Глава 241: Красавица ночной вечеринки Сюань Вана

Biquge www..com, последняя глава о возрождении волшебницы-женщины обновляется как можно скорее!

Обновлено: 6 мая 2014 г.

Той ночью лунный свет ярко сиял в саду, и сад Цинвэй выглядел особенно тихим.

Большую часть невест свекрови избили и продали, и мало кто остался, просто ожидая, пока Мо Сюэтун завтра выберет несколько подходящих.

В саду Цинвэй были только хозяева и слуги первоначального класса, Мо Ю, Мо Е подметали сад, мать Сюй пошла на кухню, чтобы приготовить несколько небольших блюд, Моран убрался в доме, казалось, в тот день Возвращаясь к временам Цинь Фу, люди в правительстве смотрели на нее свысока.

Если у вас нет денег, вас нельзя погладить, вы живете в семье Цинь, и вы даже можете пренебрегать подчиненным и просто выполнять какую-то работу самостоятельно!

Мо Сюэтун сидел у окна и не читал, как обычно. Они отправили Морана пораньше. Им все еще было грустно, когда они думали о дневном времени. Глядя на небо за окном, серебро сияло повсюду. Было ясно и слабо, на небе не было темных облаков, и небо было ярким.

Улыбка сгустилась на губах, и медленно потекли слёзы.

В такую ​​лунную ночь в Иньхуэй кажется, что никто на этой земле не одинок. Я не знаю, почему на заднем дворе время от времени слышна спешка на работу в храме. Весь мир тихо слышит звук дыхания и удушающее сердцебиение.

Все говорили, что его мать и отец были в глубокой привязанности. Даже старшая принцесса когда-то думала, что ее мать вышла замуж за хорошего человека. Даже если ее мать рано умерла, стиль картины в кабинете был почерком отца. Свекровь на картине по-прежнему выглядит молодой, она умно улыбается, глаза ее текут, и она с нетерпением ждет жизни.

Я вижу, что свекровь в это время была счастлива, и ее глаза и брови улыбались улыбкой.

Угол круга был зажат и устарел. Очевидно, люди оставляли его смотреть время от времени. Кто там кроме отца?

Однако, собственно, почему отец не отомстил за мать, а просто мягко подвёл женщину.

Насколько порочной была эта женщина, и ее последняя жизнь была лучшим ответом.

Мо Сюэминь была так горда в то время, что тщательно объяснила матери процесс смерти матери и получила удовольствие, пытая ее. В то время, как много боли она чувствовала, как сильно сожалела и как сильно ненавидела сейчас, ее мать настолько верила той женщине, что Она была рядом, не ожидая, что она такая порочная, не будет ли такая женщина хватит умирать!

Разве ей недостаточно было поблагодарить мать за ее смерть?

Почему мать умерла у нее на руках, а ее просто отправили обратно в семью Джейд. Почему Мо Сюэминь выпрашивала все у себя за спиной? В конце концов, она сможет сбежать и по-прежнему оставаться нежной и добродетельной мисс Мофу. Она ненавидит, она действительно ненавидит! Последняя жизнь погибла в огне, заставив в огне мучиться ее тело и душу.

В эти дни в ее сердце всегда горит какой-то огонь, переплетенный с болью, яростно горящий, почти вырывающийся наружу! Она знала, что это была ненависть, такая ненависть, которая не могла быть глубже, такая ненависть, которую больше нельзя было ненавидеть! В руках порочных матери и дочери Мо Сюэтун погиб, а Мо Сюэтун возродился только благодаря мести.

Она посмотрела на небо и подавила слезы на глазах. Когда она переродилась, она поклялась, что в будущем позволит плакать только тем, кто причинил ей боль!

Во дворе раздался легкий шум, Мо Сюэтун оглянулся, но увидел полную луну, фиолетовая одежда сдвинулась, спрыгнул со стены, тихо приземлился, красивый подросток, похожий на демона в лунном свете, злая улыбка, улыбка чрезвычайно очаровательная нефритовая корона Вуфа, а его белое нефритовое лицо красиво и не имеет себе равных.

Ветрено!

Кроме него никто не стал бы переворачивать по ночам женский двор, и он действительно оправдал свою популярность.

Мужчина переворачивал ее двор снова и снова, не опасаясь испортить свою репутацию.

Фэн Яньрань подошла к ее окну, постучала в полуоткрытое окно, легко скользнула в комнату, прошла перед ней и слегка улыбнулась уголками ее рта, ее глаза светились, как родниковая вода. Обычно она рябила и не разговаривала, она просто смотрела на нее с таким ровным, тонким и странным блеском в глазах.

Не выдержав его глаз, Мо Сюэтун оттолкнул его и встал, Гу Цзы подошел к столу, налил себе чашку чая, скрыл покраснение на лице и сделал глоток гнева, сказав: «Ты что-нибудь будет?»

Хотя у них разные отношения, теперь ничего не должно быть, как он может снова и снова входить в свою комнату.

«Ты не сможешь прийти, если с тобой все в порядке». Фэн Яньрань поднял брови, его глаза потекли, он ярко сиял в лунном свете и неотвратимо посмотрел на нее в лунном свете: «Подумай о том, что ты делаешь в эти дни!»

Фэн Яньрань слегка улыбнулась, и у нее было хорошее настроение, как будто она не нашла смысла стыда в глубине глаз: «Тетя приняла тебя как твою праведную дочь, и сегодня я спросил твое имя».

Дети царственной принцессы тоже на блюде, а праведной дочери и правильной дочери нет. Мо Сюэтун был немного ошеломлен. Я не думал, что длинная принцесса на самом деле сделала это для себя. Принесет ли это пользу следующему поколению? Но почему в моей прошлой жизни моя собственная ситуация была такой несчастной, но я не видел, как длинная принцесса протягивала руку, но обнаружил, что длинная принцесса упала на дочь дочери дочери.

Она слегка приподняла бровь, закусила губу, а затем сказала: «Почему принцесса так добра ко мне?»

В этом мире не бывает любви без причины!

Перерождение изменило не только себя, но и казалось, что изменилось все вокруг. Она думала, что в перерождении я стояла впереди всего, и она могла лучше предсказать начало и конец некоторых вещей, но теперь она обнаружила, что некоторые вещи были полностью разделены. След не оставил ее нигде.

«У тети с тобой судьба, и никто не может получить от твоей тети такого хорошего чувства, ты счастливчик». Фэн Яньрань улыбнулся и передал коробку: «Это для твоей тети, позволь тебе надеть ее в тот день, а также пусть королева посмотрит, не только ее браслеты превосходны».

Мо Сюэтун подсознательно потянулась, чтобы взять его, открыла, и вдруг оно стало ярким и красочным, ярким и красочным, и даже ее глаза заблестели… это целая шкатулка с драгоценностями… Подарок от принцессы, почему ?

Она спрашивала себя, сколько раз она видела принцессу, и даже на этот раз ее приняли за правильную дочь, и принцесса посмотрела на мать, откуда у нее могла быть такая любовь, подняла голову, ее длинные ресницы замерцали, и посмотрела немного пусто. Летя на ветру, он спросил: «Почему?»

Лунный свет на ее детском личике с очаровательным личиком, ее застой выглядит немного глупо и мило, обычно она равнодушна, хотя по-детски выглядит умно, когда есть такой скучный Цзяоцзяо, выражение ее лица порадовало Фэн Яньраня.

Он взял золотую ступеньку, инкрустированную двумя жемчужинами, и вручил ее Мо Сюэтуну: «Я слышал, что королева-мать наградила ее, когда она была молодой принцессой. Две жемчужины выше — две зимние жемчужины, и они все еще едины. Да , присмотритесь к прошлому. Под луной меняющиеся время от времени цвета — лучшие зимние бусы».

Мо Сюэтун покачнулся в лунном свете, и оказалось, что два светлых цвета вышли изнутри, как вода, а затем снова переместились и изменились. Если бы свет падал с разных направлений, он имел бы разные эффекты.

О таких зимних жемчужинах Мо Сюэтун никогда не слышал. Зимний жемчуг – прекрасное изделие, только во дворце. Как придворный, если вам удастся получить счастливую жемчужину, она считает, что такой иностранной жемчужины не так много даже во дворце.

Фэн Чжирань достал свисающие бусы, инкрустированные белым и розовым, и цепочку для волос. «Это награда королевы тете. Белый и розовый на нем — это не напыленные цвета. Этот металл дороже золота, посмотри на королеву. Моей тете доверял ее отец, и она специально ее разыскивала. "

Мо Сюэтун даже не думал о таком металле. Взгляните на половину шкатулки для драгоценностей. Эти кусочки выглядят не самыми драгоценными. Луося также оставила много хорошего. Мо Сюэтун также знал, что некоторые из них еще более драгоценны, в углу есть цепочка из Хуашэна и турмалина, какая бы из них не была хуже руки.

Мо Сюэтун встряхнула шкатулку для драгоценностей, отодвинула ее обратно Фэн Ранраню и слегка улыбнулась: «Все эти вещи оставлены принцессе во дворце, но у меня недостаточно личности, чтобы использовать их». Отец. Оценки делают ее далекой от этих украшений.

«Будьте уверены, оно вам понадобится позже, вы вошли в наш дом, у меня еще есть кое-что, чтобы помочь вам его сохранить, вы, тетя, возьмете это первым, в тот день вы всегда сможете его надеть». Фэн Яньрань моргнул и подмигнул Гу Цзы, опершись на диван, на который она обычно опиралась, вовсе не считая себя посторонним.

В частности, все слова означали, что она выйдет за него замуж, лицо ее становилось все более красным, с легким сожалением. Я знал, что чем больше он отпускает, тем больше она должна была согласиться с ним в тот день. Что? Взгляд Хурра упал на шкатулку с драгоценностями, и сердце его затрепетало, жар ударил в лицо.

«Как длинная принцесса доверила тебе принести это мне?»

Даже если бы эти вещи были отправлены, принцесса послала сюда человека, как мог Фэнфэн Дяньрань три ночи и три ночи карабкаться на свою стену, чтобы отправить сюда?

«Тетя, естественно, мне не доверяла. Я взяла на себя инициативу и попросила тетю сказать мне, что мой метод самый быстрый, а люди этого даже не осознают, и люди думают, что его подарили тебе в день тетиного банкета. !" .

Чем отличается принцесса, подарившая ей в тот день, и та, которую она дарит сейчас? Мо Сюэтун смотрел на ветер с угрюмым выражением лица, например, на маленькое лицо нефрита, светившееся слабым румянцем, а лунный свет был еще красивее и яснее. Недовольное выражение лица не вызвало недовольства ветра, оно рассмешило его.

Он встал с улыбкой, высокий и прямой, и лениво протянул руки, чтобы помочь ей с волосами, падавшими на розовую щеку. Тонкие пальцы коснулись ее белого лица, нежного и гладкого. Невероятно, но ветер бессознательно потер его руки и потер их дважды.

Мо Сюэтун от стыда оттолкнул руку, но взял ее в руку.

«Если бы королева знала, что твоя тетка ценила тебя в тот день, то не из-за слов других ты бы больше не презирал тебя, и некоторые невольные глаза не осмелились бы применить это к тебе». Его мягкий голос Наделен удушающим очарованием.

Мо Сюэтун мгновенно понял, что он имел в виду.

Королева не знала, что ей считать. Хотя теперь она была замужем за длинной принцессой и стала праведной дочерью старой принцессы, ей не позволили впасть в немилость в течение нескольких дней. Даже после этого она бы подарила ей какие-нибудь украшения или просто для приличия. Другое дело, но теперь другое дело — отправлять эти драгоценности. Эти драгоценности можно считать приданым принцессы. Приданое она отдала себе заранее. Видно, что она ей очень понравилась.

Значение первых родов и поздних родов совершенно разное.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии