены тонкой серебряной иглой. Острая боль заставила лица двух стариков дико дернуться. Они с трепетом смотрели на свои руки. Устраните гнев.
Вина, естественно, лежит на другой стороне, и они вообще не считают себя виноватыми.
Во внутреннем дворе Ван Синьфэн вышел с огненной палкой в руках и агрессивно выбежал наружу: «Два старика, ищущих смерть, посмотрите на палку».
«Я пойду, эта старуха не человек, беги скорее». Г-н Вэй отреагировал первым, он вытащил иглу и убежал, не обращая внимания на боль в руке.
Г-н Мо прожил более семидесяти лет, и это первый раз, когда его отругала женщина, и он некоторое время не мог отреагировать.
Только когда он почувствовал боль в руке, и мистер Вэй пассивно утащил его, он осознал это.
Яошоу, он уже стар, почему он должен страдать от этого преступления.
На душе грустно, мне еще бежать, старушки страшно на них смотреть.
После того, как троица подняла такой шум, весь Хуанцзяо Хутун освежился и встал один за другим, чтобы начать новый день.
Семья Лао Санга почувствовала, что новый день кажется не таким уж хорошим.
«Старик Санг, скажи себе, что нам с этим делать?»
Южи забеспокоился: «Дедушка Мо, с товарищем Мо все в порядке? Если вам нужно, чтобы мы что-то сделали, просто скажите нам, и мы обязательно это сделаем».
«Этот инцидент произошел из-за меня, и я буду нести ответственность за любые последствия. Я сожалею об этом и надеюсь сделать больше, чтобы максимально компенсировать это».
Г-н Мо пришел, потому что ранее г-н Сан попросил своего младшего сотрудника, работающего в Архивном бюро, помочь проверить файлы отца Ючжи.
Я не знаю, почему, это дело было раскрыто, и молодое поколение семьи г-на Мо было забрано. Текущая ситуация неизвестна.
Этот младший — старший сын второго сына г-на Мо, Мо Сюньи, Мо Чжоудао.
Мо Чжоудао — второй внук г-на Мо. Ему сорок лет, и он является заместителем директора Архивного бюро.
Поначалу все шло хорошо, к тому же было очень секретно, и никто об этом не знал.
Но вчера посреди ночи, без предупреждения, кто-то внезапно пришел и забрал Мо Чжоу во сне.
Все время не сказал ни слова, не раскрыл никакой информации.
Г-н Мо позвонил, чтобы узнать, как только получил эту новость.
Но для него выше есть только одно предложение: без комментариев.
Мастер Мо знал, что это дело имеет большое значение.
Поэтому я положил трубку и помчался к дому Лао Санга.
Южи чувствует себя виноватым из-за этого.
Г-н Мо шел всю дорогу, и Ван Синьфэн выгнал его, паника в его сердце рассеялась.
Большое это дело или маленькое, все зависит от того, что представляет собой Юй Чэнтао, в каком статусе и значении оно находится.
Более того, что бы ни случилось с его внуком, начальство сообщит ему, и его не казнят молча. Теперь, когда в ответ не отправлено ни слова, это означает, что он все еще в безопасности и ему не о чем беспокоиться.
«Для этого ты мне не нужен, и я тоже потерял сознание, поэтому пришел сюда».
«Но это все здесь, Санню Му, ты позвони и спроси, что происходит».
Г-н Мо признает, что во многих случаях вспыльчивый характер г-на Сана лучше, чем у него самого.
Мастер Санг встал: «Я пойду и спрошу».
Мастер Мо посмотрел на него: «Еще нет».
Старик Санг вытер лицо: «Не волнуйся об этом», он собирался выйти в одежде, его лицо было немытым, его лицо было маслянистым, его волосы были растрепаны, и он все еще был одет в прохладную солому. тканые тапочки, выглядят очень неряшливо.
Прежде чем все смогли их остановить, зазвонил телефон.
Все были шокированы одновременно.
Папа Санг секунду колебался, а затем взял трубку.
«Мастер, я ищу вас». Телефон был передан г-ну Сангу.
Мастер Санг ответил ему на ухо и повесил трубку, сказав всего лишь слово.
Все смотрели на старика, ожидая, что он заговорит.
Выражение лица Мастера Санга было очень спокойным, и он не особо отреагировал: «Я должен отпустить меня туда».
Старый Ин, Ин Сюнь, великие лидеры.
Все молчали, видно, что дело отца Южи было очень запутанным, и даже большому вождю пришлось лично вмешаться.
«Дедушка, тебе нужно, чтобы я пошел с тобой? Ведь это произошло из-за меня».
Старик махнул рукой: «Нет, отпусти меня одного. Не волнуйся, ничего серьезного. Дедушка скоро вернется».
Повернув голову, он снова сказал господину Мо: «Не будь неблагоразумным, ты можешь спокойно возвращаться, поскольку Лао Цзы здесь, я обязательно выловлю твоего сына, не потеряв ни единого волоса».
Г-н Мо обеспокоен: «Ты, старик, не создавай мне проблем. Поначалу это не так уж и важно, поэтому мне не придется делать это для тебя все больше и больше».
Мастер Санг с отвращением посмотрел на г-на Мо и вышел, не думая о том, чтобы привести себя в порядок.
У Хуанцзяо Хутун машина уже ждет.
Семья Лао Санга наблюдала, как г-н Сан сел в машину и уехал.
Г-н Мо всегда чувствовал, что г-н Сан был ненадежным, и это немного беспокоило. Не создавай проблем с этим стариком.
(конец этой главы)