Глава 186 186. Похищение человека
– Твоя тетя дома?
— Старшая дама дома.
«Хорошо, Юньсюй, иди быстро и скажи своей тете, и попроси ее немедленно пойти к семье Линь и попросить дядю Линя вызвать войска из дивизии Кёнги, чтобы запечатать городские ворота. Он сказал, что какие-то плохие парни похитили мою двоюродный брат! Я найду брата Су, пусть он найдет способ заставить людей преследовать его!
"да!"
Выражения хозяина и слуги были серьезнее, чем у другого. Мальчик у двери услышал о гангстерах и похитителях. Его ноги почти ослабели от испуга. Он быстро повел Юньсюя и побежал в дом Бая, к старшей женщине. Идите во двор.
Фэн Цзиньяо попросил кучера поспешить к дому Су. Кучер знал приоритеты и совершенно не смел медлить. Он громко хлестал кнутом и громко кричал на бегу: «Уйди с дороги, уйди с дороги!»
По пути это напугало многих людей, и всем было любопытно, кто так бешено бегает по улице.
«Семья Фэн, это семья Фэн. Посмотрите, на фонаре написано слово «Фэн».
Семья Фэн не входит в число тех молодых мастеров из аристократических семей, которым всегда нравилось совершать злые дела. Как они могли так себя вести сейчас?
— Есть что-то срочное?
— Ну, кто знает, забудь, к старику это не имеет никакого отношения, давай сначала распродадим все пирожки с мясом в этом ларьке.
Прохожие болтали и смеялись, совершенно не подозревая о том, насколько встревожен был Фэн Цзиньяо в карете.
Когда он подошел к дому Су, он приказал вознице разгрузить лошадь. Вместо того, чтобы полагаться на карету, чтобы преследовать его, было бы лучше самому ехать на лошади, чтобы двигаться быстрее.
«Где господин Су?»
Поскольку этот мальчик знает Юньсюя, он также знает Фэн Цзиньяо. Почему один из них приходит сюда все сразу, и каждый тревожится больше другого?
«Молодой господин вышел на улицу, а младший не знает, что делает».
Очень жаль, единственным военачальником, которого она знала в столице, был Су Чэн. Если... если она пойдет непосредственно к Сяо Муцяню, репутация ее кузена не будет сохранена.
Но как нам теперь ждать? Кто знает, где человек по имени Лу похитит своего кузена. Боюсь, если у него злые намерения...
По сравнению с жизнью хорошая репутация — ничто. Если Сяо Муцянь из-за этого действительно не любит своего кузена, то лучше не доверять такому человеку до конца жизни. Он прикусил свои серебряные зубы, вскочил на лошадь и сказал кучеру позади него: «Иди домой и скажи своей матери, что что-то случилось с семьей Бай, и попроси ее пойти в особняк Интянь и подать жалобу лично. Тебе нужно двигаться быстро и сильно шуметь, ты понимаешь?»
"Да!" Кучер был без лошади и мог идти только пешком. Однако дело было срочным. К счастью, мальчик, охранявший дверь семьи Су, был проницательным человеком и сразу сказал: «Если этому старшему брату это не понравится, нашей семье это понравится. Есть быстрая лошадь! Сначала я могу одолжить ее тебе!»
Водитель был приятно удивлен: «Спасибо большое, брат».
Оглядываясь назад, я понимаю, что фигуры Фэн Цзиньяо больше не было на длинной улице.
Звук ветра свистел мимо ее ушей. Это был первый раз, когда она ехала по проезжей части Ройал-стрит.
В прошлой жизни ее навыки верховой езды были не очень хорошими, но ее второй брат лично научил ее, как с ними обращаться. Теперь, когда дело было неотложным, она не могла вынести страха. К счастью, лошади были специально обучены и имели покладистый характер, поэтому могли ее нести. Мчусь по направлению к особняку принца Канга.
Приход и уход заняло много времени.
Полчаса назад Лу Юаньфэн поспешила к воротам особняка Бай и попросила слугу пригласить ее на выход. Как только они встретились, он сделал в ее сторону жест красными глазами и собирался встать на колени.
«Госпожа Бай, что вы сказали раньше, что можете попросить императорского врача поставить диагноз и вылечить мою мать? У моей матери снова рвота кровью. Боюсь… Боюсь, она не выживет сегодня вечером. Можете ли вы помочь мне? Если императорский доктор может пойти, взгляните, даже если она ушла сегодня, я старался изо всех сил». Бай Сируо не сомневался, что он здесь, но как он мог отказать своему бывшему спасителю, не говоря уже о том, что тот пытался спасти свою мать, поэтому ему, естественно, хотелось помочь. Горстка.
«Не волнуйтесь, мистер Лу, я пойду с вами. Доктор Лю раньше лечил моего дедушку. Его медицинские навыки великолепны, и он, возможно, сможет спасти себе жизнь».
«В таком случае большое спасибо, мисс Бай».
Бай Сируо взял Хайтана и сел в карету, которая ехала далеко. «Г-н Лу, идите на юг. Его дом находится на переулке Тяньшуй на юге города».
"Хорошо!" По щелчку кнута карета поскакала на юг города.
Бай Сируо волновалась, а Хайтан все еще утешал ее: «Мисс, вы слишком нетерпеливы. Мы даже не сказали дамам, когда вышли. Опять вечер, и в доме будет тревога позже».
«На карту поставлена жизнь, так что давайте отправимся на пробежку с господином Лу и отплатим ему за спасение жизни».
Бай Сируо произнес первую половину предложения, но не сказал вторую половину. Отныне им нет необходимости снова встречаться. Ей следует собраться с мыслями и выйти замуж.
Хозяин и слуга разговаривали, но не заметили слабо горящего ладана в углу кареты.
Слушая тиканье конских копыт, меня как-то начало клонить в сон.
Он нахмурился и почувствовал себя странно. К сожалению, прежде чем он успел сказать Хайтану еще несколько слов, он упал в карету и потерял сознание.
Рядом с ней Хайтан поспешно попытался помочь ей, но ее тело было слабым, и она тоже упала. С приглушенным стоном она потеряла сознание окончательно.
Лу Юаньфэн, который ставил карету снаружи, услышал шум, остановил карету, прикрыл рот и нос рукавами и открыл занавеску.
Я увидел и хозяина, и слугу, лежащих в машине с закрытыми глазами, со злым волнением в глазах.
Похоже, Бог ему помог. Первоначально он ожидал, что принцесса Чанлинь примет меры, чтобы наказать Сяо Муцянь, но кто бы мог подумать, что она окажется просто шоуменом. В конце концов, их всех звали Сяо, поэтому они более или менее заботились о лице.
Он думал, что шансов нет, но «случайно» наткнулся на управляющего герцога Вэя и пообещал ему множество льгот, чтобы позволить ему обмануть Бай Сируо. Что касается того, выживет он или умрет, это его дело.
Думая, что человек, лежащий внутри, была внучкой премьер-министра Бая и единственной зеницей ока принцессы Вэнь И, как он мог отпустить это?
Лучше всего увеличить живот человека. Когда у Бай Сируо появится ребенок от семьи Лу, он не поверит. Как он может обращаться с ним как с отцом безжалостно?
В то время он будет таким же достойным, как его отец и его сын, и он сможет достичь неба за один шаг!
Чем больше он думал об этом, тем больше волновался. Он направил карету к городским воротам. Вскоре после его ухода люди из дивизии Кёнги пришли отдать приказ. Никому не разрешалось покидать город, и приходилось проверять их по одному!
Они даже не подозревали, что человек, которого они искали, только что покинул город и направился в пригород.
Фэн Цзиньяо поехал в особняк принца Канга. Мальчик у двери никогда ее не видел, но когда он увидел, что ее лицо было пепельным и выглядело так, будто с ней нельзя шутить, он подумал, что это люди принцессы Чанлинь снова ее провоцируют, поэтому он заговорил очень неприятный тон. Сказал доброжелательно.
«Откуда взялась эта девушка? Она вела себя дико у ворот особняка принца Канга. Ты устал так жить?»
У Фэн Цзиньяо не было времени говорить с ним об этом, поэтому она сразу же спросила: «Второй молодой мастер дома?»
Ищете второго молодого мастера?
(Конец этой главы)