Глава 97 97. Стыдно
Всего через два месяца после ухода Бай Чаоке и других госпожа Цяо родилась преждевременно. Если бы старая служанка дома не нашла По Вэнь под дождем, она бы чуть не умерла.
Спустя целый день и ночь родился ребенок, нежный и светлый мальчик.
Однако тело г-жи Цяо серьезно заболело из-за трудностей с родами. Она ждала и ждала некоторое время, но так и не дождалась возвращения возлюбленного. Вместо этого письмо-напоминание положило конец ее короткой и трагической жизни.
Оказалось, что это письмо с извинениями от Бай Чаоке.
Он сказал, что ему стыдно за ее привязанность, что его жена сейчас беременна, и ее нелегко стимулировать, и что вопрос о том, чтобы отвезти их в Цюнчжоу, нужно будет обсудить еще раз. Он также посоветовал ей позаботиться о себе, но ничего не сказал о ребенке в ее животе.
Цяо взял письмо, плакал всю ночь и ушел на третий день.
До своей смерти она не знала, почему Бай Чаоке так быстро передумал. Неужели из-за того, что он боялся власти семьи своего тестя, он стал любовником?
Вздыхая, Бай Чаоке всплыл в памяти множество сладких сцен с ними двумя, а его привязанность и тоска по госпоже Цяо были за пределами слов.
Если бы не тот момент, когда он предложил благовония, он бы не встретил мастера храма Баофу в Цюнчжоу, не говоря уже о том, чтобы узнать, что ребенок в животе Цяо был по своей природе несовместим с ним.
Прекрасная мечта о воссоединении наложницы Лайнер была полностью разрушена в тот день.
За этим последовало предсмертное письмо Цяо и его тревога.
Ребенок действительно был здесь, чтобы взыскать долги, и он убил свою биологическую мать вскоре после своего рождения. Если бы он действительно взял ее на свою сторону, исполнилось ли бы это словами хозяина?
Он не знал ничего, кроме одного.
Дойти до этой точки непросто. Это всего лишь ребенок. В будущем у него и Шена будет бесчисленное количество детей!
сдаться!
сдаться!
Эта мысль не давала ему покоя несколько дней. Получив письмо от тестя из Линчжоу, он полностью отказался от сына, которого никогда не встречал.
Госпожа Шен наблюдала со стороны, как лицо ее мужа внезапно изменилось: от печали к решимости, от боли к жестокости. Она так испугалась, что проглотила слюну.
После многих лет брака она все еще не могла видеть человека перед собой насквозь.
Горевшее в комнате агаровое дерево издало мягкий взрыв, который вернул мысли Бай Чаоке обратно.
«Это только один раз, в следующий раз такого не повторится! Если ты еще раз свяжешься с этим ребенком, я с тобой разведусь!» В его словах не было сомнений, и г-жа Шэнь тут же в страхе кивнула.
В любом случае у нее все было под контролем, и она не хотела слишком связываться с этим сукиным сыном.
Той ночью Бай Чаоке отдыхал в кабинете, ворочаясь.
Снова услышав новости о г-же Цяо, я скучаю по ней еще сильнее.
Ребенку сейчас должно быть четырнадцать, и я не знаю, как он поживает. Он стоял, заложив руки за руки, и смотрел на лунный свет за окном, не говоря ни слова.
Сразу после Сюй Ши герцог Вэй зажег лампы одну за другой.
В кабинете на восточной стороне Цинхэюаня сидит старик с седыми волосами, который является не кем иным, как герцогом Вэй.
В этот момент он один играл в шахматы и пил чай. Он долго крутил черную деталь в руке, прежде чем наконец выронил ее. Общая ситуация была решена: черные выиграют, а белые проиграют.
Перед ним стоял хорошо одетый мужчина лет сорока, одетый в черное, с ничем не примечательной внешностью, слегка сгорбленный, спокойно ожидавший его ухода.
"Где люди?"
«Мой тесть прибыл в Сюйчжоу».
Тон мужчины был спокойным, в нем не было и следа эмоций.
«Ну, не забудь вернуть его обратно. Вещи в его руках очень важны и не подлежат утечке».
"да."
Приходя и уходя в спешке, мужчина получил приказ, развернулся и исчез в густой темноте ночи.
Сидите тихо, закрыв глаза, продолжая что-то бормотать.
«Фэн Хай, не вини меня за безжалостность. Если ты смотришь на вещи, которые не следует делать, тебе, естественно, придется за это заплатить».
Небо в Дунду становится все темнее и темнее. Пирс Сюйчжоу.
В этот момент к причалу пришвартовалось официальное судно, идущее из Юхана. Снаружи стоят более десяти сильных мужчин, одетых как слуги. Они с серьезными лицами и яркими глазами охраняют борт корабля, не подпуская никого к себе.
Мужчина лежал в каюте, закрыв глаза и отдыхая, но его разум был заполнен секретными сообщениями от герцога Вэя.
Приказ обвинить семью Фэн поставил его перед дилеммой. У него были некоторые дружеские отношения с Фэн Хаем, и однажды он восхищался его честностью. Жаль, что ему пришлось обидеть герцога Вэя.
Глубоко вздохнув, он повернулся и заставил себя заснуть.
Дорога в Восточную столицу еще далека, так что нужно не унывать!
Ночь была темна, как бездонное дно реки, но широкая речная гладь сверкала на фоне лунного света.
Внезапно мужчина проснулся и увидел густой дым, клубящийся снаружи.
Огонь возник быстро и яростно. Кто-то тайно пролил масло на палубу. Он загорелся сразу же, как только встретил искры, и вскоре это превратилось в бушующий пожар.
— Давай, давай, давай.
Громкий крик мужчины не привлек воображаемых спасателей, поэтому ему пришлось пролить чай на полоски халата, прикрыть рот и нос и выбежать, крича о помощи на бегу.
С грохотом он споткнулся и упал на землю.
Посмотрев вниз, он увидел, что все люди, которым было приказано защищать его, неподвижно лежали на земле.
Нет, его местонахождение должно быть раскрыто. Кто бы это мог быть? Осмелитесь выступить против герцога Вэя?
Этот огонь предназначен для того, чтобы сжечь его заживо, или у него есть другие намерения?
В панике мужчина, казалось, заметил, что кто-то идет в этом направлении. Опасаясь, что его жизнь окажется под угрозой, он безжалостно выпрыгнул из лодки по верёвке рядом с ним.
Потрескивающий звук горящих деревянных досок заглушал звук падения человека в воду намеренно и легко. Ночью его нельзя было увидеть прячущимся в воде.
«Где человек? Почему он пропал?»
«Ищу его, даже если он закопает три фута в землю, он его найдет!»
"да!"
Более дюжины мужчин в черном рассеялись в густом дыму. Он знал, что если он не побежит в это время, то его скоро поймают, поэтому он глубоко вздохнул, нырнул в воду и направился к берегу неподалеку. Переплывите.
У воды есть отдельная комната. Если вы подниметесь туда, возможно, вам удастся сбежать.
Не знаю, удача ли это или глупость тех людей в черном, но он действительно сбежал вот так.
На второй день я нашел тряпки в разрушенном храме за пределами города Сюйчжоу, замаскировался под беженца, спасающегося от голода, и шаг за шагом направился к городу Дунду.
Рано утром следующего дня Фэн Цзиньяо прибыл во двор Фэн Эр. Неожиданно, когда она вошла в дверь, она не увидела настоящего владельца. Вместо этого она встретила Инь Цанвен, которая осталась здесь на ночь.
В это время Инь Цаньвэнь тоже оглянулся с чувством недоверия в своих глубоких глазах. Это оказалась она!
Глядя на фигуру женщины, стоящей на ветру и снегу, худую, но не хрупкую, я вдруг кое-что понял.
Красные сандаловые деревья шевелились на зимнем ветру, но в тот момент он был очень взволнован.
В прошлый раз только звук преследовал его и по сей день. На этот раз, когда он встретился лицом к лицу, он понял, что был глубоко вовлечен в это.
«Мисс Фэн?»
«Мастер Инь встал очень рано, мой второй брат проснулся?»
«О, ты встал. Брат Фэн сделал пару подходов по боксу во дворе, чтобы размяться. Сейчас он возвращается домой, чтобы помыться».
Инь Цанвэнь объяснила.
(Конец этой главы)