Глава 140 140. Дэнлун
«Тин И еще нет и тридцати, и с такой внешностью, если ты чувствуешь депрессию, никакая панацея не сработает».
У нее не было другого выбора, кроме как сказать это самой себе. Интриги в королевской семье продолжались большую часть ее жизни. Как она могла дойти до этого момента? Она не верила, что за этим не стоял император Ци.
На какое-то время еда и вино передо мной уже не были вкусными, и я погрузился в глубокие мысли о прошлом.
После того, как Сяо Тиньи ушел, банкет все еще был оживленным.
Среди принцев самым уважаемым является старший принц, и на этот раз его сопровождают старший принц и наложница, у которой большой живот. Оба они одеты особенно роскошно, особенно выпуклый живот старшего принца. Кажется, день доставки уже не за горами. .
Королева беспокоилась о внуке, находящемся у нее в животе, поэтому, естественно, люди уделяли ей особое внимание.
Еда, напитки и напитки тщательно проверяются, и вероятность ошибок исключена.
Поскольку старшая принцесса родилась в семье Ли и была героем-основателем династии Цзинь, император Ци очень любил ее.
«Я помню, королева сказала, что ты любишь кислую пищу. Так уж получилось, что на этот раз иностранные вассалы отдали дань множеству вещей. Один из них называется тамаринд. Я слышал, что он очень вкусный, поэтому дал его Я надеюсь, что ты скоро родишь Линьэр Цая, да».
«Большое спасибо за заботу, отец. С моей невесткой все в порядке».
Хотя старшая принцесса скоро должна была родить, ее цвет лица и энергия были очень хорошими, и было видно, что она снова выздоровела. Поэтому она не выглядела одутловатой или уставшей, а выглядела особенно мягкой в свете неба.
Старший принц посмотрел на нее и улыбнулся. Краем глаза он взглянул на девятого принца рядом с ним и увидел, что тот пьет один, как будто вообще не слышал слов.
«Почему ты здесь один, Девятый Брат? На этот раз ты должен попросить своего отца и императорскую наложницу выбрать для тебя хороший брак, иначе твои наследники не задержатся».
Слова не были произнесены ясно, но было ясно, что Ла хотел растоптать семью Вэй.
Брак Вэй Ланьсюаня с Девятым принцем был известен многим уже давно. К сожалению, в конце концов его перехватила семья Лян. Я должен сказать, что это действительно немного «жалко».
После того, как старший принц закончил говорить, он поднял к нему свой бокал с вином, и улыбка на его лице стала более очевидной.
Девятому принцу было лень говорить, но наложница Вэй очень разозлилась. Она повернулась и посмотрела на своего отца, герцога Вэя, с гневом в глазах. Однако она увидела, что у герцога Вэя спокойное выражение лица, и, похоже, не приняла это во внимание. Примите слова близко к сердцу.
Какое-то время наложница Вэй могла только выбивать себе зубы и глотать кровь и обвиняла семью Лян в своем гневе.
В Павильоне Поклонения Луне мы с вами приходим и уходим, сверкая мечами и мечами, но все люди внизу в Чжэндэ с нетерпением ждут церемонии фонарей и дракона.
Зажигание фонарей-драконов — самая важная часть Фестиваля фонарей.
Полмесяца назад перед башней Чжэндэ были установлены фонари-драконы. Четыре величественных дракона спереди, сзади, слева и справа сделаны из маленьких фонариков. Они не только яркие, но и обладают аурой, позволяющей смотреть на мир свысока.
В ночь Фестиваля фонарей, если зажечь керосин у ног дракона-фонаря, дракон начнет двигаться в ответ на звук, указывая на хорошую погоду и обильный урожай в наступающем году.
Итак, многие люди собрались здесь рано, ожидая увидеть.
Фэн Эр и Сяо Муцянь защищали Фэн Цзиньяо слева и втроем, и они уже бросились вперед. Только взглянув на него поближе, можно увидеть, насколько оно величественно.
Талии четырех гигантских драконов не смогут обнять даже два-три человека, не говоря уже о том, что их нужно сделать такими яркими.
Приходится вздохнуть, какие же замечательные мастера!
В стену здания Чжэндэ встроены механизмы, и вода льется водопадом, наполненным сказочным духом.
Гигантские драконы окружили огромный световой шар, и драконы летали вокруг, что было весьма зрелищно.
Внутри находятся светящиеся жемчужины из Восточно-Китайского моря. Светлый флуоресцентный фон бусинок словно падает с неба, принося с собой ощущение умиротворения. «Я слышал, что после того, как резервуар с огненным маслом зажжется, дракон поднимется в небо, и четыре дракона начнут трахать бусину».
Фэн Эр видел это много раз и, естественно, знал, для чего использовался дракон, поэтому объяснил это всем.
«О? Что произойдет, если ты это получишь? Что произойдет, если ты не получишь это?»
Сяо Муцянь покинул город Дунду, когда был ребенком. Все эти годы он вырос в Лянчжоу, поэтому, естественно, не понимает правил.
Фэн Эр, с другой стороны, улыбнулся и продолжил объяснять: «Один дракон представляет одну сторону династии Цзинь, юго-восток, северо-запад и юго-восток. Какой бы король драконов ни схватил бусы, это означает, что в этом году будет небывалый урожай».
«Так оно и было», — внезапно понял Сяо Муцянь, но в глубине души он чувствовал, что это было просто для развлечения людей, и он, возможно, не воспринял это всерьез.
Среди грохота гор и цунами солдаты в парчовой форме вышли вперед и повсюду зажгли цистерны с керосином. Как только пылающее пламя коснулось керосина в баках, они воспламенились и понеслись один за другим. Вскоре это вызвало волнение присутствующих.
Как и ожидалось, гигантский дракон двинулся в ответ на зов. Его голова была высоко поднята и издавала ревущий звук. Это было торжественно и торжественно. Его четыре когтя были острыми, а тело плавало.
Все люди были взволнованы и увидели, что четыре дракона начали идти к Жемчугу Дракона. Все уставились на них, опасаясь, что один из сладов чудесно промахнулся.
«Такая большая битва, это правда, что только я, Великая Династия Цзинь, могу это сделать».
Бай Сируо выглядел гордым и чувствовал себя счастливым, живя здесь.
Король Драконов, представляющий Юг, с молниеносной скоростью прибыл к драконьей жемчужине. Дракон открыл пасть и попытался проглотить жемчужину, но Король Драконов с Запада взял над ним верх. Он обошел дно и воспользовался этим. Неподготовленный, он открыл ее и проглотил сам.
Когда Король-Дракон Запада выхватил четки, люди в зале были взволнованы и кричали: «Да здравствует гора».
Ди Ци, который все еще пробовал вкусную еду, услышал этот голос, и его лицо становилось все более и более счастливым.
«Какой король драконов получит жемчужину в этом году?»
«Ваше Величество, вы Король Драконов Запада».
«Ладно-ладно, Бог это предсказал, и на юго-западе, северо-западе и в других местах в этом году обязательно будет хороший урожай».
«Доброта Небесной Семьи связана с тем, что ваш отец хорошо управлял династией Цзинь, поэтому у нас есть это благоприятное предзнаменование. Я искренне желаю, чтобы династия Цзинь процветала и чтобы все люди были в безопасности и мире».
«Хорошо, то, что сказал старший принц, это хорошо. Люди живут в мире, и я, император, могу сделать это, чтобы быть в мире».
Когда старший принц получил этот комплимент, он опустился на колени и громко закричал: «Да здравствует мой отец, да здравствует, да здравствует!»
Затем все члены клана и министры последовали его примеру и закричали: «Да здравствует Ваше Величество, да здравствует, долго здравствует».
Глаза императора Ци были настолько полны улыбки, что он несколько раз посмотрел на королеву с одобрением и облегчением.
Дурной характер, который наложница Вэй долгое время подавляла, наконец-то вышел наружу. И что, если она пользуется благосклонностью? И что, если мой сын сделает военную карьеру?
В конце концов, она была единственной королевой, которая стояла здесь вместе с императором и которой поклонялся весь народ.
Последним на этом месте сидел ее сын.
Когда я подумал об этом, улыбка на моем лице стала гораздо более искренней.
(Конец этой главы)