Глава 455 455. Ядовитое вино
«Идите и скажите премьер-министру Баю, что вы должны узнать все тайны семьи Вэй. Я хочу посмотреть, что черви, которые выращивали их последние двадцать лет, сделали за моей спиной!»
— Да, отец.
С тех пор, как он заболел, старший принц был перед ним каждый день, несмотря на его травму.
С людьми, расставленными императором Ци в главном зале, они могли ясно видеть, что старший принц действительно спасал его.
Следовательно, доверие императора Ци к старшему принцу в тот момент было беспрецедентным.
Королева была очень рада, когда увидела это. Прежде чем мать и сын успели даже упомянуть об этом, император Ци фактически взял на себя инициативу поговорить о назначении принца.
И старший принц – лучший выбор.
«Когда я выздоровею от болезни, я издам указ и объявлю тебя наследным принцем. Ты будешь отвечать за меня за надзор за государственными делами и наведение порядка в императорском дворе!»
Старший принц испугался. Хотя он уже много лет добивался положения принца, он все же был немного удивлен внезапным счастливым событием, особенно после того, как увидел, как девятый принц покончил жизнь самоубийством, приняв яд.
Он не мог не задаться вопросом: действительно ли благосклонность его отца является одолжением?
Или за этим стоит какой-то заговор?
Поэтому он не осмелился легко согласиться и со страхом надеялся, что император Ци отзовет свои приказы.
Такое отношение удвоило благосклонность императора Ци к нему.
«Изначально ты мой законный сын и старший сын, и у тебя также есть мой старший внук. Независимо от того, являетесь ли вы законным сыном, старшим сыном или добродетельным человеком, это положение принадлежит вам. Что вам нужно сделать сейчас, так это не для того, чтобы уклоняться, а для того, чтобы хорошо помочь мне и привести старшего брата на трон, страной Джина нужно лучше управлять».
Старший принц нахмурился. Никогда еще он не чувствовал, что положение принца было таким горячим.
Но сейчас нет лучшей причины отказаться, поэтому мне остается только стиснуть зубы и согласиться.
Итак, хотя этот императорский указ не был составлен, его смысл был известен многим людям, и королева среди них.
«Мама, наш принц наконец-то станет принцем!»
Монахини рядом с королевой плакали от радости. Они ждали этого момента тридцать лет. Тридцать лет они наконец дождались этого момента.
Как только положение наследного принца станет стабильным, семья Пан сможет подняться!
Поэтому все во дворце Чанлэ были недовольны.
Королева тоже была счастлива со слезами на глазах, желая, чтобы указ был объявлен публике сейчас.
Но прямо сейчас им нужно сделать еще одну важную вещь: отправить благородных людей Вэй в холодный дворец.
«Такие хорошие новости, естественно, я должен рассказать об этом сестре Вэй. В противном случае, после всей жизни, в которой мы сражались без успеха или неудач, разве она не умерла бы, потеряв душевное спокойствие?»
«Так сказала королева! Позвольте мне спуститься и подготовиться прямо сейчас».
Царица лично отправилась в холодный дворец с ядовитым вином, и все поняли цель.
Указ о наложении смерти был произнесен Его Величеством, кто осмелится остановить его? Кто может сказать нет?
Если бы наложница Чжэнь все еще была там, боюсь, она бы тоже пряталась во дворце и отказывалась сказать ни слова. Она все еще была такой, не говоря уже о других людях.
Со скрипом дверь открылась.
Прошло много времени с тех пор, как Вэй Гуйжэнь сюда кто-нибудь приходил, и она была немного ошеломлена, когда внезапно пришло такое большое количество людей.
«Я не видел сестру Вэй уже много дней, но она по-прежнему так хорошо выглядит».
Это говорила Королева. Она знала, что самой любимой и гордой вещью благородного Вэя была его непобедимая внешность, поэтому она подошла и дала ей слово, чтобы подбодрить ее. После того, как Вэй Гуйжэнь бросили в холодный дворец, тайно вводившееся безумное лекарство, естественно, прекратилось, поэтому она иногда была трезвой, а иногда и сумасшедшей.
Это подходящее время для того, чтобы люди проснулись.
Когда она увидела, что пришедшая была царицей, а дворцовые служители принесли ядовитое вино, она презрительно улыбнулась.
«Моя наложница не так стара и красива, как императрица. Даже если она сейчас побеждена, когда-то она была красавицей, известной в Шестом дворце. Но императрица никогда не будет иметь добродетельной репутации до самой смерти. Такой красоты никогда не видели раньше. В будущем их не будет».
«Как самонадеянно! Как ты смеешь так говорить с королевой? Ты устал жить?»
«Хахахаха, разве вы не принесли ядовитое вино? Сегодня конец твоей жизни, как я могу все еще бояться тебя?»
Хотя Вэй Гуйжэнь в данный момент находится в тюрьме, он говорит с той же аурой, что и благородная наложница в период ее расцвета, что заставляет королеву смотреть на нее с восхищением.
Притихла няня рядом с ней, которая собиралась снова заговорить, но королеве было все равно.
«То, что сказала моя сестра, правда. В прошлом моя внешность была не такой хорошей, как у моей сестры. Даже император не был таким красивым, как Сяо Цзю. Но не имеет значения, красивый он или нет. Он убил своего отца и задумал восстание, был приговорен Его Величеством к смертной казни, и вся семья Вэй также была казнена и сослана. Какой смысл говорить, что этот человек некрасивый?»
"Что вы сказали!"
Вэй Гуйжэнь был удивлен. Она никогда не ожидала, что ее отец и император уйдут раньше нее. Она была так зла, что выплюнула кровь. Она посмотрела на королеву ядовитыми глазами, а затем сказала сквозь стиснутые зубы:
«Это ты! Это ты подставил моего отца и моего сына! Не так ли? Не так ли!»
«Моя сестра высокого мнения обо мне. Что тайно сделали Девятый принц и семья Вэй? Разве моя сестра не знает об этом? Это полностью их собственная вина, что они оказались сегодня. Какое это имеет отношение ко мне? Но Девятый принц всегда думал об этом. Я думаю, моя сестра приложила много усилий к вещам, о которых мне не следовало думать.
Услышав то, что она сказала, г-н Вэй встревожился и рассердился.
Он указал на королеву и громко выругался.
«Ба, кто ты? Ты сирота из семьи Панг. Если бы не твоя репутация, Его Величество давно бы с тобой развелся. Посмотри на жизнь, в которой приходилось полагаться на других в последние несколько десятилетий. Если бы Я ударил тебя раньше. Даже после того, как он умер, он все еще остался здесь, чтобы поговорить со мной сегодня. Это действительно смешно.
«Да, но сейчас я живу хорошо, и принц будет коронованным принцем, а ты заслуживаешь от меня только горшка с ядовитым вином, чтобы отправить тебя на воссоединение с твоим отцом и сыном под землей».
«Ядовитая женщина! Ядовитая женщина!»
Вэй Гуйжэнь все еще ругалась, но дворцовые слуги вокруг королевы больше не позволяли ей быть такой самонадеянной, поэтому они шагнули вперед и несколько раз ударили ее, от чего у нее закружилась голова. Они вытащили ее и дали ей горшок с ядовитым вином. Выпейте это.
«Я слышал, что это ядовитое вино может заставить людей умереть от перфорации кишечника, потрошения и смерти. Я не могу больше смотреть на это. Моей сестре предстоит легкая дорога в ад. В следующей жизни ты должен быть более непредубежден при выборе зятя. Не будь больше ни для кого наложницей, ты так думаешь?
Сказав это, королева повернулась и ушла, оставив позади спину победителя.
И Вэй Гуйжэнь остался в этом холодном дворце, катаясь по земле, чувствуя, как его жизнь проходит шаг за шагом.
На второй день пришли чиновники дворца, чтобы сообщить, что г-н Вэй мертв и что с этим делать.
Королева слегка улыбнулась и попросила людей одеть ее, рассказывая о том, как с этим справиться.
«Если кто-то умрет в этом холодном дворце, они могут поступить с этим так, как они обычно поступают с этим. Единственное, им не разрешено сохранять все тело. Я не смогу жить спокойно, даже если она умрет!» "
Его глаза сверкнули, и ненависть, которую он испытывал к г-ну Вэю в течение многих лет, в этот момент наконец утихла.
(Конец этой главы)