Глава 132 132. Жалоба
Увидев, что стюард, которого только что избили с синяками на носу и лице, вышел вперед, плача и причитая: «Пожалуйста, позвольте старшей принцессе принять решение за младшую».
Горничная Хуа Цин опустила голову и взглянула на стюарда, стоящего на коленях перед ней. Она увидела, что он был весь в ранах, особенно на лице, а на груди как будто были следы ног.
Я очень растеряна. Есть ли в Дунду кто-нибудь, кто осмелится напасть на дом их принцессы? Боюсь, я не хочу больше жить.
"Что ты сделал?"
«Младший нашел для принцессы брата и собирался вернуть его, но неожиданно на пути появился Чэн Яоджин. Разве это не убьет всех наших братьев?»
Он все еще плакал, когда говорил, и рана возле его рта начала болеть, когда он рыдал. Было так больно, что он чуть не закричал, когда слегка коснулся его рукой.
Подумав об этом, он попросил остальных встать на колени во дворе. Хуа Цин только провела ответственного человека через дверь.
Принцесса Чанглин теперь полностью одета, ее волосы слегка завязаны хостой, и она выглядит очень ленивой.
Когда он увидел стюарда, он поднял брови и сказал: «Вы создаете проблемы?»
— Попроси принцессу принять решение.
«Избиение собаки зависит от хозяина. Хотя вы, ребята, безосновательны, избиение вас — это пощечина дому моей принцессы. Я хочу посмотреть, кто такой смелый и посмеет пойти против меня».
Тон не был ни настойчивым, ни медленным, но угроза и унижение в нем были совершенно очевидны.
«Это... этот человек сказал, что он прямой внук семьи принца Канга. Я никогда его раньше не видел, поэтому не знаю, правда ли это».
Ответственный человек боялся мощи дворца принца Канга, но не мог жаловаться тихим голосом.
В будние дни Особняк принцессы и Особняк принца Канга гармонируют друг с другом. Принц Кан — один из немногих ныне живущих императорских дядей, и даже принцесса Чанлинь называла его «дядя Кан», когда видела их.
Его прямой внук кого-то побьет, что будет?
«О? Второй внук? Но племянник, который последовал за своим вторым дядей в Лянчжоу, я его помню». Принцесса Чанлинь сказала это Хуа Цин. Она хорошо знала членов королевской семьи, и Он мягко кивнул и ответил.
«Принцесса, это он. Он вернулся с генералом Сяо несколько дней назад и был помолвлен с законной дочерью семьи Бай».
— Сируо, эта девушка? Хуа Цин снова кивнула.
Впечатление Чан Линя о Сяо Муцяне существовало еще много лет назад. Однако Бай Сируо дважды встречал ее на банкетах. Это была веселая девушка, которая ей очень нравилась.
«Да-да, они сейчас очень близки. Однако я помню, что у моего племянника очень хороший характер. Зачем мне тебя бить?»
Стюарду стало очень холодно, когда он услышал, что сказала старшая принцесса.
Если вы хотите добиться справедливости, боюсь, добиться этого будет сложно. Не оскорбляйте обе стороны, это все равно, что выстрелить себе в ногу.
Пот выступил у него на лбу. Хуа Юй, стоявший рядом с ним, был очень недоволен, увидев его таким, поэтому он прочитал лекцию: «Принцесса тебя что-то спросила, почему бы тебе не ответить!»
«Малыш, я встретил брата на улице. Он выглядел очень хорошо, и ему хотелось вернуть его во дворец принцессы. Кто знает, неужели на полпути его остановил этот прямой потомок...»
Пока он говорил, он все больше и больше расстраивался, опасаясь, что старшая принцесса рассердится и его жизнь окажется в опасности.
Слова упали легко, но задели не один десяток живых жизней, но сама она была спокойна, как задавившая до смерти муравья, без всякого колебания.
Управляющий рухнул на землю, большие капли пота стекали по его шее, и он тут же закричал: «Пожалуйста, помилуйте принцессу, пожалуйста, помилуйте принцессу. Я больше не смею этого делать, я не смею осмелюсь сделать это больше». «Правильно. У него тоже вырвали язык, и он издавал много шума».
Сказав это, управляющий так испугался, что потерял сознание.
Снаружи было много плача и воя, и стража дворца быстро увела его, чтобы разобраться с этим, и в главный двор вернулось спокойствие.
Хуа Цин и Хуа Юй, служившие ей, посмотрели друг на друга и почувствовали, что наказание было немного чрезмерным, но они не осмелились говорить небрежно, опасаясь, что они будут замешаны следующими.
После стольких лет службы принцессе ее темперамент все еще неясен.
Награда будет огромной, если дела пойдут хорошо, но если он сойдет с ума, даже Его Величеству будет сложно дисциплинировать его.
Они оба закрыли рты и просто послушно ждали рядом с ними. Однако старшая принцесса, отдавшая приказ, лишь сравнивала, какая заколка больше подойдет в зеркале-ромбе, равнодушно глядя на мир.
Во дворце принца Канга главная принцесса в тот момент выглядела очень уродливо.
Приблизительно дюжина слуг, у которых были сломаны конечности, вырваны языки и осталось только одно дыхание, аккуратно лежали у ворот особняка принца Канга. Охранник, который их послал, громко кричал.
«Эти недобросовестные рабы намеренно пытаются вбить клин между дворцом принца Канга и дворцом нашей принцессы. Старшая принцесса уже приказала их наказать. Она отправит их сюда с помощью злодея и позволит Дворцу принца Канга разобраться с ними».
Этот вид заставлял прохожих смотреть на него и не бояться, но люди такие. Чем больше они боятся, тем больше людей собирается.
Вскоре после этого перед воротами особняка принца Канга собралась толпа. Все думали, что принцесса Чанлинь — сильный человек, но им было что сказать об особняке принца Канга.
Те, кто не знал, что происходит, шептались о резиденции принца Канга.
Зачем так сильно принуждать друг друга? Рабы тоже люди. Было бы лучше убить их напрямую, чем подвергать таким пыткам.
На какое-то время репутация особняка принца Канга была испорчена «осторожными людьми».
Когда Сяо Муцянь вернулся из башни Чанчунь, он случайно столкнулся с этой сценой. Он думал, что произошло что-то большое. Он был так обеспокоен, что протрезвел, поэтому немедленно протиснулся сквозь толпу и подошел посмотреть.
Когда слуги особняка принца Канга, выстроившиеся в очередь перед дверью, увидели приближающегося Сяо Муцяня, они быстро шагнули вперед, чтобы отвести его в особняк, чтобы избежать каких-либо проблем.
Неожиданно охранник оказался зорким и быстрым. Он немедленно подошел к Сяо Муцяню и почтительно поклонился, извиняясь, чтобы никто не мог его обвинить.
«Приветствую Второго Молодого Мастера, это все потому, что эти собачьи рабы не имеют здравого смысла и наткнулись на вас. Младшему было приказано привести их и оставить в распоряжении Дворца принца Канга и Второго Молодого Мастера».
Сяо Муцянь усмехнулся. Хотя он вырос в армии Лянчжоу, он вовсе не был бесхитростным.
Это заявление, очевидно, означает, что Дворец Принцессы придал дому принца Канга лицо, но на самом деле оно принесло более дюжины умирающих жизней во Дворец Принца Канга. Независимо от того, разобрались с ними или нет, они все мертвы.
Особняк принцессы по-прежнему имеет репутацию места, где можно получать награды и наказания и поддерживать дружбу, но особняк их принца Канга был необъяснимо грязным.
«Избавиться от него? Разве старшая принцесса уже не разобралась с этим? Зачем тебе нужно посылать ее ко мне, чтобы снова устроить представление перед дворцом принца Канга?»
Одно предложение лишило охранника дара речи. В городе Дунду нет ни одной аристократической семьи, которая не была бы тигром с улыбающимся лицом. Слово «игра» было настолько простым, что он не мог спуститься по лестнице.
Прежде чем он успел заговорить, Сяо Муцянь воспользовался этой возможностью, чтобы продолжить говорить.
(Конец этой главы)