Глава 18: Первая встреча с Бай Ихао

Biquge www..com, последняя глава о возрождении волшебницы-женщины обновляется как можно скорее!

Обновлено: 16 ноября 2013 г.

Луочэн — генерал, охранявший границу. Единственная семья, оставшаяся здесь, — это Ло Вэнью. Ло Вэньчи последовал за Луочэном и пошел по дороге боевых искусств, поэтому он последовал за ним на границу и редко возвращался домой раз в год.

Мо Хуавэнь был в Юньчэне, несмотря на отношения со своей невесткой. Он даже не видел двоюродного брата, когда тот приехал в Пекин в прошлой жизни. С одной стороны, он был старше, с другой стороны. Кроме того, поскольку неполноценный цвет лица Мо Сюэтун испортил ее лицо, даже ее родственники и друзья не хотели этого видеть, но каждый год на свой день рождения она получала подарок от двоюродного брата. .

В это время, глядя на старшего двоюродного брата, стоящего у двери, его глаза были ясными, сердце болело, и он был глубоко благословлен Ло Вэнью. Благодаря своей прошлой жизни, даже если бы все отказались от себя, он все равно не сделал этого, Спасибо за эту жизнь, он все еще любит себя, как всегда.

Глядя на очаровательную и элегантную девушку перед ее глазами, Ло Вэнью мгновенно ошеломила.

«Сестра Хитоми действительно красива, как и мой дядя. Как она могла бросить такую ​​прекрасную дочь в Юньчэн?» Ло Минчжу позади него сделал два шага вперед, улыбнулся, притянул Мо Сюэтуна к себе, посмотрел вверх и вниз и застенчиво улыбнулся. Сказал Ло Вэнью.

«Старший кузен, троюродный брат!» Мо Сюэтун глубоко преподнес еще один подарок.

Ло Вэнью тоже вернулась в это время и засмеялась: «Сестре Хитоми не обязательно быть вежливой, а ее брату и сестре не обязательно быть такими вежливыми, но они слишком худые, и их тела всегда более осторожны!»

Хрупкое телосложение девушки заставило людей необъяснимым образом породить немного любви, и она подумала, что ее тетя тоже раньше выглядела такой, но затем она была расстроена, и лицо Ло Вэнью слегка потемнело.

«Ладно, ладно, приезжай, как об этом упомянуть, как только встретишься, сестра у тебя нехорошая, а фундамент неплохой». Увидев, что глаза Мо Сюэтуна снова покрыты слезами, старушка была занята, Ха-ха.

«Моя бабушка сказала, что с тех пор, как сестра Хитоми приехала в Пекин, я должна позаботиться о нем. У моей бабушки там есть несколько драгоценных лекарственных трав. Я думала послать их бабушке, и теперь у меня есть доля сестры. Спасла мое сердце. «Ло Вэнью мирно улыбнулся и сел на резное ивовое кресло.

«Вы, это лекарство принимается без разбора. Конституция вашей сестры не знает, что делать. Сначала вы должны позволить людям увидеть это». Посмотрите на беспокойство Ло Вэнью по поводу внешности Мо Сюэтуна. Старушка в хорошем настроении. Глядя на Мо Сюэтуна с одной стороны, было ясно, что Чэнгер и Сяэр выглядели так же, как и раньше, и не могли не грустить, и внезапно почувствовали себя грустными и счастливыми.

Когда я увидел, как пожилая женщина смотрит на себя и Ло Вэнью, на ее лице отразилась некоторая печаль. Мо Сюэтун знал, что старушка помнит свою мать, которая умерла ранее, и он отпустил руку Ло Минчжу и подошел к ней. Старушка взяла свою руку рядом с собой и застенчиво сказала: «Старшая кузина думает обо мне вот так. Как моя бабушка может расстраиваться? Бабушка сказала, что двоюродный брат, должно быть, подумал об этом, прежде чем позволить Тонгу принимать лекарства без разбора!»

Я слышал, что этот старший брат умный, и, конечно, невозможно сделать что-то неподготовленное.

И действительно, Ло Вэнью поднял ей большой палец вверх, и на его лице заиграла улыбка. «Бабушка, Юер, естественно, подумал об этом и специально пригласил известного врача. Чтобы его пригласить, потребовалось много денег». Лицо, даже оригинальная копия семьи Ян, которую бабушка подарила внуку, была отправлена, но внук был огорчен, и бабушка не забыла послать еще одного внука в следующий раз. "

«Этот ребенок, правда, скупой, твоя сестра пришла в душевную боль, когда тебе потребовалось немного, чтобы что-то потратить». Редко можно было увидеть необъяснимую душевную боль внука, но старушка громко рассмеялась.

«Это был подарок бабушки Юеру. Обычно ты чувствуешь душевную боль. Даже другим не разрешается смотреть на это. Теперь, когда кто-то постучался, как она может не чувствовать душевной боли». Лицо Ло Вэньюцзюня было полно жалости. Уголки его рта были слегка согнуты, он был очень расстроен и нуждался в компенсации.

«Ладно-ладно, в следующий раз, когда будет что-то хорошее для твоей бабушки, ты не сможешь сделать это первой! Что за человек, которого ты просишь и все еще стучешься в свои вещи». Глядя на близость внука к себе, старушка улыбнулась и согласилась. Он ни на мгновение не замолчал, чтобы разбавить грустную атмосферу, и спросил с улыбкой.

«Бабушка, старший брат очень доволен. Это Байгун. Я специально пригласил тебя взглянуть на него для тебя. Я также посмотрел на сестру сестры Тонг и использовал лекарственные травы, которые нашли люди Великой Готики. Осень. В это время помогите бабушке и сестре Хитоми и приведите их в порядок. Ло Минчжу улыбнулась и вставила сбоку, ее взволнованные глаза сияли!

«Его Королевское Высочество Бай?» Даже старушка остолбенела, с изумлением спросив: «Как мне его достать?»

С этим замечанием все посмотрели на Ло Вэнью. Личность этого белого мальчика необычна.

Принц ласточки Бай Ихао! Сердце Мо Сюэтуна непроизвольно дрогнуло. Под глазами было больше настороженности. Несмотря на то, что Мо Сюэтун в прошлой жизни был в глубоком будуаре, он также знал, что Его Королевское Высочество наследный принц Ян Го действительно был слишком престижным человеком. Потрясающий персонаж.

Он порхал в белых одеждах по Пекину, обладая шикарным темпераментом и великолепным обаянием. Обычно он не общался с важными военными и политическими деятелями. Он обменивался только с некоторыми известными людьми, которые тоже любили горы и реки.

Однако Мо Сюэтун знал, что Его Королевское Высочество позже вернулся в королевство Янь и в одночасье прорвался сквозь десятки тысяч повстанцев. Он приказал убить десятки тысяч пленных и переломил смертоносную ситуацию молнией. Сила страны, между облаками и дождем, решительно взяла верх и мгновенно взяла игру Янь Го под свой контроль.

Действительно ли такой человек был бы феей в белых одеждах, как снег, и Цзиньи, идущей ночью!

«Бабушка смотрит на своего внука свысока. Хотя он и не современный конфуцианец, его все равно можно считать знаменитостью. После того, как месяц назад я увидел то же самое с Его Королевским Высочеством, выяснилось, что тело бабушки было не очень хорошим. Я слышал что сегодня придет сестра Хитоми, так что, пожалуйста, Он здесь, чтобы помочь тебе увидеть», — Ло Вэнью улыбнулся и небрежно сказал.

Мо Сюэтун знает, что все будет не так просто. Хотя Бай Ихао мягок с другими, ему нелегко подружиться друг с другом. Из-за своего благородного происхождения он никогда не стремится к власти, выглядит красивым и грязным. Обычным людям свойственно общаться друг с другом. Говорят, что его медицинские навыки очень умны. Однажды он вытащил умирающую королеву-мать от линии смерти.

Три года назад королева-мать серьезно заболела, и группа врачей сломала ей руки. Это было только тогда, когда Бай Ихао, находившийся в штате Цинь, не успел переодеться. Как только белая одежда всплыла, он спас умирающую королеву-мать. Этот инцидент заставил весь штат Цинь уговорить, добавив красок к красивой красоте Бай Ихао, все привлекли внимание.

Позже Бай Ихао направил свою любовь в горы и реки, независимо от мира, и только свободно делал свой протон и не пересекался с дворянами. Он заслужил похвалу на стыке со стилем Цзинь Минши. Это кумир в сердцах многих молодых девушек. Переходя улицу, всю дорогу постоянно украшали ароматные цветы, уговаривал Ванцзе.

Столь уникальный человек, приехавший в Лофу, не взволновал Ло Минчжу.

«Значит, его еще не приглашают войти». Госпожа Сюй беспокоилась из-за страха пренебрегать другими!

Две девушки в возбуждении поддержали кольцо и дважды подняли занавес. Ло Вэнью спустился, чтобы пригласить себя. Мо Сюэтун и Ло Минчжу неохотно спрятались за восемью открытыми ширмами.

Яхуан поставил для них золотые табуреты задолго до того, как они сели, и услышал звук, доносившийся снаружи. Из-за двери послышался чистый и ровный голос. Было опьяняюще никогда никого не видеть.

Сквозь экран простой картины, сделанной из пряжи, Мо Сюэтун увидел большого кузена, который шел впереди, и фигура другого человека исчезла. Красивый мальчик позади него появился перед ними, как красочный блеск, выстреливший в глаза, только сейчас. В комнате все еще было тихо и тихо.

Прекрасную красоту семнадцатилетней красавицы и пяти чувств невозможно описать словами. Даже если чувства Мо Сюэтуна ранили мир, он не мог не взволноваться. Самое главное, в его бровях было неторопливое выражение. Таинственный темперамент, сопровождаемый простой и широкой белой одеждой, так же чист, как снег и лед на вершине горы Тянь-Шань, отражая яркость Синъюэ.

Красивый, как фея в небе, прекрасный юноша в рубашке, словно нефрит, без следа пыли, рождает безграничную фантазию!

Снаружи Бай Ихао встретил старушку нежно и мягко и не был вежливым. Она положила пальцы на вены старушки и закрыла глаза, чтобы поставить диагноз и назначить лечение. Она мало что сказала, поэтому села с ручкой и открыла ее. Рецепт.

«Мисс Тейбл, старушка приглашает вас на свидание». Девушка зашла за ширму, чтобы проповедовать старушке.

С другой стороны, Ло Минчжу умоляла взглянуть на нее, указывая пальцем наружу, давая понять, что она тоже уходит. Редко удаётся присмотреться к знаменитому человеку в мире. Внутри она была огорчена, и когда она встретилась с Мо Сюэтуном, она выходила. Куда бы она упустила такую ​​возможность, она засучила рукава и отказывалась отпускать.

Она не могла отпустить его, не взглянув на нее!

«Может ли бабушка попросить меня убрать ширму?» Мо Сюэтун в отчаянии посмотрел на кольцо сбоку и бросил рукав в сторону, чтобы она могла видеть.

«Это…» Яхуан тоже смутился. Видя, как ее барышня крепко держит часы, она также знала, что намерения ее второй дамы были важнее.

«Иди скажи своей бабушке, что Бай Гунцзы известна и ею восхищается весь мир, а она восхищается миром. Это не имеет ничего общего с мужчинами и женщинами. Они все счастливы!» Мо Сюэтун мягко улыбнулся и сказал беспомощной девушке:

Бай Ихао, сидевший возле аптеки, изобразил ясную улыбку на губах, его глаза взглянули на экран, он продолжал кланяться и выписывать рецепты.

Некоторое время Яхуан не мог быть хозяином. Обернувшись, она вдруг услышала голос старушки: «Уберите ширму, пожалуйста, две дамы!»

"Да!" Несколько звонков выдались ловко убирая экран!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии