Глава 1435: Бремя (часть 2)

BTTH Глава 1435: Бремя (2)

«Спасибо, Сяосяо, сколько стоят эти две кости?» — спросила Лю Сяосяо вторая сестра Лю после того, как взяла кости, которые Лу Сяосяо вручила ей.

«Вы можете дать мне пятьдесят центов».

«Это так дешево». Лю Эрмей посмотрела на две большие кости в своей руке и недоверчиво сказала:

"Купил у знакомого, себестоимость."

Услышав слова Лу Сяосяо, Вторая сестра Лю знала, куда Лу Сяосяо пошла покупать кости, поэтому в своем сердце она почувствовала еще большую благодарность Лу Сяосяо.

— Я сейчас принесу тебе деньги.

«Не беспокойся о деньгах, я сначала научу тебя готовить лечебную пищу».

"хороший."

Лу Сяосяо провела более получаса, обучая Лю Эрмэй готовить травяную диету, а затем оставила Лю Эрмэй лекарственные материалы на месяц лечебной диеты и пошла домой.

«Вторая сестра, что ты готовишь? Почему так сильно пахнет лекарствами?» Как только Лю подошла ко двору, она почувствовала сильный запах лекарств, поэтому она спросила Лю, Вторую Сестру.

«Я готовлю лекарство для Сяочжи, чтобы вылечить его темные раны».

«Сяосяо приходил сегодня в дом?»

«Да, она пришла проверить пульс Сяочжи и, кстати, научила меня готовить лечебную пищу».

— Хочешь, я приготовлю? Войдя на кухню, Лю Ши увидела, что у Лю Эрмей в носу застряли два **** куска ткани, поэтому она спросила Лю Эрмей.

«Нет, лечебная пища почти готова, ты можешь сначала пойти принять ванну, а поесть, когда вернется папа».

"Вторая сестра, кто болеет в семье?" Лю Пинцзян почувствовал запах китайской медицины, когда вернулся домой с работы. Он подумал, что это кто-то из членов семьи заболел, поэтому сразу же пошел на кухню и спросил Лю Эрмей.

«Никто не болен. Это лечебное блюдо, приготовленное для Сяочжи. Поскольку оно содержит традиционную китайскую медицину, оно будет иметь сильный лекарственный запах».

«Это оказалось так. Я думал, что кто-то в семье сейчас заболел».

«Папа, помой руки быстро, можешь есть».

"хороший."

После того, как Лю Эрмэй принесла все блюда на стол, она посмотрела на Сяочжи и сказала: «Сяочжи, моя сестра приготовила для тебя лечебное блюдо, можешь взять миску?»

Лю Чжи кивнул, услышав, что сказал Лю Эрмей. Он только что слышал разговор между старшей сестрой и его дядей и тетей, так что независимо от того, какая лечебная пища была приготовлена ​​старшей сестрой, он выпьет ее.

"Сестра, ты уверена, что можешь пить этот темный суп?" Лю Симэй нахмурилась, когда увидела, что Лю Эрмей поставила миску темного супа перед Лю Чжи.

«Конечно, вы можете его пить. Этот суп сделан из свиных костей и традиционной китайской медицины. Сяочжи полезен для здоровья после его употребления».

Лю Чжи на самом деле задавался вопросом, можно ли пить стоящую перед ним темную тарелку супа? Он никогда не пил традиционную китайскую медицину и, естественно, никогда не видел, как выглядит традиционная китайская медицина.

Однако он слышал, как многие люди говорят, что китайская медицина очень горькая и ее трудно пить, поэтому китайская медицина должна быть такой темной, а лечебная пища, приготовленная Лю Эрмей, должна быть пригодной для питья.

«Сяочжи, почему ты в оцепенении? Сяосяо сказал, что лечебная пища будет эффективна, если она горячая, поэтому ты пьешь ее быстро, чтобы твое тело могло поправиться».

Услышав слова Лю Эрмей, Лю Чжи взяла ложку, чтобы зачерпнуть ложку супа, а затем выпила ложку супа под бдительным взглядом за столом.

— Как насчет того, можно мне выпить суп? Лю Симэй спросил Лю Чжи.

«Вы можете пить его, но он немного горьковат».

«Хорошее лекарство имеет горький вкус и полезно для болезни, поэтому быть горьким — правильно. Сяосяо сказал, что если вы настаиваете на соблюдении лечебной диеты в течение трех месяцев, все скрытые раны в вашем теле заживут».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии