Глава 1521. Потеря совести (3)
Миссис Чжан взяла деньги, которые ей вручила тетя Мэй, и пересчитала их. Когда она убедилась, что сумма верна, она улыбнулась и сказала тете Мэй: «Сумма верна. Вы можете забрать человека».
«Старая госпожа Чжан, Мо Синь, вы совершили столько бессовестных поступков, не боитесь ли вы, что ваши потомки понесут возмездие?» Лю Чжи злобно сказал пожилой женщине Чжан и Мо Синю.
Когда госпожа Чжан услышала, как Лю Чжи проклинает своих потомков, она сразу же пришла в ярость, поэтому подняла руку, чтобы дать Лю Чжи несколько пощечин.
«Подожди, он теперь мой, ты не имеешь права его бить». Тетя Мэй протянула руку, чтобы заблокировать старушку Чжан.
Услышав слова тети Мэй, миссис Чжан смущенно убрала руку. Она только что была сбита с толку Лю Чжи, и она забыла, что Лю Чжи был продан ею.
«Тетя Мэй, мне очень жаль, я не знала, что Лю Чжи уже твоя».
«Нет проблем, я заберу его сейчас, надеюсь, вы будете соблюдать соглашение».
«Не волнуйтесь, мы никогда не раскроем, что сегодня произошло».
Тетя Мэй удовлетворенно кивнула, услышав слова госпожи Чжан, а затем опустилась на колени, чтобы развязать веревку на ногах Лю Чжи, но прежде чем ее руки коснулись веревки, она увидела, что Лю Чжи продолжает пятиться назад, и Он вернул ее, сказав: «Не надо». прикоснись ко мне.
«Не отступай, я не собираюсь тебя бить, я просто хочу развязать веревку на твоих ногах». — сказала тетя Мэй Лю Чжи.
Услышав слова Лю Чжи, тетя Мэй внимательно посмотрела на Лю Чжи. Она похитила и продала так много детей и впервые видела такого спокойного и умного ребенка. Если бы Лю Чжи не была слишком стара, она бы хотела, чтобы Лю Чжи оставалась рядом с ней и заботилась о ней до конца ее жизни.
«Тетя Мэй, вы хотите, чтобы мы схватили этого маленького ублюдка и развязали веревку вокруг его ног?» — сказал Мо Синь тете Мэй.
"Незачем." После того, как тетя Мэй закончила говорить, когда Лю Чжи не обращала внимания, она быстро присела на корточки и подняла Лю Чжи, а затем понесла его на своих плечах.
«Отпусти меня... Поторопись и отпусти меня, если не отпустишь, я заявлю на тебя в полицию». — сказал Лю Чжи, ударив тетю Мэй по спине молотком.
«Будь со мной честен, если ты продолжишь творить неприятности, то я дам тебе лекарство». Тетя Мэй была немного нетерпелива из-за беспокойства Лю Чжи, поэтому она угрожала Лю Чжи.
Лю Чжи сразу же закрыл рот, когда услышал слова тети Мэй, но его взгляд остановился на госпоже Чжан и Мо Сине, как будто он хотел проглотить госпожу Чжан и Мо Синя живьем.
Спины госпожи Чжан и Мо Синя похолодели от взгляда Лю Чжи. Они не ожидали, что у Лю Чжи будут такие ужасающие глаза. К счастью, сегодня Лю Чжи увезут в другие места, иначе они действительно боялись, что Лю Чжи отомстит их дому.
«Я ухожу, и я сожалею об этом навсегда». Закончив говорить, тетя Мэй открыла дверь соломенной хижины и приготовилась уходить.
— Тетя Мэй, что с вами? Мо Синь увидела, что тетя Мэй стоит у двери комнаты, не двигаясь в течение долгого времени, поэтому она спросила тетю Мэй.
«Старая госпожа Чжан, Мо Синь, разве вы двое не говорили, что никто не узнает? Но посмотрите, кто эти люди у двери». — мрачно сказала тетя Мэй старушке Чжан и Мо Синю.
Услышав слова тети Мэй, госпожа Чжан и Мо Синь немедленно подошли к двери и выглянули. Когда они увидели человека у двери, их ноги обмякли.
(конец этой главы)