Человеком, который бросился в кабинет директора, действительно была семья Тан. Помимо матери и сына Тан Мэйлин, отец Тан Мэйлин Тан Вэй.
Эта семья из трех человек полна гнева перед столом и не смогла сдержать его, прежде чем увидела Сун Е. Когда Сун Е вошла в офис, Тан Вэй не смог удержаться и закричал: «Вы Сун Е? Знаете ли вы, сколько рук вы положили? Наша семья ворочалась и спала в больнице прошлой ночью».
В этом открытии жена и дочь не обвинялись в том, насколько сильной была боль, а подчеркивали необходимость броситься в больницу вместо того, чтобы думать об этом.
Старый директор быстро встал, чтобы подготовить сцену. «Господин Тан, успокойтесь и скажите что-нибудь. Приходите сюда, чтобы договориться и решить проблему, а не драться и драться, не пугайте ребенка».
«Дитя? У нее такой безжалостный ум, что еще я могу сказать, не видя, каковы моя жена и дети?» Тан Вэй указал на свою жену и дочь рядом с ним и спросил более резко.
У старого директора в этот момент болела голова, и ему пришлось поднять голову. «Г-н Тан, если вы думаете, что не сможете решить проблему со мной, тогда идите в другое место». Ты со мной, и я не жду.
Конечно же, как только это предложение было закончено, Тан Вэй сразу же был ошеломлен и неловко, натянуто улыбнулся: «Директор, я слишком взволнован. Вы можете председательствовать в правосудии, я испытываю огромное облегчение».
«Тогда все сядут и поговорят, а Сун подойдет и сядет». Старый директор повернулся, чтобы специально поприветствовать Сун Е, и обращение до и после встречи значительно изменилось.
Сун Е спокойно сидел на единственном диване, наблюдая, как мать и сын Тан Мэйлин напротив свесили шеи, прикрывая головы, как мумия, и, вероятно, догадались об их цели.
И действительно, как только он сел, Тан Вэй вынул из кармана счет за больницу и положил его на стол. Люди должны платить деньги, если они попали. "
«Это…» Старый директор нахмурился, взял стопку форм возмещения и тоже увидел нетерпеливую цель Тан Вэя, но: «Этот вопрос не ясен, я думаю, мне следует сначала спросить». С этими словами старый директор отменил форму возмещения и повернулся, чтобы посмотреть на Сун Е с доброй улыбкой на лице. «Сон Сон, ты встретил Тан и ее мать вчера днем в переулке?»
Увидев хорошее выражение лица старого директора, Сун Е Мэйфэн взяла его и в свободное время прислонилась спиной к дивану: «Я с этим столкнулась».
«Тогда… может ли быть между вами конфликт?» Старый директор возложил ответственность за дело на обе стороны, ничего не говоря об избиениях.
Этот язык иногда является искусством, и легко увидеть отношение и изменение человека.
Впервые Сон Е попробовала вкус чьей-то поддержки. Он просто начал наблюдать за стеной. «Прошли мимо, даже не поздоровались, откуда конфликт». Вчера она начала там, и она была необычной. Не было ни свидетелей, ни оборудования для наблюдения. Все факты были выдуманы.
Услышав это, Тан Цзяо, мать Тан, сразу похлопала по столу, указала на свое горло и хрипло сказала: «Ты притворяешься невинной, видно, что ты положила нам в рот камень, а горло шла кровь..."
«Да, директор, Сун Е такая злобная. Раньше она угрожала мне в классе, а теперь разбила нас камнями, очевидно, она завидовала мне». Тан Мэйлин тоже жаловалась хриплым голосом.
Я услышал старого директора в тумане и тумане. «Тогда как же маленький ребенок может засунуть тебе в рот камень?» С минуту назад он задавался вопросом: «Она заставила тебя проглотить камень?» Но, подумав об этом, Сон Е не может заставить двух человек в одиночку.
«Вы сказали, что Сун Е в это время стояла в нескольких метрах от вас, и когда вы открыли рот, чтобы поговорить, положили в рот камень?» Старый директор, наверное, подвел итог, посмотрел в другую сторону и кивнул, выглядя немного странно. Повернувшись к Сун Е: «Что ты думаешь об этом Сун?»
Что она думает? Сун Е подняла бровь и ответила с улыбкой: «Директор, Тан, возможно, читает слишком много романов о боевых искусствах. Я предлагаю ей пойти на факультет психиатрии».
Мать Тан с грохотом снова открыла дело: «Вы — невропатка, так много людей видели эту сцену, а вы все еще хотите это отрицать. Тан Вэй, иди и приведи нашу мать».
— Хорошо, я пойду сейчас. Тан Вэй получила приказ, немедленно встала и вышла на улицу.
Когда сампан привел неряшливого старика, лицо Сун Е уже было холодным, и Тан Вэй что-то бормотал рядом со стариком на ходу. Открытие и закрытие губ позволило Сун Е ясно видеть.
Мама, если ты умеешь хорошо говорить, я отвезу тебя домой.
Глядя на серое лицо старика, Сун Е осторожно закрыл глаза и все еще ничего не говорил.
"Бабушка." Тан Мэйлин бросилась к старику, похожему на сыновнюю внучку, и жалобно плакала: «Бабушка, ты это видела, да? Сун Е ударил меня, ты это видел?»
«Ну, не горячись, пусть сначала старик сядет». Старый директор увидел, что ноги старика неудобны, и быстро встал, чтобы уступить место.
Сун Е посмотрел на сыновнюю почтительность отца, но его глаза оставались глубокими, но он ничего не говорил.
Поворот сцены повторился из-за присоединения пожилых людей. Конечно, семья Тан была самой счастливой.
Тан Вэй с гордым видом стоял рядом со стариком. «Моя мать была там, и она ясно видела и могла давать показания. Сон Е, ты не хочешь, чтобы все было слишком ужасно, просто сначала дай нам счет за медицинские услуги. Я помогу тебе сказать несколько хороших слов Директор, вы не должны принимать никакого наказания».
На данный момент цель семьи Тан — сэкономить деньги — была поставлена на обсуждение.
Прежде чем старый директор заговорил, стол был брошен и на него брошено несколько вещей. Все смотрели пристально, все были невероятно умны.
Впереди его шел новенький старик.
«Вот десять тысяч юаней». Голос Сун Е был мягким и легким, и казалось, что он положил деньги себе в глаза.
Все трое членов семьи Тан пристально посмотрели на стол и больше не могли его пошевелить.
Через некоторое время Тан Вэй наконец протянула руку с улыбкой. «Я слышал, ты узнал богатого папу. Этот кадр другой. В данном случае все легко сказать».
Увидев, что кончики его пальцев вот-вот коснутся этих 10 000 юаней, напрасно надавил на них тонкая ладонь. Тан Вэй нахмурился, глядя на Сун Е и нахмурившись: «Что ты имеешь в виду?»