Biquge www..com, последняя глава о возрождении волшебницы-женщины обновляется как можно скорее!
Дворцовый человек отправил Мо Сюэтуна в первую комнату слева, а затем отступил. Все дамы и дамы пришли сюда, и вокруг них были люди, которые ждали. Преимущество этого было в том, что что бы ни случилось, отношения между правительством и правительством стали немного хуже. Окружающие его люди все в своем распоряжении, и хозяин тоже чувствует облегчение.
— Кузен Хитоми, как твои дела? Хочешь прилечь? Ло Минчжу стала ближе к Мо Сюэтуну с тех пор, как они с Фрэнком Сюэ встретились откровенно, хотя в это время она увидела, что на лице Мо Сюэтуна появилось небольшое облегчение. , все еще беспокойно протянув руку и вытерев лоб, спросила.
«Троюродный брат, будь уверен, со мной все в порядке. Я просто не хочу сидеть в вестибюле и смотреть, как они приходят и играют со мной. Лучше мы пойдем и посмотрим пейзаж здесь. Я слышал, что пейзаж здесь такой очень хорошо, и пейзаж более элегантен. Мо Сюэтун потянул Ло Минчжу за руку и потянул ее засмеяться. Казалось, что у нее вообще не было предыдущих симптомов, а глаза Шуйму двигались изящно и нежно.
Ло Минчжу тоже это понял и улыбнулся. Первоначально в зале она и Мо Сюэтун располагались немного далеко. Говорить одновременно было не удобно. Оригинал был неудобен. Теперь я выхожу, чтобы увидеть Мо Сюэ. С Хитоми все в порядке. В этот момент она почувствовала облегчение и была счастлива, когда услышала это предложение.
Эти двое взяли своих людей, чтобы прикрыть дверь туалетного столика, затем вышли из двери и свернули на тропинку. Все это было внутри висящей цветочной двери. Встретиться с посторонними мужчинами было невозможно. Дамы и дамы все были там. Сидим в зале, пьем чай и болтаем, в саду очень тихо, и повсюду какие-то осенние гари.
Проходя по тропинке, вода переливается. На самом деле это кусочек озера. Видать размеры этого озера не маленькие, да и с дальней стороны оно не видно. Сбоку, доходящей до озера, находится водный коридор, а справа — лотос. Она увяла, оставив некоторые остатки покачиваться на ветру, выглядя пустыми и прохладными.
Два человека шли по коридору к берегу. Там было больше одной комнаты, по одному ряду слева и справа, по крайней мере, их было семь или восемь. Несколько человек наугад подошли к последнему. Еще оставался кабинет и ряд высоких книжных полок. Расположенное за дверью, это действительно место для отдыха и отдыха.
Я был приятно удивлен, обнаружив, что здесь лежал слой книг, а дверь все еще была открыта. Мо Сюэтун и Ло Минчжу были вне себя от радости. Они ничего не делали. Теперь с ними все в порядке. В этом озере и горах читайте книгу и разговаривайте. Это еще и неторопливо.
Возможно, принцесса Цайфэн и принц Сеюэ также являются новыми владельцами этого особняка. Принцесса Цайфэн собирается выйти замуж и занята подготовкой свадебного платья. Принц Сеюэ приезжает в Королевство Цинь, конечно, у нее тоже есть свои дела. Это кабинет, поэтому он стал тихим местом.
Теперь это дешевле для них обоих.
Каждый из них нашел два стула за большой книжной полкой, взял с полки две книги и, болтая, смотрел друг на друга.
Они сидели лицом к окну в конце, а перед ним стояла высокая книжная полка, полная книг. В окно дул осенний ветер. Оно было слабым и прозрачным. Дыхание делает людей ленивее, немного комфортнее, но это редкое облегчение.
У двоих из них было по несколько девичьих колец. Мо Е был воспитан как темный страж и от природы был грамотным. Остальные девушки тоже были им близки. С ними читали и писали с детства, поэтому они тоже читают. Я взял книгу, прислонился к краю сбоку и перевернул, в комнате было тихо.
Внезапно Мо Е опустила книгу в руку, ее брови нахмурились, а уши прислушались.
"В чем дело?" Мо Сюэтун собиралась закрыть книгу и убрать ее, а затем нарисовала еще одну, увидела ненормальность Мо Е и спросила.
«Принцесса, здесь кто-то есть», — подтвердил Мо Е.
Несколько других девушек услышали, как Мо Е сказал это, вложили все книги в свои руки и встали позади своих мастеров. Они были совершенно расслаблены, а их хозяева не требовали от них стоять, поэтому они взяли их неторопливо. Эту книгу читают, но это не значит, что можно делать это перед людьми.
Все выходят с ринга. Когда ты знаешь, что никого нет, хозяин добр и ты можешь расслабиться, но перед посторонними рабы есть рабы, а хозяева - хозяева. Если правил нет, другие будут смеяться над своими хозяевами. Да, так что будь то кольцо Ло Минчжу или Моран Цзюй, стойте на своих позициях.
Только Мо Е остался на стене и слушал.
«Принцесса, их больше одной, это должны быть две женщины». Мо Е выслушала и подтвердила, еще раз подтвердив, что сила ее слуха была намного лучше, чем у обычного человека. Хотя она в это время еще не пришла сюда, все же слышала голоса разговаривающих женщин, звук многочисленных шагов.
"Они идут?" Мо Сюэтун в это время тоже почувствовал легкую вибрацию на берегу и тихо спросил.
В это время не должно быть времени банкета. У кого-то вроде него тайно заканчиваются оправдания? Это совпадение, даже пришли на этот берег.
Низкий голос женщины становился все ближе и ближе. Наконец он, казалось, вышел за пределы кабинета. Когда Мо Сюэтун вошла, она посмотрела на это. Там было несколько стульев, больше похожее на небольшую гостиную с небольшой площадью. Посидеть вместе с несколькими друзьями, будь то лето или приготовление пищи у плиты, — хороший выбор.
«Г-жа Ху, сюда вы привели меня искать книги? Но эти книги, но я не понимаю, что хорошего, как я могу противостоять словам мисс Ху и принести их из Наньмана, чтобы сказать абсолютно: «Если я помните правильно, все эти книги были даны Отцом!»
Нежный голос, свойственный шести принцессам, с оттенком насмешки.
Шесть принцесс и Ху Цяньюэ? Как эти два человека собрались вместе, и был смутный смысл в том, чтобы слушать тон Шестой Принцессы, Ло Минчжу внезапно опустила руку и посмотрела на Мо Сюэтун, Мо Сюэтун низко покачала головой, призывая ее не говорить.
В уголках губ появилась беспомощная улыбка!
У нее действительно сложилась судьба с ними двумя, и только после того, как она подслушала их разговор в нефритовой лавке. На этот раз ей пришлось прослушать это еще раз. Я правда не знаю, была ли у нее с ними особая судьба или у нее был с ними особый конфликт. Два человека Места, которые вы ищете, действительно тихие, но каждый раз, когда вы занимаете место, вы этого не делаете!
Но она прекрасно знала, что в тот день у них уже были разборки, и теперь у него снова были проблемы.
Насмехаясь над шестью принцессами, Ху Цяньюэ было все равно, она подошла к двери кабинета, вошла, взяла случайную вещь, вынула ее, подошла к шести принцессам и неторопливо сказала: «Шесть принцесс, Если вы действительно и двоюродный брат После того, как письмо было передано, как насчет того, чтобы двоюродный брат действительно послал рядом с ним охрану? Можете ли вы подумать, что вы действительно нравитесь своему двоюродному брату! Цинь Го приказал вам трех принцев, но пошел в Наньмань, я не могу ' Я тебе не помогу, на тот момент это всего лишь марионетка, двоюродный брат наложницы может себе ее позволить».
«Г-жа Ху, вы мне угрожаете?» Шестая принцесса подняла брови, запаниковала, поискала стул и села.
Ни у одной из них, горничной, не было ринга, но говорить открыто было очень удобно, так что не нужно было кем-то притворяться.
«Шесть принцесс подумали больше. Я только что сказал правду шести принцессам. Разве шестая принцесса не думала, что ее кузина будет защищать ее как близкую принцессу?» Ху Цяньюэ не торопилась. Прежде чем уйти, она сказала, что ей было немного нехорошо.
Ху Цяньюэ вызвалась взять с собой шесть принцесс прочитать книгу и сказала, что она также привезла несколько экземпляров из Наньмана.
Они пошли к берегу, оставив там своих служанок и дворцовых слуг.
«Я могу получить убежище трех принцев, и я не могу получить убежище трех принцев. Кажется, это не имеет никакого отношения к мисс Ху. Если я правильно помню, третий брат готовится к свадьба в эти два дня, и вижу, что третий принц тоже устал. Видно, что третий брат ценил мисс Ху. Что касается предыдущих вещей, третий брат не был щедрым, но он уже был щедрым, так почему Мисс Ху цепляется за нее?»
Шесть принцесс стонали и смеялись, и все это было предметом сожаления о том, что Ху Цяньюэ не выдержала будуарного обучения, а Ху Цяньюэ все еще спорила.
Увидев ее появление, Ху Цяньюэ бросилась вперед с гневом в груди. Она думала, что у нее глубокие отношения со своим двоюродным братом, и она была еще молодой девушкой. Ни о чём нельзя было догадаться, но правда была в словах Принцессы Шестой, но это звучало грязно без всякой причины. Чрезвычайно, почему бы не разозлить ее и не разозлить.
«Шесть принцесс, но я слышал, что шестая принцесса Сяо Сянмин Минго Шизи вошла в особняк Минго, даже несмотря на свою невиновность, сняла одежду и дом Минго Шизи, порекомендовала подушку и, наконец, выкарабкалась из комнаты, Она по-прежнему достойная принцесса, даже невинная женщина из простых людей, и она может только сознаться в своей смерти, но она не знает, что шесть принцесс все еще могут предстать перед ними.
Ху Цяньюэ возразила: именно эту новость она услышала от принцессы Цайфэн. Из-за этой новости принцесса Цайфэн высмеяла ее. Ей было все равно. Конечно, в этот раз она взяла верх и изо всех сил старалась победить соперницу. Яростно избивая Шестую Принцессу, она не верила, что женщину не будет волновать ее невиновность.
И главное, что у шести принцесс это не получилось!
«Ты, фуфло!... что за ***... говоришь!» На этот раз настала очередь лица Шести Принцессы, и она ужасно встала, быстро дыша и была очень зла.
Этот инцидент стал позором и позором для шести принцесс. Я думал, что отныне у меня не будет необходимости не только быть рядом, но и быть милым и близким с моим Айлангом, но я не мог подумать о возможности быть слишком умным, и ошибался, хотя Сейчас все этого не говорили, но это не значит, что они об этом не знали. В тот день также присутствовало несколько национальных дам, хотя ни одна из них сегодня не произнесла ни слова в гостиной принцессы Цайфэн.
Но все же пусть шесть принцесс сидят на игле, каждое ее слово, кажется, они тайно пошутили, что заставляет шесть принцесс чувствовать себя некомфортно, поэтому у нее есть повод уйти, даже если она знает, что Ху Цяньюэ не очень хороша в искусстве. сама, тоже притворившись невежественной, и ушла со своими двумя улыбками.
Из уст Ху Цяньюэ были сказаны такие неприятные слова, почему бы не разозлить шесть принцесс! Нахмурьтесь, злитесь на Ху Цяньюэ. 638 рэндов