Глава 147: Начало 147

Глава 147 147. Выходи вперед

Су Чэн дразнил их двоих. Когда они впервые встретились, молодой мастер был старшим сыном, а молодой мастер — младшим. Неужели этот ласковый взгляд намеренно предназначен для него сейчас?

«Я еще не женат. Самое неудачное — это любящая пара. Му Цянь, дай ей столько золота, сколько у тебя есть. В любом случае, они все окажутся в моей миске. Не сдавайся!»

Торжествующее выражение лица Су Чэна оскорбило всех присутствующих. Они больше не воевали в одиночку. Они даже восстали друг против друга, и Сюй Минъюэ не хотела присоединяться к нему.

Итак, финальная ситуация заключалась в том, что Су Чэн яростно сражался с другими противниками, выиграв все призы, выиграв с небольшим перевесом три игры.

Но он не такой уж скупой человек: «Когда-нибудь мне домой доставят глазурованную чашу лунного света. Я так много выиграл от тебя, поэтому, естественно, я должен выразить свою благодарность. Я не хочу отдавать ее Фэн Эр, так что мне лучше отдать его Третьей сестре». "

С этими словами он сказал Фэн Цзиньяо, что ей посчастливилось получить что-то даром, прежде чем она будет наказана. Это действительно... приводило в ярость других.

Фэн Цзиньяо не мог ни смеяться, ни плакать: «Тогда… А-Яо была бы неуважительна».

Су Чэн улыбнулся еще более дико, чем когда-либо, но глаза Инь Цанвэнь выглядели немного более одинокими.

Да, большинство людей вокруг нее — люди из принцев и дворян. Благодаря своим способностям и красоте она может выйти замуж за члена королевской семьи. Она всего лишь ученый, и все, что она может дать, — это фонарь в комнате. Какая квалификация у нее должна быть? А как насчет борьбы с другими?

Думая об этом, неизбежно становится немного грустно.

Никто больше не заметил, но Фэн Цзиньяо прожил две жизни и знает о любви больше, чем другие. К сожалению, на некоторые дружеские отношения невозможно ответить взаимностью, например на дружбу Инь Цанвэнь.

Сейчас она думает только о том, как спасти семью Бай Фэн из огненной ямы. Она не хочет думать ни о чем другом и не может думать ни о чем другом.

У вас нет другого выбора, кроме как притвориться, что ничего не знаете, и повеселиться с другими.

Семья Фэн оживленная, и здание Чанчуня не менее оживленное.

Простые люди снаружи все еще нескончаемым потоком праздновали Фестиваль фонарей. В элегантной комнате все окружили принцессу Чанлин и чрезвычайно льстили ей.

У Лян Паня был Вэй Ланьсюань, поэтому, естественно, он не был бы слишком самонадеянным в это время, но Вэнь Синлу и Вэнь Мэншэн проявили свои таланты в полной мере, надеясь завоевать расположение принцессы Чанлинь.

Ведь свидание с ней равносильно свиданию с Его Величеством, как тут не ломать голову.

Лян Ло и Бай Сихань тоже были невежливы. В заднем доме, помимо королевы, наложницы Вэй и принцессы Фулинь, самой благородной, вероятно, была принцесса Чанлинь. Даже наложница Лю Сянь, мать шестого принца, не могла ей подставить подсвечник. Не говоря уже о ком-либо еще.

Как мог человек, занимающий такое высокое положение, не показать перед ней свое лицо?

«Я слышал об имени г-на Вэня. В Поэтическом обществе Янчуня не так много людей, которые удостоились похвалы».

Вэнь Синлу не возражал. Его, ученого, действительно могла бы вспомнить старшая принцесса. Он испугался и сказал Салюту: «Принцесса слишком комплиментарна, но она просто воспользовалась несколькими возможностями».

Такое отношение сделало Чан Линя менее заинтересованным.

Глядя на него, он выглядит довольно хорошо, но жаль, что он немного раболепен.

Он обернулся и обратился к Вэнь Мэншэну: «Твой отец действительно замечательный. Я слышал, как Ваше Величество хвалил его несколько раз». «Мой отец — министр Вашего Величества, и его долг — быть верным своим обязанностям». Вэнь Мэншэн всегда был человеком прекрасного слова, за исключением тех случаев, когда он был с ним не в хороших отношениях. Семья Фэн в Пане всегда чувствует себя весенним ветерком, с кем бы они ни разговаривали.

Бай Сихан робко посмотрел на него со стороны, жар в ее глазах чувствовался сквозь вуаль, не говоря уже о Лян Ло рядом с ней.

Еще один человек, который хочет подняться высоко, но даже не смотрит на свое прошлое!

Его глаза были полны презрения. Он поднял рукава, чтобы прикрыть рот, притворяясь, что пьет чай, и издевался над Бай Сиханом: «Цыпленок — это цыпленок, а феникс — это феникс. Но некоторые цыплята чувствуют, что родились не в том гнезде, поэтому они хотят летать." Думаешь, смешно залезть на ветку и превратиться в феникса?»

Бай Сихань никогда не думал, что Лян Ло оскорбит ее так лицом к лицу. Она была так зла, но знала, что сейчас не лучшее время для хвастовства. Она также принесла чай и сказала Лян Ло, не признавая поражения: «Кто-то однажды сказал мне, что не имеет значения, расцветет ли сотня цветов. Победителем становится тот, кто смеется последним из-за своего семейного происхождения. Разве это не так? то же самое и с дядей Ляном. Почему сестра Лян держится за мое семейное прошлое?

«Ты... ты достоин сравнения с моим отцом?»

Лян Ло в последнее время долгое время был заперт дома, но он до сих пор не изменил своего недобросовестного поведения. Принцесса Чанлинь находится перед залом, но у нее плохие отношения с другими здесь.

Вэй Ланьсюань заметил несчастное выражение лица принцессы и быстро сменил тему: «Я слышал, что в этом году поздравления иностранного вассального двора будет принимать дядя Чжэн Гогун. Боюсь, после Фестиваля фонарей династия Ван Го будет снова будь занят. Речь идет о Нем».

Упомянув семью Чжэн Гогун, глаза принцессы Чанлинь потемнели. Она сделала несколько глотков чая из своей руки, поставила чашку и затем медленно сказала: «То, что сказала госпожа Вэй, правда, приветствия всех стран лучше, чем Фестиваль фонарей». Чтобы быть веселее, я слышал, что в ближайшие несколько дней прибудут послы из разных стран, поэтому я подумал, что смогу встретиться с ними до первого лунного месяца».

Хотя этим делом занимался Департамент этикета, королева уже взяла на себя дело встречи и проводов и передала его старшему принцу.

Сейчас этим делом занят старший принц и вся его семья, а остальные принцы наблюдают за весельем.

Принцесса Чанлинь никогда не участвовала в партийных спорах, но некоторое время назад дела во дворце ее принцессы и дворце принца Канга вызвали переполох. Хотя дедушка никогда ничего ей не говорил, знакомство с ним на протяжении многих лет не было фальшивым. Вы можете догадаться, что хотел сделать дедушка, чтобы расположить к себе старшую принцессу.

Итак, имея в виду эту идею, я, естественно, захотел воспользоваться сегодняшним днем, чтобы узнать, что сказала принцесса.

«Княжна настолько благородна, что наверняка можно увидеть сцены поздравлений со стороны посланников. Жаль, что мы можем только слушать волнение за пределами дворца».

«Что сказала мисс Вэй, я помню, что несколько лет назад это был день поздравлений от всех стран. Ты скоро будешь с наложницей Вэй? На этот раз, я думаю, твои желания сбудутся».

Расследование не удалось, и вместо этого его дразнила принцесса Чанлинь.

В прошлом я мог остаться с наложницей Вэй, потому что она была наложницей будущего Девятого принца. Теперь... моей тете повезло, что она не винит ее. Как она может пойти снова?

Он дважды засмеялся, и снова с ним было трудно разговаривать.

Напротив, Лян Ло, который был безмозглым, бросился вперед и сказал: «Принцесса, моя невестка — самая любимая императорская наложница. Конечно, она уйдет в этом году, да, невестка. "

Вэй Ланьсюань хотелось выбросить эту невежественную невестку на улицу. Любой, у кого проницательный взгляд, мог понять ее слова, но она была безмозглой женщиной, которая хотела рассмешить людей.

Как и ожидалось, принцесса Чанлинь вздохнула, посмотрела на Лян Ло, затем на Вэй Ланьсюаня и уважительно сказала: «Что ж, это обязательно сбудется, как пожелает госпожа Лян».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии