Глава 7: 7-й второй брат

Глава 7 7. Второй брат

Двигаясь на север вдоль реки Цзиньшуй, примерно через полчаса карета семьи Бай наконец въехала на площадь Сюаньтай в Северном городе.

Этот район является домом для всех министров КНДР, особенно чиновников третьего ранга и выше, которые в основном имеют свои резиденции на этой площади.

Можно сказать, что соседи слева и справа — все влиятельные люди.

Резиденция Бай Сяна расположена на самой оживленной улице Чанъань в Сюаньтайфане.

Перед дверью на корточках сидели два больших каменных льва. Резные изображения были реалистичными и полными величия.

На страже стояло несколько молодых людей, которые увидели, как экипажи и лошади семьи Бай въезжают в город, и побежали обратно, чтобы сообщить эту новость. Поэтому, когда Бай Санланг и его группа подошли к воротам дома, они увидели двух управляющих и нескольких женщин, стоящих у двери.

Бай Сихан было очень любопытно, но она подавила волнение в своем сердце и тихо приоткрыла занавеску, чтобы рассмотреть поближе. Она увидела, как зрелый и торжественный стюард вышел вперед и приветствовал своего отца в карете впереди.

«Третий мастер всю дорогу усердно работал. Старушка и дядя дома, четвертый хозяин и его жена ждут в холле. Они сказали, что ждут, когда ты вернешься на ужин воссоединения».

Бай Чаоке ответил тихим голосом через занавеску: «Мать Лао ждет. После того, как я и моя семья освежимся, мы немедленно пойдем к ней».

— Да, мистер Третий, пожалуйста.

В этот момент Бай Чаоке вышел из кареты.

Лицо мужчины лет тридцати с редким и ровным выражением, внешность обычная. Он не так решителен, как дядя, и не так красив, как четвертый хозяин.

Проработав много лет чиновником, я выработал привычку поджимать губы и молчать. Этот внезапный взгляд немного величественный, из-за чего людям трудно приблизиться к нему.

Шен глубоко вздохнула и начала поправлять свою одежду и заколки из стороны в сторону. Убедившись, она посмотрела на Бай Сихана сверху донизу и прошептала что-то себе в рот.

«Все слуги в семье Бай — это семья твоей тети, поэтому ты не можешь позволить им смотреть на тебя свысока, понимаешь?»

— Не волнуйся, мама, твоя дочь понимает.

Он торжественно кивнул своей дочери Бай Сихан, прежде чем вывести ее из кареты.

Холодный ветер в Дунду заставил мать и дочь немного дрожать, но когда госпожа Шен подняла голову и посмотрела на слово «Белый особняк», ее переполнило волнение.

Наконец-то оно вернулось!

На этот раз я не уйду в отчаянии!

С другой стороны, Бай Сихан был немного озадачен. Она намеренно не носила шляпу и занавеску, чтобы ошеломить слуг семьи Бай, увидев ее. Неожиданно никто не отреагировал.

Неужели семейные правила настолько строги?

Пока он был в депрессии, он увидел, как две женщины, которые прибирались за кулисами, подошли и уважительно отдали честь.

«Третья мадам, вторая юная леди, пожалуйста».

При этом крике мать и дочь Шэнь были очень довольны собой и гордо последовали за ними через дверь.

У ворот особняка Фэн, в отличие от сурового обращения со слугами особняка Бай, дежурный мальчик дремал, когда услышал звук скачущих лошадиных копыт, разбудивший его от его поверхностного сна. .

«Второй хозяин вернулся!»

Лицо мальчика было полно волнения. Он тут же пробежал несколько шагов и вышел из угловой двери, чтобы подождать.

Вдалеке я увидел молодого человека верхом на лошади. Подойдя к двери дома, он тут же придержал лошадь и внезапно остановился.

В этот момент Фэн Цзиньлинь натянул поводья, голова лошади высоко поднялась, и он заржал. Он высоко поднял передние лапы, а затем тяжело приземлился, шокировав мальчика-охранника и отступив на несколько шагов назад.

«Почему тебя всегда пугает Чжуйюнь?»

«Чжуйюнь второго молодого мастера такой высокий, разве младший не боится, что его пнут?» Сказав это, мужчина взял на себя инициативу и удержал лошадь за веревку.

Лошадь Тысячи миль под его промежностью зовут Чжуйюнь. Он черный и красивый, если не считать белых волос на четырех копытах. Подковы изготовлены из чистого золота и украшены благоприятной текстурой облаков. Издалека кажется, что это не просто ноги. Появление наступления на благоприятные облака. Фэн Цзиньлинь подняла брови и громко рассмеялась.

«Я хорошо позаботился о своем молодом хозяине Чжуиюне и через несколько дней собираюсь поехать на нем охотиться на лис».

"да."

Бросив в юношу кнут вместе с небольшим слитком рассыпанного серебра, рот юноши наполнился радостью, но он зашагал к дому с высоко поднятой головой.

Во дворе Нинань в данный момент подают еду.

Как только Фэн Цзиньяо положила книгу в руку, она услышала сердечный и щедрый мужской голос, доносившийся снаружи. Она почувствовала себя счастливой, тут же слезла, обулась и вышла на улицу.

«Где А Яо?»

«Второй молодой господин! Дама в доме. Еда только что подана. Хотите поесть вместе, Второй молодой господин?»

Гортензия еще больше удивилась, увидев посетителя, и сразу же подошла поздороваться.

«Наденьте его, позвольте повару приготовить еще несколько блюд и отправляйтесь на несколько дней на охоту на гору Минчи. Мы будем есть и спать под открытым небом, и я умру от голода».

«Да, я дам вам инструкции сейчас».

Гортензия с улыбкой отдала честь и побежала в сторону маленькой кухни сзади.

Девочки во дворе все покраснели и опустили головы, не решаясь взглянуть.

Его длинные черные волосы развевались на ветру, а брови наполнились героическим видом молодого человека. Лицо его, только что поблекшее от незрелого вида, имело несколько зрелый и дерзкий вид, он был свободен и элегантен.

Семьи Бай и Фэн были красивы от природы, особенно госпожа Фэн, которая была известна как самая красивая женщина Восточной столицы того времени, а Фэн Цзиньлинь была ребенком, который больше всего напоминал ее, с таким же природным очарованием.

Шубка из лисьего меха делала его еще красивее, а глаза сияли, как звезды.

 Подняв занавеску и выйдя, глаза Фэн Цзиньяо внезапно вспыхнули, когда она увидела своего второго брата, идущего в приподнятом настроении.

Не знаю почему, но мне вдруг вспомнился подавленный и побежденный вид его прошлой жизни.

очень хорошо! очень хорошо!

В этот момент он все еще был молодым человеком в яркой одежде и на злых лошадях, с такой свежей и чистой улыбкой, все еще струящейся по его лицу.

Как только Фэн Цзиньлинь вошел, он увидел заплаканные глаза своей сестры и ее тонкую одежду, поэтому она сразу же с тревогой сказала:

— Что ты делаешь в такой холодный день?

Фэн Цзиньяо не ответила ему, а просто бросилась в его объятия, крепко обняв его за талию обеими руками. Точно так же, как в тот раз, когда она была напугана волком и плакала, когда была ребенком, она также обняла его, когда Фэн Цзиньлинь нашел ее. Очень туго.

"Ладно, через несколько дней возьми с собой мужа. Не приставай ко второму брату целыми днями. Он совсем как маленькая девочка, которая еще не выросла. Она все еще плачет. Будь осторожен. Я скажу мой старший брат должен пойти и позволить ему тоже. Это шутка над тобой.

Прежде чем Фэн Цзиньлинь закончил свою шутку, он почувствовал боль в пояснице.

«Эй, почему ты все еще щипаешь людей? В детстве ты часто щипал людей, но у меня на теле нет хорошего куска мяса!»

Фэн Цзиньлинь превратил ее горе в ничто всего лишь несколькими словами.

"Где ты был? Завтра день рождения моей бабушки. Я только сейчас вернусь. Будь осторожен, если твой отец узнает и даст тебе что-нибудь вкусненькое!»

«Су Чэн получил известие, что на горе Минчи есть несколько огненных лисиц. Я подумал, что приближается зима, поэтому пошел поохотиться на нескольких, чтобы сшить плащи для тебя и твоей матери».

Пока они разговаривали, они вдвоем вошли в дверь. Посуда на столе заставила Фэн Цзиньлиня пускать слюни от жадности.

Во время еды он разговаривал с Фэн Цзиньяо об интересных вещах, на которые он охотился в последние несколько дней, но Фэн Цзиньяо слегка нахмурился, увидев его внешний вид.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии