Глава 32 32. Новогодняя церемония
Фэн Цзиньяо посмотрел на ее застенчивый взгляд и затем вспомнил, что владелец магазина Ван, упомянутый Юнь Сюем, похоже, был двоюродным братом Сянцю.
В молодом возрасте он стал владельцем ломбарда Фэнцзя Июаня. У него есть пара глаз, которые знают лучшее. Прибыль этого ломбарда стоит на первом месте среди многих магазинов, и большая часть этой прибыли принадлежит ему.
Хорошо, что они могут найти свое предназначение.
Думая об этом, Фэн Цзиньяо тоже наслаждался красотой взрослой жизни.
«Не волнуйся, когда придет время, я накрашу тебе макияж, и лавочник Ван не посмеет тебя недооценивать».
— Мисс… — кокетливо позвала Гортензия, выглядя очень мило. Однако Юньсюй рядом с ней увидела, что она настолько смущена, что вышла с улыбкой и сменила тему.
«В этом году снег выпал очень поздно. Сейчас оно начало падать только в двенадцатом лунном месяце. Боюсь, весной следующего года будет непрерывно идти дождь».
Эти слова напомнили Фэн Цзиньяо, что Юнь Сюй был прав. В двенадцатый год Апокалипсиса дождь шел непрерывно в течение всего года. Это отразилось не только на урожае, но и цены на продукты питания взлетели до небес.
В этом случае им следует заранее подготовиться.
Он прищурился и на мгновение задумался, а затем дал инструкции.
«Пойди и скажи дяде Фу, чтобы он выделил 10% прибыли от магазина в этом году на запасы зерна и поместил его на ферму, где была замужем твоя мать, чтобы сын матери Бай мог наблюдать за этим».
«10%? Это слишком много?»
Юнь Сюй последовал за Фэн Цзиньяо, чтобы подсчитать счета за последние несколько дней, поэтому он, естественно, знал, сколько составляют 10%.
Сегодняшняя цена еды составляет всего семь или восемь центов, и я боюсь, что мне придется запастись больше чем половиной деревни.
— Все в порядке, делай, как я говорю. Кроме того, пусть Чжуантоу найдет несколько влиятельных фермеров, которые разделят существующие сельскохозяйственные угодья на две части и используют половину для посадки корней лотоса. Таким образом, какой бы сильный дождь ни шел, можно не бояться потерять урожай».
Корень лотоса?
Юньсюй вспомнил, что когда он был молод, он видел, как люди в деревне сажали урожай, и они действительно не боялись наводнений. Он немедленно кивнул и записал это, а договориться об этом позже.
После борьбы все утро я, наконец, все устроил.
Выбрав полдень, когда солнце было теплее, Фэн Цзиньяо взяла приготовленные ею новогодние подарки и отправилась к семье Бай навестить своих родственников.
В это время в предыдущие годы госпожа Фэн возвращалась в дом своих родителей со своими вещами, а иногда и с ней. Но в этом году все было по-другому. Госпожа Фэн лежала больная, и ей снова были переданы обязанности по ведению домашнего хозяйства, поэтому ей пришлось нести бремя посещения родственников и друзей. Природа тоже принадлежит ей.
Мальчик у ворот Байфу увидел карету семьи Фэн и сразу же подошел вперед, чтобы пригласить ее, его слова были полны волнения.
«Третья леди наконец-то здесь. Старшая леди давно попросила младшую подождать здесь, ожидая вашего прихода».
«Тетя, пожалуйста. Пожалуйста, идите вперед».
Возвращаясь снова в знакомую семью Бай, банкет по случаю дня рождения ее бабушки казался вчерашним. Думая о милом улыбающемся лице своей кузины, она не могла не почувствовать себя счастливой.
Я не знаю, как она провела последние полмесяца?
Но он все еще борется со своим двоюродным братом Бай Сиханом.
Пока я думал об этом, я увидел, что подошел ко двору моей тети.
Ее способная мать Лин ждала у ворот двора, чтобы поприветствовать ее. Когда они встретились, ее лицо было наполнено улыбкой.
"Ой? Тети, с вами сегодня все в порядке?
«Принцесса пришла поговорить со старшей дамой. Я слышала, что вы приедете, поэтому она осталась здесь и ждала. Старшая дама также рано отправила сообщение с просьбой подождать ее некоторое время, и она закончит вышивать красное рукоделие. Иди сюда. «Вышитая женская красная?
Фэн Цзиньяо не могла не представить себе ее сердитый взгляд и не могла не пожалеть шелк, который она «испортила».
Как только я вошел во двор, я увидел под коридором пруд. Он был наполнен водой из горячего источника, поэтому зимой в нем все еще свободно плавало несколько кои.
«Моя племянница познакомилась со своей старшей тетей и четвертой тетей».
«Вот и мы!» Тетя Лин посмотрела на нее, как будто обрадовалась, и поспешно позвала ее подойти и сесть рядом.
Зимой было холодно, поэтому две тети устроились на диване с рисунком лотоса из красного сандалового дерева под открытым окном и были накрыты одеялами из ягненка, что было самым теплым.
Сегодня моя тетя одета просто, а ее светло-желтая куртка одновременно теплая и гармонирует с ее цветом лица. Если на нее посмотрит кто-то, кто об этом не знает, он может подумать, что это молодая девушка, только что вышедшая замуж.
Четвертая тетя очень счастлива. Она носит дворцово-красное платье, сотканное из цветов и цветов. Заколка и поверхность кольца инкрустированы круглыми восточными бусинами. На запястьях она носит пару превосходных нефритовых браслетов из бараньего жира. Она видит, что с нетерпением ждет этого. В отличном настроении.
Даже взгляд Фэн Цзиньяо был полон доброты.
«На улице все еще идет снег. По дороге сюда похолодало?
Сказав это, он передал ему в руку позолоченную ручную горелку с пионом.
Тепло исходило из моей ладони и распространялось, и вскоре все мое тело тоже стало теплым.
«Моя мама больна и не может выходить на улицу, поэтому я здесь, чтобы подарить ей новогодние подарки. Ничего больше. У меня есть хорошая кожа. Я шила из них пальто для бабушки и тети. Они самые удобные».
«Девушка, вы нас помните. Так уж получилось, что моя родная невестка прислала мне несколько корзинок снежных груш и зеленых фиников с юга реки Янцзы. Они лучше всего увлажняют легкие. Вы можете возьми немного обратно и дай попробовать моей старшей сестре. Может быть, они помогут ей от кашля».
Фэн Цзиньяо улыбнулся и сказал да.
«Сестрёнка, пройдут ли в последнее время в Пекине какие-нибудь радостные события? Я видел, как ты приготовил подарки два дня назад. Для какой семьи они?»
— внезапно спросила четвертая тетя, принцесса Вэнь И. Хотя ее ум был не таким живым, как у госпожи Бай, ее способность задавать темы все равно была такой же хорошей, как у Ухэня.
Фэн Цзиньяо забеременеет в следующем году, а затем начнет готовиться к переговорам о браке. Отныне она естественным образом вольется в круг известных аристократов Пекина.
Так две тетушки из семьи Бай поговорили о недавних счастливых событиях в Пекине, а также определились с кругом друзей, которые у нее появятся в будущем.
«Его наняла семья Лян».
«О, я заказал внучку из родного города Сюй Гэ? У Сируо с ней хорошие отношения, и я встречался с ней несколько раз. Она хорошая девочка со своими правилами и принципами, она щедрая и красивая».
Госпожа Бай Си с признательностью сказала, что у нее на коленях только одна дочь, и эта девочка ей очень нравится. Если у нее родится сын, она обязательно станет образцом родовой жены, если попросит ее быть ее невесткой.
«Кто говорит иначе? Я слышал, что семья Лян потратила много денег на эту помолвку. Подарок на помолвку разнесся в семье Сюй, как вода. Моя невестка была приглашена посмотреть церемонию. Она приготовила двадцать восемь пары браслетов из красного золота, не говоря уже о том, что там было несколько больших коробок, полных шелка и атласа, морепродуктов высшего качества и четырехсезонных чайных конфет, и она была очень взволнована, когда увидела их».
Госпожа Бай родилась в знаменитой семье Линь и пользовалась большой популярностью в кругу столичных дам. Поэтому, если в других семьях случались неприятности, у нее были самые лучшие новости, чем у кого-либо еще.
«Семья Лян — всего лишь служитель храма Дали. Он не зарабатывает много денег в будние дни. Кажется, он опустошил большую часть особняка семьи Лян».
«Да, но это просто такой сын. Если ты не подружишься с ним, с кем еще ты сможешь подружиться?»
Обе сестры от души рассмеялись. Фэн Цзиньяо слушала их непринужденную болтовню, но у нее были другие планы.
Принцесса Вэнь И не знала, о чем она думала, но она говорила о другом счастливом событии.
(Конец этой главы)