Глава 30 30 Месть листьев шелковицы, судьба Цуй Сюэ
Ван Синьфэн равнодушно махнул рукой: «Сколько денег я могу потратить? Кроме соли, мне не нужны никакие деньги. Чили выращивают на моем собственном поле, а все эти специи можно найти в горах Сан Дачжуана. если уж говорить о свинине, то, чтобы накормить ее дома, потребовалось немного усилий, так что она не стоит своих денег».
«Вы видите много мяса, но не видите, что Сан Дачжуан ест больше. Этого небольшого количества мяса Сан Дачжуану не хватает, чтобы поместиться между зубами. К счастью, оно его собственное. Если вы пойдете его покупать, оно будет стоить вам денег и билета, потратьте больше».
«Я подсчитал все деньги, которые я потратил на покупку и продажу мяса в предыдущие годы. Мой дорогой мальчик, я потерял много денег. Лучше не продавать их. Я могу сэкономить несколько билетов, сохранив их, и сэкономить себе деньги. проблема с его поиском».
«Я ничего не могу поделать, я тоже это признаю, тот, кто позволил Сан Дачжуану родиться от своей матери, но последовал за своим отцом и вырастил рот, который может есть, и желудок, который может это удерживать. Моя мать много работала, чтобы целый год, Это все дешево для той напасти. К счастью, мой родной Жижи ее не недолюбливал, иначе мама бы его просто выгнала, чтобы не сидеть дома и не вредить другим».
Ван Синьфэн не сказал, что это была идея Ючжи, иначе посторонние не знали, как ее устроить. Сан Дачжуан должен был взять на себя вину.
Ючжи знала, что Ван Синьфэн хорош, поэтому улыбнулась и согласилась, что мясо действительно было рационом мужчин в семье.
Другие не могли не потерять дар речи: зубы Сан Дачжуана, вероятно, были широки, как река.
Но он не сомневался в словах Ван Синьфэна: телосложение Сан Дачжуана невозможно было бы построить без мяса.
Они также часто чувствуют запах мяса, доносящийся из дома Лао Санга. Есть предположение, что Сан Дачжуан поднялся на гору, чтобы найти его. Хотя они и ревновали, но не смели ее обидеть, да и зубы у них чесались от ревности, поэтому им оставалось только беспомощно наблюдать.
Мне тоже приходится вздохнуть, семья Санг действительно богатая, и им приходится за год съедать такую большую жирную свинью, догоняя мясо, которое они ели за семь или восемь лет, как обычные люди могут себе это позволить.
Зависть есть не что иное, как зависть, но присутствовавшие были не кислы. Группа людей оживленно болтала, смеялась и приступила к делу.
Бригада Гуву, У Шандэ и его мать У Ванши вернулись на несколько дней, опасаясь осуждения со стороны жителей деревни, они остались дома и не выходили на улицу.
Щенка Ву неделю назад забрал домой дедушка. Ребенок обладает хорошей способностью к восстановлению и не получил серьезных травм. После сегодняшнего отдыха он снова жив и здоров.
Просто по семейным делам его задержали и не выпустили на улицу, а дома он выходил из себя.
У Сяогоу был избалован членами своей семьи, он властный, эгоистичный и хладнокровный. Несмотря на то, что его мать все еще находится в тюрьме, он не хочет беспокоиться о том, что его отвлекут. По указаниям других людей он не может выйти. Под руководством г-на Суня он приписывал все недостатки г-ну Суну и ненавидел г-на Суня до мозга костей.
Отец У Шандэ был тихим и скучным фермером. В доме было очень шумно, и ему нечего было сказать.
У Шандэ и У Ванши были дома, а щенок Ву скучно гонялся за цыплятами во дворе, заставляя двух старых кур кричать и летать по небу.
Листья шелковицы и группа головок редиса высунули головы из семейного двора Ву, посмотрели на спину У Сяогоу и зловеще улыбнулись.
«Сестра Е Цзы, может, пойдем и наденем мешки?» — взволнованно спросил Хузи, нюхая нос.
Сан Е покосился на Хузи: «Отлично».
Хузи потрогал затылок, в чем дело?
Ли Баодань сказал: «Как насчет того, чтобы я приглашу его на свидание и поругаемся?»
Как и сам жертва, Ли Баодань в то время тоже был очень напуган, но Е Цзы отомстил за него на месте, гнев ребенка приходил и уходил быстро, поэтому тени не оставалось, но он также смутно понимал: У Сяогоу Он безжалостный чувак, ему нужно держаться подальше.
Сан Е выглядел отвращенным: «Глупый, иди, оставайся и уходи».
Ли Баодань издал разочарованный крик и послушно отступил в сторону.
Эти двое были опустошены, а остальные редискоголовы не осмеливались выдвигать какие-либо идеи.
Лист шелковицы облизал ее губы, думая, как лучше всего облегчить гнев.
Малберри достала из-за пазухи небольшой бумажный пакет и протянула его Малберри Йе: «Это лекарственный порошок, который может свести с ума домашний скот и птицу, иди и посыпь им цыплят».
Сан Е взяла небольшой бумажный пакет и с отвращением огляделась вокруг, затем взяла его в руку и проворно прыгнула во двор. Когда У Сяогоу преследовала цыплят, она тайно бросила лекарственный порошок, а затем снова ускользнула.
Группа редисов в оцепенении ждала. Через три минуты старая курица, которая яростно кричала, внезапно стала свирепой и свирепой, как будто ее выгнал У Сяогоу, крича «кудахтанье», и повернулась, чтобы прыгнуть на У Сяогоу.
У Сяогоу, который смотрел на суровость старой курицы, сначала был взволнован, но когда он повернул голову, он обнаружил, что эти цыплята вот-вот восстанут.
Щенок Ву опешил и огрызнулся: «Что вы, двое ****, пытаетесь сделать? Хотите верьте, хотите нет, но я порубил вас на мясо».
Старая курица не могла понять угрозу, ее глаза были красными, она кричала «клак», захлопала крыльями, вскочила и поцарапала щенка Ву.
Щенок Ву сначала смог сопротивляться, злобно ругаясь, но постепенно две старые курицы царапали его, пока он не закричал и не попросил пощады.
С жалобными криками были вызваны большинство людей из бригады Гуву, и все зрители подошли к двери, а У Шангде и У Ванши вышли с сонными глазами, что показывает, как много они спали.
Все посмотрели на собачку Ву, которую куры выгнали во дворе, и закричали, а лицо его было залито кровью.
«В чем дело? Курица сошла с ума? Может, это инфекционное заболевание?»
Кто-то фыркнул: «Пердежное инфекционное заболевание, посмотри, два куриных пера вот-вот выщипают налысо, может быть, У Сяогоу — мальчишка, который выщипывал куриные перья и играл с ними, что рассердило курицу, поэтому курица его поцарапала. Семья У Шандэ, одна. Каждый день много пукает, совершает какие-то подлые и подлые поступки, хорошо чешется, посмотрим, осмелится ли он совершать аморальные поступки в будущем».
Фермерские куры дороже людей. Они полагаются на несколько старых кур, чтобы откладывать несколько яиц в год и обменивать немного денег.
Простые фермеры, не сердитесь.
Все думают, что это имеет смысл, и больше не жалеют У Сяогоу.
У Шандэ и У Ван поняли это позже и с громким голосом бросились спасать щенка Ву.
Щенок Ву уже полжизни умер, его тело залито кровью, и выглядит он очень несчастным.
Шелковица и Шелковичный Лист взяли кучу головок редиса и довольные ушли. По дороге группа слизней смотрела на шелковицу звездами в глазах и не могла поклоняться ей.
Листья шелковицы поджали рот, куча сорняков.
К середине дня все мясо, которое нужно было убрать семье Лао Санга, было закончено. Сначала посолите его и через несколько дней повесьте на полку. Боже, какой вкусный бекон.
Южи изначально хотел оставить женщин на ужин, но они все согласились.
Съев в полдень столько мяса и продолжая есть, они были в отчаянии и, собрав свои вещи, спешили уйти.
Южи не заставлял. Женщины, которые помогали, давали каждой по полкошки мяса, чтобы они не могли заставить людей работать даром.
Мужчины разошлись до трёх-четырёх часов дня. Три брата Сан Дачжуана помогли вернуть столы, стулья, табуреты, миски и палочки для еды. Южи отдал пол-кота мяса и миску тушеной свинины.
Сан Дачжуан и Ван Синьфэн наводили порядок в доме, а Ючжи кипятила на кухне воду, готовую для мытья членами семьи.
Сейчас зима, и я не принимаю ванну так усердно, как летом.
Но все в семье знают, что ветки вяза чистые, и моют их максимум раз в три-пять-семь дней.
Шелковица и листья шелковицы вернулись, когда стемнело, и Южи не спросил, где они, а попросил их принять ванну, одеться в чистую одежду и поесть.
Рис — это остатки полудня, тушеное мясо, которого не было на столе, и тушеная толстая кишка, специально припасенная Ючжи для Сан Дачжуана.
Двое детей и Ван Синьфэн любят поесть. Видя, что они с удовольствием едят, Южи тоже радуется. В будущем она сможет покупать больше и готовить дома.
В последующий период времени жители деревни продолжали убивать свиней одну за другой. Сильные работники, такие как Сан Дачжуан, были самыми востребованными, и их часто просили о помощи.
Каждый раз приношу пару свиных кишок и котлету мяса.
Однако мясо этих людей продается, и мало кто приглашает полакомиться блюдами из свинины, даже если они и есть, то не такие настоящие, как семья Лао Санга.
Однако о реальности семьи Лао Санга знают только те, кто ест, а они неразговорчивые люди. Эти вещи нелегко распространять. Друзья Сан Е также самые строгие и разумные, поэтому посторонние не знают.
В семье Ли Ванминя тоже есть рабочие свиньи. Когда свиней зарезали, Сан Дачжуана, естественно, пригласили, а также пригласили поесть блюд из свинины. Ван Синьфэн и Ючжи оба пошли.
Хоть мясо и не настоящее, но других вещей еще полно.
В такой насыщенный досуг наступает середина двенадцатого лунного месяца.
Дети на каникулах, и Цуй Сюэ тоже вышла.
Я не знаю, как это сделали Сан Дачжуан и Руань Дахай, но Фань Цзянь, который был уверен, что с ним все будет в порядке, больше так и не вышел.
Человек, который отвечал за передачу сообщения Цуй Сюэ, также тихо умер на своем кане.
Когда полиция получила сообщение и доставила человека для рассмотрения дела, он был мертв уже три дня и сильно замерз. Предварительное решение заключалось в том, что он умер от замерзания, но впоследствии никаких сомнений не нашлось, поэтому дело было закрыто.
Что касается Цуй Сюэ, то когда она вышла, она была не в форме и деформирована. Помимо того, что она была покрыта ужасом, она не могла видеть никакой ауры, которая должна быть у живого человека.
Оно должно было сильно пострадать при этом.
Цуй Сюэ все еще был образованным юношей, и его все же отправили обратно в место образованной молодежи Губайской бригады.
В Академии образованной молодежи ее не хотели видеть. Они подумали, что она отвратительная, порочная и грязная, поэтому бросили ее багаж в дровяной сарай.
После того, как Цуй Сюэ вернулась, ей не разрешили войти в дом, и она могла жить только в сарае для дров.
Подобно тому, как Цуй Сюэ лежала в сарае для дров, полная злых фантазий, когда она восстановит свое тело, она отомстит этим людям, а затем убежит.
По незнанию уснул, утром проснулся, но на кане Дэн Мази ни на одном из них не было одежды, тем более у Дэн Мази были связаны руки.
Цуй Сюэ была настолько ошеломлена, что даже если бы у нее было восемьсот разумов, на этот раз она все равно была бы в растерянности.
Когда Дэн Мази проснулся и увидел ее, он с криком выбежал наружу, обнаженный и не боящийся холода.
«Помогите, помогите, невинность моя, у меня нет лица, чтобы жить, Боже мой».
Взлетевший в небо вой привлек множество людей. Дэн Мази был полон эмоций и слез в толпе, рассказывая, как он потерял свою невиновность и насколько он был убит горем. Цуй Сюэ, преследовавшая его, чуть не взлетела в гневе.
Ли Ванминь, который бросился к нему, посмотрел на старое черное тело Дэн Мази и его сморщенное тело с подозрительными отметинами. Его глаза были настолько горячими, что он попросил кого-нибудь накинуть на него сломанное одеяло, а затем развязал связанные руки.
То, как все смотрели на Дэн Мази и Цуй Сюэ, было действительно странным и отвратительным. Разве это не просто голод?
Цуй Сюэ хотела объяснить, но она страдала больше полумесяца внутри, меньше ела и пила, и когда она вернулась, чтобы разозлиться, ее бросили в сарай для дров, и теперь она снова разозлилась, весь человек был ошеломлен и состояние афазии.
Мой разум гудел и опустел. Среди обвинений в оскорблениях и презрении со стороны всех действительно хлынул глоток крови.
Толпа в испуге попятилась, они не только не сочувствовали, но и были очень возмущены: «Не шантажируйте нас, вы сделали такой бесстыдный поступок, мы просто говорим правду, у вас есть лицо, чтобы сделать это, и у тебя есть лицо, чтобы слушать.
«То есть, если у меня нет лица, чтобы выйти, у нее нет лица, чтобы выбежать, как будто она боится, что другие не узнают, я ссать».
«Бесстыдный, подонок».
Чем больше толпа говорила, тем больше она волновалась, и они действительно это сделали. Они не знали, кто это был, и не имело значения, насколько это было серьезно.
Цуй Сюэ закричала и сломала ногу.
Дэн Мази преувеличенно бросился, споткнулся и упал прямо на сломанную ногу, Цуй Сюэ снова закричала, эта нога совершенно безнадежна.
Не знаю почему, но я не потерял сознание после рвоты кровью, и депрессия в сердце все же рассеялась.
После перелома ноги у меня не кружилась голова, мой закружившийся и пустой разум был еще жив.
Цуй Сюэ никогда не знала, что ее тело настолько устойчиво к побоям, и она была необъяснимо раздражена. Было бы здорово, если бы она упала в обморок в это время.
Закатил глаза, пытаясь упасть в обморок.
Упавший Дэн Мази попытался встать, но случайно наступил на одеяло, снова упал и снова упал на сломанную ногу.
Цуй Сюэ...
Я очень хочу выкопать предка Дэн Мази и выпороть его труп.
У меня не может закружиться голова, поэтому я могу только думать о мерах противодействия.
Ли Ванминь холодно посмотрел на нее и не дал ей времени медленно подумать: «Цуй Чжицин, мне все равно, почему что-то произошло, это произошло сейчас, ты можешь решить, что делать, или я отправлю тебя в Пообщайтесь и объясните лидерам: либо вы сейчас объясните Дэн Мази».
Отправившись в коммуну, ее снова посадят в тюрьму. Переживание этого периода времени заставило ее подсознательно отступить, нет, абсолютно нет. Если она зайдет в это время, то уже точно не сможет выйти.
Глядя на Дэн Мази, Дэн Мази улыбнулся ей с невинным и обиженным лицом.
Цуй Сюэ сжала кулаки и записала отчет.
«Я хочу выйти замуж за Дэн Мази».
Этот ответ не стал сюрпризом для Ли Ванминя и зрителей, наблюдавших за весельем, но Дэн Мази был недоволен.
"Что? Нет-нет-нет, как это может работать? Если это распространится, то нельзя будет говорить, что я старая корова, питающаяся нежной травкой, которая причинила вред другим девочкам. Нет-нет, точно нет, мне придется признай это».
Все были ошеломлены, даже Цуй Сюэ не ожидала, что она думала, что уловки Дэн Мази были предназначены только для того, чтобы заполучить ее, и теперь она удовлетворяет его, почему у нее все еще есть Джо?
Ли Ванминь нахмурился и посмотрел на Дэн Мази: «Если ты не женишься на ней, ее застрелят, ты это понял?»
Дэн Мази завопил: «Капитан, я жертва. Почему вы делаете меня большим злодеем? Возьмет она пистолет или нет, меня это не касается. Я не беру на себя вину».
«Вы также знаете, что я бедный и белый, и у меня нет даже приличной семьи. Что я могу сделать, чтобы жениться на жене и умереть с голоду вместе со мной, когда женюсь? Вот что я делаю ради денег и смерть. Нет, правда, я просто ем. Жаль, просто кто-то всю ночь спал, меня это не волнует, я не могу выйти замуж за этого человека, несмотря ни на что».
Смысл Дэн Мази очевиден. У него нет денег и он не может позволить себе жену, поэтому он готов страдать.
Все хотели забрызгать его слюной до смерти, кто пострадает?
Все поняли, что он имел в виду, то есть ему хотелось денег.
Кто даст?
Цуй Сюэ здесь.
(конец этой главы)