Глава 368 368. Поздравляю всех
Ни одна из служанок, служивших ему, не осмелилась произнести ни слова. Во дворце было много глаз и ушей. Для тех, кто служит ему, было бы лучше быть слепыми, глухими и афазичными, чтобы жить долго.
Няня рядом с королевой подошла и прошептала ей несколько слов. Ее несколько мрачное лицо вдруг улучшилось. Когда она выглянула наружу, она почувствовала, что небо становится лучше, и она почувствовала себя более комфортно.
За городом армия стояла на месте. Когда они ушли, все были в хорошей форме, но вернулись немного уставшими.
Девятый принц вошел во дворец вместе с генералом Су, Сяо Муцянем и более чем десятью лейтенантами, советниками и другими людьми, добившимися военных успехов в битве в Лянчжоу.
Во дворце здесь уже ждали придворные.
Когда император Ци во дворце наблюдал, как Девятый принц идет к нему, он, казалось, думал, что вошел принц Дин Сяо Тиньи.
После войны в Южном Вьетнаме он был серьезно ранен и отравлен. Как он мог войти таким здоровым?
Но по какой-то причине он увидел тень Сяо Муцяня.
Любовь к этому сыну в моем сердце постепенно переросла в страх, отвращение и даже настороженность.
Обеспокоенный тем, что однажды он станет могущественным врагом своей имперской власти из-за своих выдающихся военных достижений.
Но ему все равно пришлось притвориться очень довольным.
«Мой сын встретил своего отца и наконец выполнил свою миссию. Он изгнал людей Бэйди с северо-запада и спас Лянчжоу».
Слова, которые он произнес, были такими праведными и страстными, что они даже заглушили голоса генерала Су и Сяо Муцяня, которые стояли на коленях позади, чтобы поприветствовать его.
«Ну, мой сын действительно бог войны династии Цзинь. Я испытываю глубокое облегчение».
Когда он это сказал, не было никаких эмоций, но герцог Вэй нахмурился редким образом.
Он был при дворе уже много лет и имел дело с Его Величеством с самого детства. Вы все еще можете услышать разницу в его тоне.
Ожидаемого сюрприза нет, и он кажется более изощренным и устрашающим.
Это не очень хорошие новости.
Поэтому он тихо подмигнул Девятому принцу, который немедленно достал тигровый талисман и поднял его над головой.
«Теперь, когда армия вернулась ко двору с победой, я все еще прошу отца вернуть талисман тигра».
Увидев его уважительный взгляд, император Ци наконец показал искреннюю улыбку на лице.
Он сделал знак принцу. Принц понял и тут же забрал тигровый талисман обратно.
Увидев талисман тигра в руках принца, император Ци почувствовал облегчение и продолжил говорить.
«Вставайте быстрее, у вас был трудный путь. Генерал Су и генерал Сяо также являются нашими благословенными генералами династии Цзинь. Только с вашей помощью Лянчжоу сможет достичь этой великой победы на этот раз!»
«Ваше Величество, это долг министра!»
Эти двое никогда не были выдающимися личностями, поэтому они были такими сдержанными и скромными, что заставляло Ци Ди чувствовать себя намного комфортнее.
«Девятый принц может взять на себя такую важную задачу в таком юном возрасте. Он не только едет в Лянчжоу, чтобы помочь, но также может добиться таких больших достижений и привлечь людей вокруг себя, чтобы они пришли и подчинились. Великое дело, по моему указу Девятый принц будет немедленно повышен в должности, дайте мне десять тысяч таэлей золота и десять тысяч акров плодородной земли.
Всего одним предложением Девятый принц стал вторым верховным принцем в династии, и его статус был сопоставим со статусом принца Кэ, который только что получил повышение некоторое время назад.
Принц Кэ давно знал, что Девятый принц обязательно будет коронован, когда вернется, поэтому он был подготовлен и хорошо выглядел.
Выглядя как искреннее поздравление, придворные не смеялись над ним.
Некоторые из них ничего не могли с этим поделать, их руки были полны вен, и они были полны гнева. Хоть он и ничего не сделал, но все равно пользуется высшим почетом и похвалой.
Очевидно, что кости людей внизу сложены в горах, но в настоящее время они стали брусчаткой для других.
Один генерал в конце концов станет тысячей костей, но проблема в том, что этот генерал все еще находится за сто миль и не имеет никакого влияния, поэтому никого не убеждает его так называемое княжеское достоинство.
Герцог Вэй Го повернул голову и взглянул на солдат, стоящих на коленях на земле. Почему не было никого, кого он устроил?
Сейчас нелегко задавать вопросы, нам остается только подождать.
Император Ци наградил девять принцев наградой, поэтому, естественно, он не забудет солдат, стоящих за ним.
Затем он сказал: «Генерал Су и генерал Сяо всю дорогу усердно работали. Согласно моему указу, все офицеры будут повышены до одного уровня. Заслуженные чиновники в этой армии также будут повышены в соответствии с уставом!»
«Да здравствует Ваше Величество, да здравствует Ваше Величество».
Простирания в этот момент искренни для всех.
Они заплатили весь пот, невзгоды, раны и тени в обмен на славу, которую они имеют сегодня.
Уметь защитить свой дом и страну, иметь эту честь не зря!
«Праздничный банкет состоится вечером, и в это время я лично награжу три армии».
"Спасибо, отец!"
«Спасибо, Ваше Величество!»
Гора снова прокричала «Да здравствует», на этот раз ее поздравили сотни чиновников. Император Ци сидел на драконьем троне и наблюдал за поддержкой подземных придворных. Сердце императора было очень удовлетворено.
Глядя на Девятого принца, которого повысили до принца Ли, его лицо было полно улыбки, а глаза не могли не сузиться, раскрывая какой-то свет, который другие не могли понять.
Приготовления к праздничному банкету начались еще тогда, когда было получено известие о победе, поэтому, хотя он и был назначен на сегодняшний вечер, похоже, он не торопился.
Наложница Вэй какое-то время находилась в депрессии из-за свадьбы, поэтому спряталась во дворце Ханьчжан и не появилась.
Итак, праздничный банкет был организован совместно королевой, наложницей Лю Сянь и наложницей Шу.
Это нужно было сделать прилично, но не слишком экстравагантно. К счастью, и королева, и наложница Лю Сянь были бережливыми, поэтому репутация королевской семьи поддерживалась хорошо, а праздничный банкет не опустошал казну.
Все министры, а также молодой мастер и девушки были приглашены во дворец, чтобы отпраздновать это великое событие.
Фэн Цзиньсюй, естественно, был среди них, но как только он вышел, слуга пришел просить о помощи и сказал, что у бабушки внезапно заболел живот.
Он так испугался, что лицо его, всегда зрелое и спокойное, немного побледнело.
Он сразу же попросил людей развернуться и вернуться. С другой стороны, он послал кого-то отправить во дворец сообщение с просьбой об отпуске.
Сегодня так много людей, что не имеет значения, пропал ли он. Просто лучше не выводить на шум человека, которому это интересно.
Фэнцзя, в главной комнате большого дома.
Вэнь переживала боль, будучи матерью во второй раз. Всплески боли в теле заставили ее немного утомиться. Вэнь По, который был готов уже давно, посмотрел на ситуацию и сказал, что еще рано. Она боялась, что не родит до завтра. вниз.
Как только он услышал это, Фэн Цзиньсюй забеспокоился. Разве не придется провести большую часть ночи? Откуда у Вэня еще остались силы?
Пока он говорил, он собирался пойти на поиски доктора Чжана, но мадам Фэн остановила его.
«Не волнуйтесь, женщинам свойственно тратить время на роды. Разве вы не пригласили доктора Чжана навестить вас вчера? В этом нет ничего серьезного. Бесполезно просить его прийти сейчас. Подождите и увидите. Бар ."
(Конец этой главы)