Глава 456: Поездка в храм, пешеходы напали на дорогу.

Biquge www..com, последняя глава о возрождении волшебницы-женщины обновляется как можно скорее!

В прошлом практика гарема заключалась в том, что после смерти императора наложница без ребенка и дочери должна была войти во дворец сентиментализма и жить жизнью духовной практики. С тех пор синий фонарь древнего Будды приравнивался к монахине. Он может пойти во дворец со своим сыном, а те, у кого есть дочери, могут остаться во дворце и стать наложницами.

Царица имела в виду, что согласится с ней выйти вслед за дочерью и сможет последовать за собственной дочерью. Такого горя никогда не видели во дворце. Королева считает, что именно это больше всего волнует принцессу Гуй. Шестая принцесса — Вэнь. Единственная дочь наложницы, которая сможет жить со своей дочерью, сможет жить со своей дочерью и сделает сердце Вэнь Гуйфэя более привлекательным, чем одинокий человек во дворце.

Хотя Вэнь Гуйфэй слаба и не дерется с наложницей-наложницей, это все равно нравится этому равнодушному императору, поэтому она всегда сидит во дворце наложницы. Королева теперь, с одной стороны, должна защищаться от королевы-матери, а с другой - иметь дело с Су Гуйфэй. Естественно, надеюсь. Чем больше людей, тем лучше, поэтому я обещаю.

«Спасибо за вашу свекровь. В будущем все придворные будут слушать наставления свекрови». Вэнь Гуйфэй действительно все понял и ответил с улыбкой.

Королева была удовлетворена, и выражение лица Вэнь Гуйфэя было именно таким, как она и предполагала. Теперь ее лицо было полностью опущено, и она сказала: «Дым, возьми пару атласных платьев Хуа Сяюнь из Динго в этот дворец. Пойдем, позволь принцессе Вэнь взять одежду для принцессы Шестой. Свадьба этих пяти принцесс уже состоялась, и Следующее - принцесса Шесть. Как может королевская дочь не выглядеть красивой?"

«Да, рабы спускаются и берут его». Янша вышла из-за королевы, почтительно благословила себя, а затем повела вниз нескольких маленьких придворных дам и через несколько мгновений вернулась с несколькими великолепными и яркими атласами.

«Наложница Вэнь, здесь, во дворце, для шести принцесс нет ничего. Пять принцесс ушли. Дворец определенно будет относиться к шести принцессам как к своим собственным дочерям». Королева с улыбкой посмотрела на наложницу. ,

После того, как королева стала страной, можно сказать, что в мире материнского инструмента, будь то свадьба принца или принцессы в этом дворце, она может вмешаться, даже прямо указать на брак принца, если она является королевой. Из страны Цинь император не может опровергнуть. Из-за ее лица она имеет больше всего права голоса в лице принцессы.

Конечно, предыдущие три принца по разным причинам особо не вмешивались. Принцесса была замужем за принцессой, поэтому императора это не волновало, поэтому выходить замуж не ее слово, даже если дочь императора не волнуется. Женитесь, но выйти замуж за Руи Ланцзюня не так-то просто.

Слова королевы, казалось, действительно волновали Принцессу Шесть. На самом деле, она уже тайно заказала принцессу Вэнь. Если бы она обнаружила, что испытывает к ней неприязнь, эта дочь захотела бы удачно выйти замуж.

«Спасибо за награду королеве-девице. Я поблагодарю королеву-девицу за шесть принцесс здесь. Я позволю шести принцессам лично поблагодарить королеву, когда вернусь». Вэнь Гуйфэй, казалось, поняла угрозу в словах королевы, и она была покорна и счастлива. Саид встал и глубоко отдал честь королеве, без всякого намека.

Таким выражением лица и таким отношением королева становилась все более и более удовлетворенной. Они немного пошутили, а затем принцесса Гуй вернулась с несколькими атласными вещами.

Мо Сюэтун взял только три экипажа, все они были оформлены в обычном официальном стиле. Мо Сюэтун посадил Мо Е и Мо Ланя в первую машину, а вторая машина взяла с собой несколько жен и девушек. Три машины временно выбрасывают немного благовоний, но пользы от них было мало. Они рано закрыли дверь и стали ждать там.

Мо Е и Мо Лань помогли Мо Сюэтуну сесть в карету, торопливо взмахнули хлыстом, умело превратились в кнут, фыркали, и карета медленно двинулась вперед.

Хотя снаружи карета выглядит неприметно, внутри она гораздо комфортнее обычной коляски. В карете уложена бамбуковая циновка, а внутри уложена мягкая тахта. В темной решетке сбоку есть немного еды, что напоминает повешение. На шторах остался только тонкий слой светлой вуали, было прохладно и ветрено, и можно было видеть пейзаж снаружи.

Этот метод подвешивания двухслойных штор популярен только среди некоторых домов с высокими дверями.

«Принц, Мо Фэн отвез людей в храм Пугуан, чтобы избавиться от него. Послушайте, вы хотите, чтобы Фэн Юэ послал еще несколько человек следовать за вами?» Моран села в поезд, собрала шторы и осторожно склонила голову перед Мо Сюэ. Тундао, в прошлом Мо Фэн всегда тайно охранял Мо Сюэтуна. На этот раз Мо Ланю было несколько не по себе.

Тех, кого дал Фэн Юэ, Мо Фэн отнес и сначала отправился в храм Пугуан, с одной стороны, чтобы следить за перемещением Мо Сюэцюна, а с другой стороны, они отправились устраивать следующие дела.

Мо Сюэтун слегка улыбнулся, и в уголках его губ появилась легкая улыбка, и он удовлетворенно кивнул: «Не нужно беспокоиться, эта дорога к храму Пугуан и есть дорога. Есть ли что-нибудь еще, чего нельзя сделать? и Мо Е уже не плохой».

«Да, рабыни хорошо позаботятся о принцессе». Увидев упоминание о себе, Мо Е опустила занавеску с другой стороны и уверенно ответила.

Вчера вечером она и Мо Фэн перешли дорогу. Для них невозможно ничего сделать. Рано утром они снова проверили карету. Водитель казался обычным, но на самом деле он был необыкновенным.

Увидев такой положительный ответ Мо Е, беспокойство на лице Мо Ланя исчезло, и два человека уже какое-то время обслуживают Мо Сюэ Тонга. Конечно, Мо Лан знал, что Мо Е был маленьким и осторожным, и он был очень надежным.

Карета медленно двинулась вперед, Мо Сюэтун прислонилась к дивану с закрытыми глазами, закрыла глаза и кивнула утром, поэтому она встала, как только ветер и краска исчезли. После новых встреч и некоторой сонливости Мо Е и Моран вели себя хорошо. Зная, что Мо Сюэтун хочет спать, он больше ничего не говорил.

Карета ехала ровно, все было тихо, карета Хуэра внезапно остановилась, и люди в карете непроизвольно бросились вперед.

Руки Мо Е были обеспокоены, а тело Мо Сюэтун было остановлено, чтобы она не ударилась чайником о футляр перед ней.

«В чем дело?» — спросил Моран, нахмурившись на занавеску.

Внезапно от такого внезапного потрясения дремавшая Мо Сюэтун сразу же пробудилась, она почувствовала боль в голове, ее длинные ресницы задрожали, и она прислушалась к звуку снаружи.

«Хозяин Марионеток, вдруг бросился к кому-то впереди и врезался в нашу карету». Кучер кареты спокойно ответил: чтобы просто выйти на улицу, все называли Мо Сюэтуна мастером.

Карета кого-то сбила? Мо Сюэтун нахмурился, встал и сел, желая спуститься и посмотреть, как он бьет людей.

«Принц, рабы смотрят вниз». Мо Е протянул руку и остановил ученика Мо Сюэ.

Зная, что она беспокоится о себе, Мо Сюэтун кивнула.

Мо Е поднял занавеску, выпрыгнул из кареты и повернулся к голове лошади. И действительно, она увидела лежащего на земле человека без следов крови, но она была неподвижна. Она даже не выглядела так, будто родилась или умерла. Подойдя ближе, я положил руку на шею мужчины и попробовал. Я чувствовал удары по его шее, хотя они и были несильными, но стабильными.

Как только она протянула руку, она перевернула человека. Перед ним предстал красивый мужчина с элегантным лицом, но лицо его было бледным и на нем не было следов крови. Если бы не чернильный лист, то увидеть пульс было бы правдой, а я бы в этом очень сомневался. Он давно запыхался, Мо Е внимательно посмотрел на него.

Вернувшись к машине, он ответил Мо Сюэтуну: «Мастер — молодой человек около двадцати лет. На его теле нет никаких травм, но он лежит на земле, не имея ни малейшего представления о персонале».

Мо Сюэтун некоторое время простонал, помог Мо Ланю встать, вышел из машины, подошел к лежащему человеку, присел на корточки, протянул руки ему за запястья, слегка закрыл глаза, пощупал его пульс, хотя медицинские навыки невысоки, вот и ответ.

«Мастер, как дела?» — спросил Моран, бдительно присев на корточки. Сегодня пришел рано. По дороге никого не видели. Как этот человек появился здесь?

«Он нездоров. Кажется, он болен. Сейчас жаркая погода, и он может испугаться. Он потерял сознание после нескольких уколов». Мо Сюэтун встал, посмотрел на небо и взял Мо Еди. Папарацци вытерли руки, его взгляд упал на мужчину, он внимательно посмотрел и сказал Морану: «Иди к машине и принеси ему тарелку супа из маша».

Морану следует пойти к машине и взять тарелку замороженного супа из зеленой фасоли. По дороге он боялся жары Сюэсюэ. Он приготовил его на кухне и запил ледяной водой. В это время лед хуа еще не растаял и был холодным. холодный.

Кучер подошел, обнял мужчину и подал ему в рот холодный суп из маша. В такую ​​погоду холодный суп коснулся бледных губ мужчины, а уголок рта мужчины слегка шевельнулся и приоткрылся. открылся. Кучер медленно влил в рот суп из маша.

Молодой человек сделал несколько глотков, и Хуэр сильно закашлялся, прикрывая грудь. Бледная рука, которая почти видела голубые вены, текущие под кожей, обхватила его грудь. Он дважды тяжело вздохнул, и Меран вырвался из-под водителя. Возьмите суп из маша в руку и отложите его в сторону.

«Сын мой, может ли быть дискомфорт?» Молодой человек медленно открыл глаза, белая хуахуа перед ним, так что он некоторое время не мог видеть нескольких людей, стоящих перед ним, но ему пришлось слегка закрыть глаза, слушая только своими ушами Нежный и сладкий голос проскальзывает мимо, заставляя людей чувствовать себя непринужденно этим жарким летом.

Он невольно снова открыл глаза, и взгляд его упал на 13-летнюю четырехлетнюю девочку, стоящую посередине. Она ударила по бледно-белой марле и очертила несколько светло-зеленых хуа на подоконнике марли. Юбка мужчины, на ней лежала марлевая одежда, и она упала под ноги. Подняв глаза, она увидела красивое личико, тонкие ресницы, аккуратные и красивые, как губы, и губы, как одуванчик. Внешний вид похож на фею, которая не ест фейерверки на земле.

- Дама... - с трудом спросил мужчина, прикрывая грудь.

Мо Сюэтун слегка улыбнулся и не ответил на его слова, а мягко спросил в ответ на предыдущие слова: «Мальчик чувствует себя комфортно?»

Мужчина кашлял еще несколько минут, на его бледном лице появилась улыбка, и он кивнул, заставив его сесть от кучера и медленно держа его за руку.

Мо Сюэтун уставился на свою сильную, вытянутую до синего цвета руку. Рука была бледной, и лицо его было бледным. Никаких следов крови не было. Это был цвет солнца, которого не было видно круглый год. Рука была тонкая и нездоровая. слабый.

"Мне лучше." Молодой человек кивнул и стиснул зубы.

Но каждый видит, что он вообще ничего не умеет!

— Куда он идет, мальчик? Мо Сюэтун улыбнулась, в ее ясных глазах появилась слабая улыбка, и мягко спросила, глядя на его трудные шаги, опасаясь, что он может потерять переднюю часть стопы, а задняя нога окажется мертвой. Уже.

«Просто идите к храму Пугуан впереди и напугайте карету женщины. На самом деле это была моя вина. Я здесь, чтобы сопровождать женщину». — вежливо сказал молодой человек, тяжело выдохнул и посмотрел на слабую улыбку Мо Сюэтуна.

Спереди действительно находится храм Пугуан, но, по крайней мере, сюда еще полчаса пути. Смотреть на него вот так, не говоря уже о получасе, даже несколько шагов невозможно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии