Глава 224: доказательства

[], обеспечьте бесплатное прочтение полного текста действительно законченного романа!

За исключением маленького парня, который встал в уборной прямо среди ночи, после этого путешествие прошло гладко, и больше никого не встретили. Хэ Ян осторожно вышел за дверь комнаты и прошептал на ухо Сяо Цзюэ: «Это кабинет Хэ Жуфея».

Оказалось, что это кабинет Хэ Яна. Просто сейчас Хэ Руфей. Прогулявшись некоторое время, он не нашел другой организации, и Хэ Ян осторожно толкнул дверь и вошел.

Место, где он жил, было легкой машиной, когда он шел, и Сяо Цзюэ вошел с ней. Как только он вошел, Хэ Ян был немного удивлен.

Книжная полка такая же, как и оригинальная, и стол такой же, как оригинальный, но мебели в кабинете в несколько раз больше. Здесь представлены всевозможные фарфоровые антиквариаты, которые сильно отличаются от тех, когда Хэ Ян жил в прошлом. Она догадалась, что Хэ Руфэй разместил в кабинете все подарки, подаренные Его Величеством, и не знала, кто показывал их другим. Первоначально на полке была только половина книг, но теперь она завалена всякими вещами.

На стене посередине есть меч. Меч зеленый, ножны немного зеленые. Это Цинлан.

Она на мгновение замерла, ее глаза бессознательно устремились на меч Цинлан, пытаясь дотянуться до меча, но затем убрали его, когда ее пальцы уже собирались коснуться меча.

Сяо Цзюэ спросил: «Как?»

Хэ Ян покачал головой: «Еще не время».

Даже если бы она смогла украсть Меч Цинлан сегодня вечером, Аска обязательно доложила бы чиновнику, и меч в ее руке стал бы «украденным товаром», и она не смогла бы предстать перед другими честно и справедливо. Разве это не оскорбление Цинлана?

Поэтому сейчас не подходящее время.

Хэ Ян немного подумал, встал и подошел к книжной полке, присел на корточки, половина его тела лежала на земле, тянулась к самому сокровенному, нащупывая, когда он коснулся знакомой выпуклости, темная сетка издала легкий «щелчок» «Это оказался пустой антресоль. Хэ Ян с большим шлепком вытащил из антресоли небольшую коробку».

Сяо Цзюэ спросил: «Что это?»

«Ящик Линлун». Хэ Ян прошептал в ответ: «В начале Ваше Величество дало мне награду, она есть только одна в мире. После того, как я ушел, я отдал эту вещь Хэ Руфею и подумал, что он не сможет ее выбросить. "

Темную сетку на книжной полке в прошлом играл Хэ Янь. Эта изысканная шкатулка драгоценна. Она была замужем за семьей Сюй. Эти вещи нельзя было забрать, и все они были переданы Хэ Жуфею. Коробка Линлун очень подходит для хранения конфиденциальных свитков. Даже лучшие мастера в мире не смогут его открыть. Только тот, кто настроил решение для ящика Линлун, знает, как его открыть. И путь к разгадке можно задать только один раз.

Эта вещь настолько драгоценна, с ее темпераментом, что ее нельзя выбрасывать. Более того, по мнению Хэ Жуфея, Хэ Ян мертв, и только он знает, как открыть ящик Линлун в мире. Конечно, он счастлив.

Он не ожидал, что Хэ Ян умрет и воскреснет, на этот раз было удобно действовать.

«Я не знаю, что он туда положил». Сказал Хэ Ян, взяв шкатулку Линлун, и, согласно воспоминанию в своем сознании, осторожно повернул замок на голове слепого. Однако с щелчком крышка коробки Линлун открылась.

Оба посмотрели на коробку.

...

В доме госпожи Хэ Хэ Синьин и госпожа Хэ сидели у кровати, держа в руках солдатскую книгу, украденную из старого дома Сюй Цзяхэ, и спрашивали: «Мама, что это? Моя сестра осталась, так? Что она с этим сделала?»

Голос ее был очень тихим, и в изголовье кровати в комнате поставили лишь небольшую масляную лампу, а девушек выгнали из дома. Хэ Синьин только сказала, что она давно не видела свою мать. Ночью ей хотелось влюбиться в свою мать, чтобы она могла ухаживать за больными. Теперь она не смела никому верить и не смела оставаться с ней, особенно с теми, кого привела семья Сюй.

Госпожа Хэ Эр смотрела на солдатскую книгу в своей руке, со слезами на глазах и без слов.

Хэ Синьин почувствовала, что ее мать определенно что-то знает, и в ее сердце было еще больше беспокойства: «Мама, почему ты не говоришь? Ты что-то скрываешь от меня? Я всегда чувствую, что Сюй Чжихэн странный. Старшая сестра. ...» она хотела сказать, что, возможно, о смерти Хэ Янь не ходили такие слухи во внешнем мире, но когда она увидела госпожу Хэ Эр, она проглотила это, когда поднесла ее ко рту.

Если смерть Хэ Яня действительно непростая, госпоже Хэ Эр будет еще грустнее, когда она узнает об этом. Здоровье моей матери на данный момент не очень хорошее.

«Ин’эр, тебя не волнуют эти вещи». Спустя долгое время заговорил талант Хэ Эрфу, и его голос был особенно усталым: «Пока ты проживешь свою жизнь хорошо».

«Как мне прожить хорошую жизнь, я не хочу умереть, как старшая сестра, не зная об этом!» — выпалил Хэ Синьин.

Она пожалела об этих словах, как только произнесла их. Лицо госпожи Хэ Эр было белым, и она дважды кашляла. Хэ Синьин быстро взяла лежащую рядом с ней вуаль и вытерла ей рот. Когда завеса упала, на ней осталось пятно крови. Это было шокирующе.

Хэ Синьин была поражена и запаниковала: «Мама... почему ты так больна?»

Хотя она знала, что госпожа Хэ Эр уже много дней лежала в постели, когда пришла, семья Хэ только сказала, что это был обычный ветер и холод. Лучше несколько дней отдохнуть дома. Но сейчас разница гораздо серьезнее.

«Папа, ты не приходил к врачу? Что здесь происходит?» Хэ Синьин был встревожен и собирался встать с постели.

«Не уходи». Госпожа Хэ Эр схватила ее за руку и выглядела слабой женщиной, но когда она взяла ее, она была очень энергичной, как будто собиралась потратить свою жизнь. «Мама старая. Никаких проблем. Все в порядке».

У Хэ Синьин выступили слезы: «Мама, почему ты отказываешься мне что-либо говорить? Я чувствую, что что-то скрывается от меня в Фуфу, но я ничего не знаю».

До замужества она была беззаботна и наивно счастлива. Когда старшая сестра скончалась, она на некоторое время вышла замуж за Сюй Чжихэна, но вскоре была тронута нежностью и вниманием Сюй Чжихэна. Девушки, никогда не знавшие зловещего мира, наивно думают, что их можно защитить на всю жизнь. Но когда раскрываются какие-то уродливые истины, ей смутно проглядывает немного грязного и опасного, она чувствует себя бессильной как женщина.

«Инъэр», — медленно сказала госпожа Хэ Эр, — «Твоя старшая сестра умерла, и единственная мать — твоя дочь». Она с любовью посмотрела на Хэ Синьин и погладила Хэ Синьин по голове. Точно так же, как Хэ Синьин, когда он был ребенком: «Вы должны помнить, независимо от того, принадлежит ли это семье Хэ или семье Сюй, никто не должен этому верить. Мать не может защитить вашу сестру или вас без ваших способностей. Ты, если хочешь остаться в живых, не смотри, не спрашивай, не слушай».

Хэ Синьин мулань сказала: «Старшая сестра ослепла вскоре после того, как вышла замуж в доме Сюй, разве она ничего не видела? Но она все еще была мертва».

В глазах госпожи Хэ Эр была тень боли.

«Мама, тебе нужно только сказать мне, осталась ли старшая сестра в этой военной книге, почему Сюй Чжихэн хотел видеть ее такой важной. А старший брат, который приходил в семью Сюя каждые три раза, не приходил ко мне, очевидно, он искал Сюй Чжихэна... А ты... — она спросила: — Ты под домашним арестом?

Госпожа Хэ Эр посмотрела на женщину перед ней. Хотя она была биологической сестрой, ей всегда казалось, что Хэ Янь и Хэ Синьин не похожи друг на друга. Хэ Ян был сильным, независимым, молчаливым и тихим. Она носила маску с детства, поэтому, вспоминая это сейчас, она не могла вспомнить, как Хэ Янь выглядела, когда она была ребенком. Повзрослев, он вернулся в семью Хэ уже женщиной и виделся так мало раз.

Девушка, которая родилась с героическим духом, настойчивостью и решимостью.

Хэ Синьин другой, мягкий и клейкий, как белоснежный пельмень, на который лестно смотреть. Если тебе наступят на ноги, ты заплачешь и будешь хороша в красивом платье.

У двух дочерей очень разные темпераменты, поэтому она считает само собой разумеющимся, что Хэ Янь рождается сильным, а Хэ Синьин рождается для того, чтобы его любили другие.

Пока Хэ Ян не умер.

Однажды она внезапно осознала, что, возможно, в прошлые дни Хэ Янь была похожа на Хэ Синьин, которая плакала, когда с ней поступали несправедливо, и ей хотелось иметь свои любимые вещи, точно так же, как сильная девочка нуждается в своей матери. Обеспокоенная любовью, маленькая девочка, которая всегда требует купить сахар для своей одежды, бессознательно выросла.

Хэ Синьин не знает, насколько она похожа на свою умершую старшую сестру, когда она серьезно опускает лицо и упрямо добивается истины.

Но даже так она ничего не могла сказать.

Если вы знаете слишком много, тем опаснее это для Хэ Синьин. Она потеряла дочь и никогда не должна терять еще одну.

"Я……"

Слова госпожи Хэ Эр не были произнесены. Вдруг кто-то снаружи крикнул: «Там вор! Вор в доме! Ловите вора!»

Во время абордажа весь Хэфу был оживлен.

«Есть вор?» Хэ Синьин подсознательно вздрогнул к изголовью кровати, а затем сказал: «Какой вор не имеет длинных глаз, осмелится войти в наш дом?»

Миссис Хэ Эр схватила ее за руку: «Не говори, не выходи, будь осторожна!»

Хэ Синьин кивнул.

С другой стороны, Хэ Ян заставлял Сяо Цзюэ бегать по двору и оскорблял Хэ, называя его нехитрым. Хотя Хэ Жуфэй не мог изменить ход событий в ящике Линлун, этот человек был очень подозрительным. На самом деле он поместил в коробку слой органа. Как только ящик Линлун откроется, раздастся свист.

Таким образом, если кто-то откроет здесь ящик Линлун, он будет обнаружен.

Однако, как только она открыла его, она увидела ясно. В ней было несколько писем. Она вложила письма в свои руки. Поскольку Хэ Жуфэй не оставил изысканную шкатулку пустой, она намеренно пошевелила руками. Эти письма, должно быть, очень важны. , Поездка сегодня не бесчисленная.

«Охранники все проснулись». Сяо Цзюэ напомнил ей: «Бежать или сражаться?»

В каждом уголке двора Хэфу она хорошо помнила свое сердце и хотела легко избегать людей, но я не знаю, была ли это нечистая совесть Хэ Жуфея, а охранников в доме было больше, чем Цзядин. В этот момент прозвучал свисток. Факелы и руки выскочили со всех сторон.

«Они там, гонятся!»

«Генерал сказал: если вы поймаете убийцу, вам не обязательно держать язык за зубами, не говоря уже о жизни и смерти!»

Хэ Ян усмехнулся в своем сердце, несмотря на такой страх, все больше и больше решая, что письмо в его руках определенно не простое. Она всю дорогу тащила Сяо Цзюэ, а когда проходила мимо дома, убежала и спряталась.

Госпожа Хэ Эр держала Хэ Синьин, прислонившуюся к кровати. Она очень нервничала, держа одеяло. Она не могла не видеть, что в комнате было еще два человека. Хэ Синьин была так напугана, что она закричала. В следующий момент холодный меч лег на ее шею. Человек в черном с капюшоном сказал: «Заткнись, если ты посмеешь плакать, тебя убьют».

Хэ Синьин испугалась и тут же пробормотала.

Хэ Ян держала в руках длинный меч, и ее сердце тоже было раздражено. Первоначально она думала, что двор миссис Хе находится ближе всего к внешней стене, чтобы она могла занять проход. Кто знает, что большую часть ночи госпожа Хэ не спала, Хэ Синьин на самом деле тоже был там. Почему бы не остаться здесь так поздно? Почему мать и дочь перешептываются? У Хэ Яна внезапно в сердце появилось кислое привкус, но что теперь? Она похитила свою биологическую мать и сестру?

Некоторые движения в Сюй Шили распространились наружу, и горничная спросила снаружи: «Вторая госпожа? Что случилось с госпожой Эр?»

Хэ Ян подпрыгнул в ее сердце, ожидая, что она начнет ей угрожать, и миссис Хэ Эр уже заговорила своим обычным тоном: «Ничего, просто немного кашляю».

Когда снаружи не было никакого движения, Хэ Ян почувствовал облегчение. Глядя на Сяо Цзюэ позади себя, он настороженно смотрел на дверь, чтобы не дать кому-нибудь ворваться внутрь.

«Послушай, — прошептал Хэ Ян, — я не собирался причинять вред этим двоим, дал мне ключ от заднего двора и позволил нам двоим уйти».

Дрожащий голос Хэ Синьин сказал: «Кто знает, будешь ли ты убивать людей и молчать?»

Хэ Ян был немного удивлен. Младшая сестра выглядела послушной и умной. Она не думала, что у нее хватило смелости. Она намеренно сдавила горло и тайно спросила: «Как вы думаете, вы имеете право сообщить мне условия?»

Лицо Хэ Синьина было белым, и он не осмеливался говорить.

Но госпожа Хэ Эр, не обращая внимания на длинный меч, лежащий на шее Хэ Синьин, встала с кровати, достала из ящика ключ и протянула ей: «Пойдем».

Хэ Ян был удивлен.

Она подумала, что госпоже Хэ Эр также следует поговорить с ней об условиях или, возможно, найти способ сообщить об этом семье Хэ. Хэ Ян даже была готова быть начеку, но не ожидала, что она будет такой мирной. Хэ Ян не мог не посмотреть на собеседника. Женщина перед ней пристально смотрела на нее, ее глаза ничего не понимали.

Казалось, она смотрела на Хэ Яня, и это было похоже на то, как если бы она смотрела на другого человека через Хэ Яна. Если бы Хэ Янь знала, что на лице у нее черный шарф, она бы вскоре задалась вопросом, узнала ли себя госпожа Хэ Эр.

Увидев, что Хэ Янь все еще находится, госпожа Хэ Эр снова толкнула ее: «Охранник скоро придет, пойдем».

Сяо Цзюэ кивнул ей: «Иди».

Хэ Ян не мог заботиться ни о чем другом, схватил ключ от заднего двора и повернулся, чтобы уйти. В тот момент, когда он проходил мимо, он внезапно почувствовал, что застряло у него в руке. Она не успела присмотреться, бессознательно сунула руку в руки, держа ключ от двери на задний двор, и выбежала.

Госпожа Хэ Эр была права, и преследующие ее солдаты появились в мгновение ока. Когда он пришел, он просверлил собачью нору, но когда вернулся, у него не было времени. После того, как его разоблачили, он подошел прямо к задней стене. Подавляющий охранник уже собирался последовать за ним и вдруг почувствовал боль в колене, посмотрел вниз, и желтая собака откуда-то укусила его за икру, так больно, что мужчина плакал и выл. Двое мужчин в черном исчезли в ночи.

...

В доме царил хаос, и Хэ Синьин смог успокоиться, снова зажег лампу на столе и похлопал себя по груди: «Я просто напуган, глаза этого человека такие свирепые, я действительно напуган. Он убил нас. "Мама, если бы дядя узнал, что мы отпустили убийцу, даже если бы это было ради спасения его жизни, он бы рассердился. Если никто об этом не узнает, не говори никому пока... мама" ?»

Госпожа Хэ Эр только тупо посмотрела на свою руку, как будто она не слушала то, что она только что сказала. Хэ Синьин сердито сказал: «Мама!»

Госпожа Хэ Эр повернулась к Богу и посмотрела на нее: «Поняла, никому об этом не говори… Дядя Сюй так не говорит».

Хэ Синьин чувствовал себя странно. Мать только увидела, что человек в черном был очень неправ, а потом о чем-то подумала: «Но эти два человека действительно пришли воровать вещи? Я смотрела на них с пустыми руками и ничего не украла. Моя военная книжка... да, моя военная книжка?»

Во время разговора с госпожой Хэ Эр о падении солдатская книга была помещена на прикроватную тумбочку, и теперь он был пуст. Хэ Синьин был поражен: «Ну, эти два человека должны были украсть мою солдатскую книгу? Биншу? Мама, ты видела моего Биншу?»

Госпожа Хэ Эр кашлянула и сказала: «Вам больше не нужно его искать. Я только что дала солдата в черном».

"Почему, почему?" Хэ Синьин не ожидал, что госпожа Хэ Эр сделает это.

«Эта штука, это бич оставлять тебя и меня». Выражение лица госпожи Хэ Эр было пустым: «Эти двое пришли за кражей, и их руки пусты. Я не знаю, украли ли они то, что хотят украсть. Если они это сделают, то вишенкой на торте будет то, что если это не произойдет, Если это не удастся, уголь отправится в снег, и они не пойдут на риск к семье Хэ».

«Мама», — забеспокоился Хэ Синьин. «Как может быть такая причина, это то, что я взял из семьи Сюй».

«Инъэр, ты помнишь», — выражение лица госпожи Хэ стало серьезным. «Будь то убийца сегодня вечером или солдатская книга семьи Сюй, у них гнилой желудок, никому ничего не говори».

Хэ Синьин здесь, чтобы понять, и теперь сомнение неясно, но необъяснимых моментов становится все больше и больше, но альтернативы нет. В конце концов мне пришлось сказать: «Я знаю. Я не буду об этом говорить другим».

...

Фэй Ну был снаружи, и когда они встретили Хэ Яня, они оба сразу же спрятались во дворе.

"Что это за место?" Сказал Хэ Ян Цидао.

«Я нахожусь в другом дворе города Шуоцзин, иногда неудобно делать что-то в доме прямо здесь». Сяо Цзюэ ответил.

Хэ Янь после минутного размышления понял, что Сяо Цзин и его жена были особенно добры, и встреча Сяо Цзюэ была обречена на то, что его не понимало большинство людей в мире. .

Хэ Ян вытащил письмо из коробки Линлун из рук и выставил напоказ Сяо Цзюэ. «Понимаете, эта поездка очень плодотворна. Я уже говорил ранее. Я поехал к семье Хэ и получил прибыль».

Сяо Цзюэ взглянул на нее и сказал: «Это очень опасно, это единственный раз, и это не пример». После паузы он сказал: «Завтра Хэ Жуфэй неизбежно обыщет весь город Шуоцзин под этим предлогом, и в эти дни вы будете дома. Не действуйте опрометчиво. Если эти письма потеряются, Хэ Руфэй — это первый человек, которого я подозреваю, боюсь, это повлияет на тебя.

«В любом случае, все в порядке, я тоже Его Величество У Аньхоу. Он не может предоставить никаких доказательств и не думает обо мне». Хэ Ян не мог дождаться, чтобы открыть письмо. «Давайте сначала посмотрим, что написано в письме? Он. Если не так уж сложно, я не верю, что это любовное стихотворение».

Всего было три письма. Хэ Ян и Сяо Цзюэ посмотрели друг на друга, но это не заняло много времени, но, прочитав их, оба одновременно изменили свои лица.

"Ебать!" Хэ Ян положил письмо в руку и не смог удержаться от удара им по столу: «В мире есть такие люди!»

Из трёх писем два предназначались для народа Уто, а одно — для Сюй Цзинфу. Хотя он какое-то время видел Сяо Дина Хэ Жуфея в городе Лянчжоу, Хэ Ян предположил, что Хэ Жуфэй мог иметь отношения с Сюй Цзинфу, но доказательств не было. Вот сейчас черно-белое письмо в письме ясно понимает, что это действительно так.

Во время войны Хуаюань Хэ Жуфэй действительно заключил сделку с народом Уто, и Хэ Жуфэй направил армию армии Фуюэ к народу Уто и сознательно выиграл трагедию ценой возможности выйти в Интернет с Сюй и выразить сам с Сюй Цзинфу. Искренность сотрудничества. А что касается посланника Уто, прибывшего в Пекин в поисках мира, он будет стремиться к миру и способствовать тому, чтобы люди Уто открыли дебаты в династии Вэй.

С начала и до конца самым страшным для Хэ Жуфея было то, что его личность была раскрыта. Мир нашел его отличным от «генерала Фейхуна», который в прошлом был способен побеждать в хороших войнах. Но чтобы скрыть свою личность, он прошел через врага и измену и отказался от жизни большого народа Вэй, от нелояльности и несправедливости.

Сяо Цзюэ посмотрел на письмо в своей руке. Хэ Руфэй и Сюй Цзинфу подключились к линии, что тоже было неприятно. Сюй Цзинфу лишь закрывал небо среди министров литературы. Большинство литературных министров были мастерами, и теперь главный бой ведут лишь несколько генералов. Но «Генерал Фейхун» всегда пользовался весьма авторитетом среди военачальников. Если Хэ Руфэй не мастер, в главном сражении останется мало генералов.

Хэ Ян глубоко вздохнул: «Как только такой бесстыдный человек входит в чиновничество, становится еще хуже. Но нести мою репутацию действительно отвратительно».

«Можете быть уверены», — мягко сказал Сяо Цзюэ: «У меня есть все».

Су Янь вдруг вспомнил, что, когда он покидал особняк Хэ, госпожа Хэ Эр сунула что-то ей в руку, но в тот момент ситуация была критической, она не могла присмотреться и бросилась к ней на руки. В этот момент наконец-то появилось время, и он вырвал его из рук.

Это книга, наверное, потому, что ее долго сворачивали, бумага помялась и пожелтела, а углы книги все завернулись. Эту книгу читали много раз, и страницы были затронуты очень тонко. Как только Хэ Янфу открылся, он замер.

Сяо Цзюэ стоял позади нее, его взгляд упал на свиток.

"Это……"

«Моя солдатская книга». Хэ Ян пробормотал и отвернул несколько страниц: да, это действительно был ее почерк. С тех пор как она в прошлой жизни пошла в армию, она прочитала множество военных книг, неоднократно перечитывала некоторые из самых ценных, а также откладывала свои собственные заметки и заметки.

Позже, когда она вышла замуж, от всего, что связано с «генералом Фейхуном», пришлось отказаться. Меч не отнять, боевого коня не отнять, и даже доверенное лицо не отобрать. Наконец, Хэ Ян тайно спрятал солдатскую книгу в ящике для приданого и принес ее семье Сюй.

Бабушка Сюй, которая ведет себя с достоинством и нежностью перед ней, ничем не отличается от обычных женщин. Когда она отстает, она скучает по тем дням, когда свободно скакала по полю боя. партнер.

Солдатскую книгу она спрятала в спинке кровати, где спала, но теперь выздоровела.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии