Глава 40 40 Повествование о шелковице, встрече знакомых
На равнодушном лице Сан Ли появилась холодная улыбка, она вернулась в дом и бесшумно ушла.
Ли Ван заработал состояние, ситуация была похожа на ту, которую Сан Е пришел увидеть утром, там было всего три человека.
Возможно, Ли Сиди только что отослали, и у каждого в сердце были какие-то мысли, поэтому они не остались дома.
Еще одной причиной должно быть то, что они не хотят сталкиваться с плачем и ругательствами Яна.
Две другие невестки, у которых нет прав человека, не пойдут в гости, большинство из них отвезла на частный участок г-жа Ву.
Госпожа Ву всегда была безжалостной. Она хочет пытать невестку, и ей плевать на ее жизнь и смерть. Собирая лед голыми руками в холодный день и выполняя тяжелую работу под солнцем в жаркий день, как бы вам ни было тяжело, вы вообще не относитесь к невестке как к человеку. Триста шестьдесят пять дней в году нет ни дня, когда можно было бы отдохнуть.
Возможно, из-за того, что я сегодня продал Ли Сиди, я почувствовал себя виноватым, поэтому позволил Яну лежать и ругаться, иначе ему пришлось бы работать, если бы его кости были сломаны.
Г-жа Ян лежала на кане, слабо кричала и плакала, скорбно и отчаянно.
Пан и Сиди рубили дрова на заднем дворе, немного подальше, вероятно, нарочно. Плач и ругань Янга расстроили их и напугали еще больше. Сегодняшний день Сиди – это их завтрашний день.
Хотя я долго готовился, мне все равно страшно, и я могу на время сбежать.
Итак, Сангшен легко вошел в дом Ли и встал перед Каном Яна.
Г-н Ян плакал и ругался так печально, что внезапно обнаружила падающую тень.
Подумав, что это семья Ли с ужасным лицом, они перевернулись и захотели разорвать ее на части.
Оказалось, что это был ребенок, с которым он был мало знаком. Он был ошеломлен на две секунды, прежде чем заколебался: «Это мальчик из семьи Санг?»
Малберри бесстрастно кивнула: «Здравствуйте, тетя Ян».
Господин Ян оправился от первоначальных сомнений и вновь обрел свою свирепость и ненависть: «Что ты здесь делаешь, уходи, уходи».
У нее нет вражды к членам семьи Лао Санг, и у нее даже сложилось хорошее впечатление о семье Лао Санг, потому что г-жой Ву часто управляет семья Лао Санг.
Но в это время продали единственную дочь, и она была полна ненависти. Каждый был врагом.
Г-н Ян женился на семье Ли, и через столько лет она родила девочку по имени Ли Сиди. По этой причине мужчине стало стыдно, он избил и ругал ее, а свекровь почувствовала, что бесполезно ее мучить.
Она сама почувствовала себя виноватой и проглотила гнев. Она просто хотела немного закрепиться в этой семье. Поэтому их мать и дочь всегда были низшими членами семьи Ли.
Три невестки семьи Ли не пользовались благосклонностью. Она была худшей из трех невесток только потому, что у двух других были сыновья.
Г-н Ян все время усердно работал, оставаясь низким и маленьким, но он не хочет получать взамен более безжалостное обращение.
Единственную дочь продали.
Г-жа Ву сказала, что она нашла хорошую семью, чтобы выйти замуж, а г-жа Ян не глупа, так как она могла в это поверить.
Единственный раз, когда она столкнулась с госпожой Ву, ее избили так сильно, что она не смогла слезть с кана. Она ненавидела и сожалела об этом. Ей не следует быть такой терпимой, ее дочь.
От этого пришла печаль, и Ян снова не смог сдержать слез.
Малберри всегда была равнодушна, и ее холодный голос все еще был ясен среди скорбного плача Яна.
«Сестра Си была продана госпожой Ву своему старшему брату за двадцать юаней. У Цюаньшань, старший брат госпожи Ву, нес мешок сестры Си, как животное, и пошел в коммуну по горной тропе».
«Я слышал, что сестре Си тринадцать лет, верно? Тринадцатилетняя одноклассница в нашей школе примерно такого же роста, как я, и тяжелее меня. Боюсь, она не поместится в сломанный мешок. , и его невозможно носить с собой случайно, Брат Си, он действительно тонкий».
Это ледяное и холодное заявление заставило Яна постепенно уменьшить плач.
Образ Ли Сиди, худого и маленького, с телом хуже, чем у шести- или семилетнего ребенка, которого У Цюаньшань носил, как животное, наполнил его печалью.
Да, ее ребенок действительно худой и слабый. С детства он никогда не ел полноценно, и у него никогда не было безопасных дней. Когда он был еще в утробе матери, госпожа Ву вместе с ней пытала его.
В сердце Яна были посеяны семена ненависти.
Малберри продолжал без эмоций заявлять: «Для человека это действительно дешево, всего двадцать юаней, а не столько, сколько свинья. До того, как появилось молоко, я каждый год продавал свинину, и она стоила больше двадцати. Свинью только выращивали. в течение года, и мои брат и сестра вырастили его». Тринадцать лет, какая потеря».
Сердце г-жи Ян яростно дернулось, да, живой человек не может даже сравниться со свиньей, как грустно.
«Я слышал, что девочек, которых продают, либо используют в качестве инструментов для рождения других, либо им вырывают сердца, чтобы возобновить свою жизнь. Сестре Си всего тринадцать лет, и у нее не было хорошего дня в последние тринадцать лет ты потеряешь свое будущее, и эта жизнь того не стоит».
Зрачки Яна сузились, и все его тело неудержимо тряслось.
Нет-нет, ее ребенок еще так мал и так жалок, он не может просто так умереть, нет.
Саншэн слегка подняла брови, но ее голос оставался спокойным: «Ни в коем случае, это судьба. Тот, кто позволил ей посвятить себя семье Ли, встретил жестокую бабушку, такую как миссис Ву, бесполезного дедушку, как Ли Ванфа, хладнокровного отца. как Ли Манджун, особенно тетя Ян, такая неэффективная мать».
«Остальные разделены слоем. Разумно не жалеть брата Си. К счастью, брат Си вышел из живота тети Ян. Она самый близкий человек. Я действительно не понимаю, почему, когда у брата Си были проблемы, это Самые близкие ей люди не помогли ей».
«Говорят, что мать сильная, но это не похоже на правду. В конце концов, сильная она или нет, зависит от того, любит мать своих детей или нет. Жизнь сестры Си тяжела. такая мать, которая любит своих детей. Она может вынести это только сама, с тех пор, как она родилась, она боролась со страданиями, росла в горькой воде, может быть, смерть - единственное облегчение для нее».
Г-н Ян дрожал все больше и больше, нет, это не тот случай, она просто хотела позволить семье Ли запугивать ее мать и дочь, потому что она хотела, чтобы им было где жить в семье Ли.
Сангшен глубоко вздохнул: «Тетя Ян, терпение не сделает бессердечного человека, а его совесть только заставит его почувствовать, что ты слабая и лживая. Забудь об этом, ты потратила впустую себя и свою дочь в этой жизни. Это предрешено, так зачем тратить силы на ругательства».
«Какой смысл в ругательствах, кроме как причинять себе боль и еще больше ненавидеть, что могут сделать злодеи? Они не причиняют вреда, они забирают деньги от продажи вашей дочери, чтобы есть и пить, не ждите, что Бог будет принимать решения для тебя, если это может быть хозяин, как могут нечестивцы продолжать творить зло и как могут твоя мать и дочь подвергаться пыткам более десяти лет?»
«Люди, ведь рассчитывать можно только на себя, но на вас теперь нельзя рассчитывать. Больше всего человек боится не силы врага, а своей собственной слабости».
«Тетя Ян, сэкономьте немного сил, встаньте и сделайте могилу для брата Си. Хотя ее жизнь коротка, она все равно была здесь. Как ее мать и самый близкий человек, вы не можете позволить ей жить хорошей жизнью, пока она жив." , и не позволяйте ей умереть даже без вещей, стать блуждающим одиноким призраком и не иметь шанса снова стать человеком. Благословениями, которых она не получила в этой жизни, следует наслаждаться в следующей жизни, несмотря ни на что. Надеюсь, в следующей жизни она встретит хорошего человека. Мать."
Как только слова упали, Малберри даже не остановился, развернулся и ушел, такой ровный и равнодушный, как будто длинная речь только что исходила не от него.
Глаза Янг вдруг вспыхнули устрашающим светом, и она поспешно окликнула Малберри: «Подожди, скажи мне, дочь моя, она умерла?»
Саншен наклонила голову и на некоторое время подумала: «Наверное, нет. Если есть кто-то, кто любит ее и готов что-то для нее сделать, возможно, она еще сможет жить».
Как только голос стих, он пошел прочь, не останавливаясь.
Ян Шиму лежал на кане в оцепенении и постепенно смеялся все громче и громче, становясь все более и более пугающим. Когда Панди Вангди, находившийся далеко в сарае для дров, услышал это, он не мог не вздрогнуть.
Шелковица, вышедшая из дома Ли, была раздавлена пальцами, а бледный порошок развевался ветром. Это не яд, но он стимулирует подавленного дьявола глубоко в человеческом теле и заставляет людей чувствовать себя отдохнувшими.
Подняв глаза, он увидел, что Дэн Мази смотрит на него с удивлением.
Черно-белые глаза Малберри смотрели равнодушно.
Сердце Дэн Мази остановилось, он дважды рассмеялся, повернулся и убежал.
К заброшенному дому на окраине коммуны подъехал пикап, водителями которого оказались двое чернокожих худых мужчин со злыми бровями.
«Я хочу что-то подобное, я не могу продать это по высокой цене».
У Цюаньшань улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, его можно купить дешево, и вы сможете посмотреть его через два дня после его поднятия, и вы не сможете потерять деньги».
В плане еды они оба зависели от У Цюаньшаня. У Цюаньшань уже сказал это, и им нечего было сказать. Его бросили в карету, зачистили здесь все следы, все вчетвером сели в машину и уехали.
Люди Сан Дачжуана махали рукой в темноте, и недалеко от них за ними последовала машина.
Сан Е оскалила зубы в карете, пошевелила руками и ногами, написала записку этим людям в маленькой книжке, осмелилась бросить ее и стала ждать.
Оглядел узкое и закрытое купе. Было темно, ничего не было видно, и стоял невыразимый запах. Повсюду было холодно, холоднее, чем глыбы льда.
Сан Е скривила губы, очень злобно, в такой холодный день она даже не упомянула о том, чтобы сделать одеяло, это тоже вещи, которые в любом случае можно продать за деньги.
Я пнул ногой дверь кареты, и ее можно открыть, но эта встреча не обязательна.
Поворачиваюсь и трусь о дверь машины, прищуриваюсь и смотрю в щель.
Она здесь уже бывала, это маленькая дорога, ведущая в уездный город через горы и леса, обычно никто не ходит, а бурьян зарос, неудивительно, что она такая ухабистая, легкие вот-вот вылезут.
Я не знаю, приходил ли к ней отец.
Думая о том, как Сан Дачжуан недавно посмотрел на нее, Сан Е чувствует себя обиженной и немного виноватой.
Вздохнув вздохнув, потрогав какое-то время свое тело, снял носок и выбросил его на улицу.
Она твердо верила, что, хотя отец и злился на нее, он не оставит ее без внимания.
Выбросив носки, он сделал два шага назад и лег, раскинув руки и ноги. Он не знал, куда их забрали эти злые призраки.
Через три минуты после того, как машина уехала, мимо проехал грузовик.
Увидев носки, он на мгновение остановился, затем взял носки и продолжил идти следом.
Худая обезьяна зажала нос и с отвращением протянула носки Сан Дачжуану: «Брат Чжуан, ты тоже говоришь о нашей дочери, она ведь девочка, а носки часто меняют и стирают. Запах сильнее, чем у нас, старых. Мужчины. "
Сан Дачжуан, казалось, не слышал, он положил руку на окно машины, смотрел на удаляющиеся горы и леса и не знал, о чем он думает.
Худая обезьянка пожала плечами, засунула вонючие носки под стул и похлопала ехавшего впереди брата: «Следи внимательно, не заблудись».
«Не волнуйся, Брат Обезьяна, это единственный выход, я не могу его потерять».
Грузовик раскачивался более двух часов, и когда Сан Е собирался заснуть, он остановился.
Веки Сан Е дернулись, услышав звук открывающейся двери кареты, а затем их детей унесли вниз, как груз, а затем бросили в темный и холодный подвал.
Над головой тяжелая железная плита с грохотом закрылась, и в подвале становилось все темнее и темнее. Некоторые дети уже были заключены в нем. Как только железная пластина закрылась, дети начали плакать.
Сан Е попытался встать и потянулся, чтобы коснуться железной пластины на вершине зонда, но он все еще был на полпути. Лестницу конфисковали, и даже если бы железная пластина была открыта, они не смогли бы выбраться.
Я снова коснулся края подвала. Погреб выполнен в форме пузатой бутылки, и возможности забраться наверх, наступив на край, тоже нет.
Сан Е сердито потерла подбородок, пытаясь поймать во сне твою сестру Е Цзы.
«Сестра Йези, сестра Йези».
Как раз в тот момент, когда Сан Е думала о том, как выбраться, с нее стянули одежду, и раздался особенно резкий льстивый крик.
Сан Е был ошеломлен, а знакомые есть?
Темнота как смоль, ее не видно, можно только догадываться: «Кто?»
«Я, я, высокий и толстый, большой и толстый, сестра Е Цзы, я видел тебя, когда тебя только что послали вниз, и я знал, что у сестры Е Цзы не кружилась голова, сестра Е Цзы, ты специально пришла? "
Высокий и толстый?
Сан Е протянула руку к источнику звука и аккуратно ущипнула высокое, толстое, мясистое лицо, цокнув, это чувство.
«Почему ты здесь, когда ты пришел?»
Высокий и толстый, он хихикал, не опасаясь показаться похищенным ребенком, а его улыбка хиппи напоминала гостя на прогулке: «Два дня назад я отправился исследовать лес за пределами графства с двумя моими младшими братьями, и я был ошеломлен, придя сюда вчера. Я только проснулся, но я совсем не боюсь, кто я такой высокий и толстый, несколько торговцев людьми ничего не могут мне сделать, моя бабушка скоро меня найдет».
«Это мои два младших брата надоедливо плачут. Когда я вернусь, я не хочу, чтобы они были младшими братьями. Это слишком неловко».
Два мальчика в углу...
«Сестра Ези, что ты собираешься делать, скажи мне, я помогу тебе, я очень хороший».
Сан Е почувствовал, что Гао Дапан пришел в нужное время: «Хорошо, иди сюда и отнеси меня, чтобы я посмотрел».
"Ну давай же." Не говоря ни слова, Гао Дапан присел на корточки и позволил Сан Е сесть ему на плечи.
Маленький Толстяк все еще толстый и еще немного сильный.
Лист шелковицы крепкий, но не тяжелый.
Сидеть на высоких и толстых плечах, не давя на других.
Просто высокий и толстый мужчина слишком низок, даже если он и сидит на плечах, все равно коротковат.
Сан Е погладил высокую и толстую голову: «Тебя хорошо поддерживают, я постараюсь встать тебе на плечи».
Высокий и толстый, с раскрасневшимся от сдерживания лицом, втайне благодарный за то, что не может видеть в темноте, он стиснул зубы, решив не стыдиться Малберри Йе.
«Сестра Е Цзы, просто наступи на нее, я смогу держаться».
Сан Е с отвращением закатила глаза, и звук скрежета зубов заставил ее с трудом слушать, но ее рот был твердым.
Шатаясь, стоя на высоких и толстых плечах, дошёл до железной пластины и, прищурив один глаз, выглянул из щели.
Это частный дом, подвал находится под сараем для дров, из подвала виден двор и главная комната.
Старушка У Цюаньшань, двое мужчин, которые приехали за ней, а также мужчина и женщина, охраняющие здесь, в это время находятся в главной комнате.
Вокруг сидели шесть человек и что-то шептали, но Сан Е не мог ясно слышать.
Пыталась поднять железную плиту, она весила килограмм пятьдесят или шестьдесят, а на ней был камень, но она смогла ее поднять, но человеческая подушка под ней не выдержала.
Приседайте и медленно поднимайтесь с высоких и толстых плеч.
Как только лист тутового дерева упал на землю, Гао Дапан сел на землю ягодицами, его две толстые и короткие ноги все время дрожали, и все его тело было почти бесполезно.
(конец этой главы)