Глава 1031. Ядовитые волосы (2)
— Или я не пойду завтра. Лю Гоузи сказал Эр Шуньзи, услышав слова Эр Шуньзи.
— Что случилось, у тебя завтра есть дела, так почему бы тебе не пойти с нами?
«Нет, вы знаете ситуацию в моей семье. Если бы я взял заднюю корзину и маленькую мотыгу, эти люди в моей семье обязательно спросили бы меня, что я делаю».
— Выходит, ты не поехал с нами по этой причине.
"Гм."
«Не волнуйся, у меня дома есть две маленькие мотыги, и еще есть в корзине. Ты можешь прийти ко мне завтра утром, чтобы взять их». Эр Шуньцзы похлопал Лю Гоузи по плечу и сказал:
"Спасибо."
«Пожалуйста, мы все братья, которые умерли».
«Уже поздно, я не буду сегодня пересматривать, пошли все домой». Лю Бяо сказал Лю Эрдану.
«Хорошо, брат Бяо, пожалуйста, помогите нам вернуть словарь».
"без проблем."
Когда Лю Гоузи пришел домой, он увидел, что они закончили свою трапезу, поэтому он подошел к кухонной плите, взял оставленный для него сладкий картофель и съел его.
Поев сладкого картофеля, Лю Гоузи пошел к колодцу, чтобы вымыть лицо и ноги, а затем вернулся в маленькую каморку, где жил.
«Мама, как ты думаешь, что Лю Гоузи делает снаружи весь день?» — спросил Лю Тежу Чэнь Синцзы.
«Откуда мне знать, разве ты не бегаешь весь день на улице, даже ты не знаешь, что он делает на улице, откуда мне знать?»
«Вас не волнует, что делает Лю Гоузи, что хорошего вы можете сделать, оставаясь с Лю Бяо и его группой».
«То, что сказала мама, правда». Лю Течжу сказал сразу после того, как услышал слова Чэнь Синцзы. Он был ошеломлен только сейчас, когда почувствовал, что Лю Гоузи изменился по сравнению с тем, что было раньше.
Услышав, что Чэнь Синцзы и Лю Течжу сказали в кабинке, Лю Гоузи не мог не усмехнуться в своем сердце, а затем закрыл глаза и заснул. Завтра ему нужно было рано вставать, чтобы копать лекарственные материалы, поэтому у него не было времени слушать, что они говорили. Он устал слышать слова.
Лу Сяосяо встала в шесть часов утра следующего дня, а сейчас было раннее утро, она хотела пораньше пойти в горы, чтобы собрать травы.
После завтрака Лу Сяосяо подошел к подножию горы. Она увидела, как Лю Бяо и другие идут вверх по горе, поэтому закричала на них: «Лю Бяо, вы, ребята, подождите минутку».
Четверо Лю Бяо остановились, когда услышали слова Лу Сяосяо, а затем повернулись, чтобы посмотреть на Лу Сяосяо.
— Ты собираешься подняться в гору, чтобы добыть лекарственные материалы? Лу Сяосяо подошел к Лю Бяо и остальным и спросил.
"Да."
«Повесьте этот кошелек на свое тело. Весной на горе много змей и муравьев. Этот кошелек может предотвратить приближение змей и муравьев к вам».
«Спасибо, лорд Сяо». — сказал Лю Бяо, беря сумочку, которую протянул ему Лу Сяосяо.
«Я ухожу первым, ты возвращаешься пораньше и должен спуститься с горы до наступления темноты».
Увидев, что Лу Сяосяо собирается уйти, Лю Бяо немедленно сказал: «Мастер Сяо, не пойдете ли вы с нами, чтобы копать лекарственные травы на горе?»
«Нет, я иду глубоко в горы, неудобно брать тебя с собой».
«Что? Мастер Сяо, вы собираетесь в горы?»
— Эм, есть проблема?
«Да, большие, мастер Сяо, вы не должны идти в глубокие горы. В глубоких горах есть тигры и волки. Старик в деревне сказал, что в глубоких горах все еще есть слепые медведи».
(конец этой главы)