Biquge www..com, последняя глава о возрождении волшебницы-женщины обновляется как можно скорее!
Карета дошла до особняка Фуго, и они вместе вышли из кареты. Госпожа Цюй вежливо встретила садовую калитку, как будто последнего инцидента вообще не было. Между бровями была теплая привязанность. Она увидела Мо Сюэтуна и Ло Минчжу. Возьмите его с собой и улыбнитесь: «Принцессы здесь уже давно нет. Старушка думает о тебе уже несколько дней, но все еще ничего не говорит. Я никогда не думал, что она здесь».
«Вторая тетя, дело не в том, что я не прихожу. У меня действительно нет времени. Насколько хороша моя бабушка в эти дни?» Мо Сюэтун опустил руку Ло Минчжу и тепло положил руку госпожи Цюй, а она вошла внутрь. Иди и спроси.
«У старухи хорошее тело. За последние несколько дней она сделала несколько шагов, а иногда и выходила из дома. На банкете бывшей жены императора Минго старушка тоже пошла приготовить веселье." Г-жа Цюй рассмеялась, Инъин сказала, что она говорила о банкете, на котором в прошлый раз у шести принцесс случился скандал, но этот вопрос был заперт в ушах ограниченного числа людей. Знала ли мадам Цюй, что Мо Сюэтун был немного сбит с толку.
Хотя невестка унаследовала бабушку, осталась только старшая двоюродная сестра, потому что ею распоряжалась семья бабушки. Г-жа Цюй отвечала за дела, за то, что произошло в правительстве династии Мин, и за двух внучек, которых привела бабушка. Хотя он является доверенным лицом, г-жа Бао Букюнь также может узнать об этом.
«Банкет, устроенный госпожой Минго Шизи, был хорош. Почему вторая тетя не пошла туда в тот день?» Мо Сюэтун слегка улыбнулся, а Шуйму нежно улыбнулся.
«Случилось так, что в тот день в доме что-то произошло, и я некоторое время не мог уйти, но этого не произошло». Госпожа Цюй криво улыбнулась, не видя, действительно ли она что-нибудь услышала.
Во время разговора несколько человек вместе вошли в дом старого внука страны-помощника. Яхуан поднял занавеску и остался там. Мо Сюэтун и другие вошли вместе. Сидящая на первом месте старушка уже давно открыла пару. Встревоженные глаза увидели, что в тот день подобное произошло с правительством династии Мин. Хотя Мо Сюэтун и видел старушку, у него не было возможности поговорить наедине.
В тот раз подобное произошло снова. Оба человека знали, что им следует избегать подозрений, поэтому просто виделись. Они сказали несколько вежливых слов, но остальные не смогли сказать большего. После этого банкет был несчастливым. В случае чего я не знаю, что произойдет. Даже если я просто увижу это, я не уверен, что произойдет. Все вернутся домой рано.
Не знаю почему, мне всегда кажется, что нынешняя бабушка выглядит особенно старой, морщины на лбу между бровями углубляются, седые волосы, слегка тревожные глаза и густая синяя тень под глазами, все это заставляет людей чувствовать себя старушками. Ситуация это особенно плохо.
Глядя на такую бабушку, у Мо Сюэтуна разболелся нос. Он подумал о прошлой жизни, опустил руку госпожи Цюй, плотно сделал два шага и перед старухой глубоко отдал честь и крикнул: «Бабушка…»
Но он больше не мог говорить и чувствовал себя почти задыхающимся, как будто не мог контролировать резкость своих слов. В прошлой жизни правительство вспомогательной страны пало, тело бабушки постепенно ослабело, а затем похудело и почти потеряло форму. Но теперь Мо Сюэтун, кажется, видит тень прошлой жизни, почему она не может сделать ее глаза красные и почти плачут.
«Ну, как хорошо у моей бабушки здоровье, Хитоми и Перл приходят и дают мне посмотреть, как один и два могут быть такими худыми, неужели невозможно не питаться нормально, и говорят, что ты хочешь сегодня съесть, один Люди сделают это.» Позвонил Мо Сюэтун, у старушки тоже болел нос, она сопротивлялась кислинке от спешки, улыбнулась и позволила этим двоим пройти мимо, сидя от нее слева и справа.
«Мама, будь уверена, жена через некоторое время накроет богатый стол, и как сделать так, чтобы им было достаточно еды». Госпожа Цюй с улыбкой села и ответила.
«Вовсе нет. Посмотри на этих двух девочек, они такие большие и не умеют о себе позаботиться». Старушка вытерла тряпкой уголки глаз и посмотрела на них с улыбкой.
«Где мои дела? В нашем доме живет принцесса Цайфэн. Я никогда раньше не выполняла работу по дому в Мофу. Я была настолько занята, что даже не могла отпустить ноги. Что происходит с троюродной сестрой, не так ли? не значит ли это, что миссис Тай и миссис все еще здесь. Разве ваша юная леди не должна за все отвечать, как вы можете быть таким худым? Разве ваш кузен не может слушать троюродного брата?»
Мо Сюэтун повернул глаза, как чернила и чернила, и с улыбкой посмотрел на Ло Минчжу, шутя.
Эти слова привлекли всеобщее внимание к Ло Минчжу. На этот раз у Ло Минчжу было много мыслей, но они были не намного тоньше, чем раньше.
«Минчжу, Тонгер разумен, ты слишком невежественен, чтобы позаботиться о себе, или еда невкусная, тебе следует привести из дома повара, своего любимого?» Старушка нахмурилась, заботливо глядя на Ло Минчжу.
«Да, когда Минчжу был в доме, еда всегда была очень ароматной. Еда, которую ели, принадлежала повару, который ее готовил. Забудь об этом, возьми повара через некоторое время. Ты можешь уберечь себя от еды и сделать свое лицо желтая и тонкая. Цюй тоже подумал, что идея хороша, и кивнул.
«Бабушка, мама, посмотрите, что вы сказали, я буду такой кокетливой, и я приведу повара из собственного дома, и семья Ли думала, что я отказываюсь от их еды, и я не был худым, это было немного холодно Итак, я поел немного лучше. Теперь, когда я полностью поправился, я выздоравливаю. Я не могу сказать, что в следующий раз, когда вы станете толстым, вы, ребята, позволите мне есть меньше».
«Я заболела несколько дней назад, поэтому не стала бы никого посылать, чтобы сказать вам. У меня все еще есть таблетка, которую вы приготовили дома в прошлый раз. Вы принимали ее раньше», — сказала госпожа Цюй.
«Мама, со мной все в порядке. Доброе утро. Видите ли, теперь я в духе. Я возьму с собой таблетку через некоторое время, чтобы в следующий раз не заболеть». Ло Минчжу обернулся и рассмеялся над госпожой Цюй.
«Смотри, смотри, этот женатый человек другой, думает о семье мужа, эй, семья Ли действительно испытывает отвращение, есть такая хорошая жена, которая заботится о семье своего мужа, даже лицо его семьи не осмеливается упасть, но полностью пренебрегала своей семьей.» Старушка сердито похлопала Ло Минчжу по голове.
Наблюдая за шуткой старушки, все дружно рассмеялись.
Ло Минчжу покраснел от улыбки, дважды скривился, а Хуэр топнул ногами, отвлекая всеобщее внимание и указывая на Мо Сюэтун Цзяо: «Кузина Хитоми еще сказала, что ты очень худая, бабушка, что кузине Хитоми тоже нравится, как готовит повар, поэтому Я отправлю его в особняк кузена.
Ей было стыдно и тревожно, зная, что все смеялись над семьей ее мужа и смеялись над всеми.
«Где твоя двоюродная сестра, потому что она не может позволить себе есть, она отличается от тебя. Парень в ее доме действительно, эй!» Старушка улыбнулась и вздохнула, думая о ситуации Мо Сюэтуна. Осторожно вздохнула: Сюаньванфу выглядел как пейзаж, но на самом деле он был тонким, как лед.
Достойный дворец и принц еще не определились. Это центр внимания. Даже на заднем дворе надо быть осторожным везде. Я помню, что Ся Эр ушел рано, оставив Тонгер и все время вырос в Юньчэне. Не было даже человека, которого бы это заботило, у старушки было грустное сердце, и глаза у нее были красные.
Если ваша свекровь до замужества обучала вас рукопашному бою, почему Хитоми все еще в беспорядке, управление задним двором кажется таким утомительным, из-за чего весь человек становится худым и почти сдуваемым ветром, и он был совсем не хорош. Оно казалось тонким и тонким, и старушка, увидевшая его, на какое-то время огорчилась.
«Дуэр, если ты ничего не понимаешь в своем дворе, спрашивай почаще свою вторую тетю. Она столько лет заведует задним двором правительственной канцелярии. Есть много обходных путей, и есть много обходных путей, и есть много В твоем доме нет старейшины, которая могла бы доминировать. Твоя мать в Мофу тоже сейчас беременна, поэтому я не могу тебе помочь».
Старуха похлопала Мо Сюэтуна по руке и указала на госпожу Цюй в поисках идеи.
Выслушав слова пожилой женщины, глаза Мо Сюэтун прояснились, и она посмотрела на госпожу Цюй: «Вторая тетя, я действительно хочу спросить вторую тетю, и пусть вторая тетя поможет мне придумать идею. не знаешь, есть ли время у второй тети?»
Сказав это, я почувствовал себя немного неловко, и мое лицо покраснело! Моргает, глядя на мадам Цюй.
«Да, время есть. Почему нет времени? Все равно со мной все будет в порядке. Принцесса может спросить в любое время». Госпожа Цюй рассмеялась.
Как только Мо Сюэтун пришла в восторг, она спросила госпожу Цюй о нескольких делах внутри суда. Мадам Цюй столько лет отвечала за задний двор, и все это, естественно, ясно. Даже если у нее какие-то извилистые дороги, после ее объяснений я сразу понял и Мо Сюэтуна, и когда они оба радостно сказали это, они повесили там Ло Минчжу.
«Мама, кузина Хитоми, тебе не разрешено здесь говорить о таких вещах. Это редкая поездка, и я все время об этом говорю. Это действительно хлопотно. Сначала позволь мне поговорить с тобой. обед, когда мы с бабушкой устроим ночную вечеринку, вы двое Найдите другое место для разговора. Ло Минчжу больше ничего не сказал, потянув старушку за рубашку и кокетливо сказал: «Бабушка, ты думаешь, это причина!»
Наблюдая за тем, как она все еще кокетничала, когда она была девочкой, старушка посмотрела на старую Хуай Юэ, в это время она держала ее за руку и смеялась: «Да, да, да, больше ничего не говори при тебе, я поговорю об этом позже, сначала это будет сопровождать нашу вторую тетю и бабушку, чтобы поговорить о работе по дому, но вторую тетю оставлять нельзя.
«Бабушка, ты смеешься надо мной!» — крикнул Ло Минчжу.
Увидев ее еще в образе маленькой дочки, все дружно рассмеялись и перестали говорить о бухгалтерском учете.
Госпожа Цюй и Мо Сюэтун встретились и за обедом пошли в соседнюю комнату, чтобы тщательно поговорить о делах. Вот бы сопровождать старушку вместе!
Утро пролетело так быстро и счастливо. После обеда пожилая женщина и Ло Минчжу сказали, что вздремнут. Мо Сюэтун и госпожа Цюй пошли в комнату справа от старушки, чтобы о чем-то поговорить. Ло Минчжу Вернувшись в свой двор перед свадьбой, у Ло Минчжу был Ху Ху, который был с госпожой Цюй, когда она ушла, и сказал, что она искала картину, которая ей понравилась больше всего. Она не знала, здесь ли миссис!
Поскольку Ло Минчжу выросла с госпожой Цюй, ее очень избаловали. Обычно она бросает все вещи и ничего не может найти. Иногда он нередко бывает у госпожи Цюй. Для этого не потребуется Ху Янь. Пусть она поможет Ло Минчжу просмотреть картину, которая ей когда-то очень нравилась. 638 рэндов