Глава 163: мальтоза

Глава 163 Мальтоза

На следующее утро Лу Сяосяо посмотрела на подошвы своих ног и обнаружила, что в этом нет ничего серьезного. Однако сегодня она не планировала стричь марью. Ее ноги были слишком душны, чтобы носить матерчатые туфли, и она боялась, что рана воспалится. Она по-прежнему послушно осталась дома, чтобы отдохнуть денек.

После обеда Лу Сяосяо сидел во дворе, раскладывая лекарственные материалы, и вскоре услышал, как кто-то стучит в дверь.

Лу Сяосяо открыла дверь и увидела, что это вторая сестра, и впустила ее в комнату, чтобы поговорить.

Когда она вошла в комнату, Лу Сяосяо спросила вторую сестру, по какой причине она пришла к ней. Вторая сестра ничего не ответила, но достала из кармана промасленный бумажный пакет и протянула ей. Она взяла вторую сестру и передала ее в промасленный бумажный пакет. Это мальтоза.

«Вторая сестра, где ты это купила? Я всегда хотел это съесть, но нигде не видел».

"Эй... это моя мама делает из колосьев пшеницы, собранных во время осеннего урожая. Попробуй скорее, будет вкусно."

Лу Сяосяо взяла небольшой кусочек мальтозы из промасленного бумажного пакета и положила его в рот, ее ударил сладкий запах. Он был не сладким, как конфеты, а сладким, с легким запахом пшеницы.

Вкус трудно описать, и понять его может только тот, кто его ел. Короче говоря, такая сладкая мальтоза с ароматом пшеницы не может быть произведена на конвейере завода.

Она ела такую ​​мальтозу однажды в своей прошлой жизни, и ее принесла подруга, когда она путешествовала. Она все время хотела его съесть, но так и не увидела. Она никогда не думала, что у нее будет возможность съесть его сейчас.

«Вторая сестра, эта конфета вкусная, мастерство твоей мамы действительно хорошее».

«Я также думаю, что моя мать очень хорошая. Я слышал от нее, что она научилась этому от старой дамы в деревне, когда она не была замужем. Поскольку она вышла замуж за моего отца, у нее нет шансов сделать это. колосья пшеницы, которые мы собрали. Я только что вспомнил об этом ремесле, поэтому я сделал его для нас, чтобы поесть ».

«Вторая сестра, иди домой и попроси свою мать помочь мне сделать эту солодовую конфету. Я заплачу за пшеницу, и я заплачу за ручную работу. Твоя мать точно не сделает работу даром».

Хотя вторая сестра так сказала, она не должна позволять им работать даром. Поскольку им не нужны деньги, это все равно, что дать им другие вещи, когда придет время.

«Вторая сестра, я побеспокою твою мать после того, как раздадут еду».

«Нет проблем, тогда я пойду домой первым, а после обеда мне нужно идти в школу».

Отослав вторую сестру, Лу Сяосяо разобрала оставшиеся лекарственные материалы и вернулась в дом, чтобы замариновать четыре свиных рысака, которые она купила вчера в кооперативе снабжения и сбыта. Она планировала отнести их вместе с тушеной свининой к хозяину и остальным ночью. Погода сейчас холодная. Если оставить на ночь, ничего не испортится.

Лу Сяосяо пришел в коровник в восемь часов вечера. Она встала и увидела, что мастера сидят в комнате, пьют чай и болтают, поэтому она сказала: «Учитель, иди скорее и посмотри, что я принесла тебе вкусной еды».

«Мы почувствовали его запах, как только вы вошли в комнату, вытащите его и посмотрите, какой он вкусный». — сказал генерал Се.

«Есть тушеная свинина, тушеные свиные ножки и булочки на пару. На этот раз я принесла больше. Теперь, когда погода холодная, я могу съесть их завтра».

Четыре человека в комнате бессознательно сглотнули, когда увидели мясо на столе.

Некоторые из них всегда были плотоядными. С тех пор, как они пришли сюда, у них нет возможности или условия есть мясо. Если бы не девушка Сяо, которая время от времени приносила им поесть, они, вероятно, забыли бы, какое мясо на вкус. Глядя сейчас на стол Неужели они не пожадничают до цветного и ароматного мяса на столе?

Лу Сяосяо не смогла сдержать смех, увидев мастеров в таком виде, а затем сказала: «Сегодня вечером вы можете съесть немного, чтобы удовлетворить свою тягу, мясо слишком жирное, а есть слишком много на ночь вредно для вашего здоровья и легко запастись едой, так что приберегите ее на завтра в полдень».

«Поняла, девочка Сяо, мы не будем высмеивать наши тела, так что не волнуйся». — сказал Старейшина Фан.

«Хорошо, тогда я сначала вернусь, я не буду здесь сегодня заниматься, я пойду домой и буду читать сам».

Увидев, что девушка Сяо уходит, четверо человек в комнате перестали притворяться сдержанными, и каждый взял по паровой булочке. Они не останавливались, пока не доели тарелку тушеной свинины, а потом посмотрели друг на друга и одновременно рассмеялись.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии