Глава 19 По дороге в деревню (1)
На следующее утро, прежде чем Лу Сяосяо проснулась, она услышала, как кто-то стучит в дверь. Она поспешно оделась и положила одеяло на место, а также достала одеяло первоначального владельца. Когда она подошла к воротам, то услышала, как тетя Чжан позвала открыть дверь. звук.
Когда Лу Сяосяо открыла дверь, она увидела, что дядя Чжан и тетя Чжан вошли с сумкой с вещами. Они попросили ее сначала вымыть лицо, когда увидели, что она встает.
Тетя Чжан достала из сумки две булочки и яйцо и положила их на стол, а затем пошла помочь Лу Сяосяо упаковать одеяло.
Лу Сяосяо вчера собрала свои вещи, и ей не хватило одеял. Она начала есть завтрак, принесенный ее тетей, после умывания лица. Покончив с завтраком, тетя Чжан также упаковала одеяла. Чжан Дэ выключил плиту Да, я пошел в другие места, чтобы проверить, есть ли какие-либо проблемы.
Лу Сяосяо увидел, что все сделано, и передал ключи Чжан, попросив их присмотреть за ней, пока она уезжает в деревню.
Лу Сяосяо, Чжан Дэ и другие пошли на почту, чтобы отправить вещи вместе, но оставили неотправленными коробку с колесами и рюкзак размером со школьную сумку.
На самом деле в коробке и рюкзаке ничего нет, они просто используются для того, чтобы закрывать людям глаза. Причина, по которой она взяла эти две вещи, заключается в том, что в будущем она может вынуть некоторые вещи из коробки, потому что другие не знают, что вы принесли в коробке.
Когда Лу Сяосяо подошла к вокзалу, она увидела, что человек, отвечающий за образованную молодежь, отправляется в сельскую местность. Это оказалась старшая сестра, когда она пошла записываться. Другая сторона улыбнулась и поприветствовала ее, когда она увидела, что она идет.
Через некоторое время тетя Чжан и старшая сестра болтали вместе. Во время беседы тетя Чжан не забыла позволить собеседнику позаботиться о ней в дороге.
Пока все болтали, Лу Сяосяо посмотрел на людей, которые на этот раз отправились в сельскую местность. На этот раз в деревню отправились пять женщин и девять мужчин, включая ее, всего пятнадцать человек.
Кто-то из них был в новенькой военной форме, кто-то в клетчатой юбке, кто-то в заплатанной одежде. Это был действительно резкий контраст! Группа людей увидела, что она смотрит на них, и они начали смотреть на нее, и они все еще шептались, с разными выражениями.
Поезд прибыл вскоре после этого, и Лу Сяосяо сел в поезд вместе с командой. Тетя Чжан передала ей сумку и сказала, что она приготовила себе еду в дорогу, чтобы не проголодаться и позаботиться о безопасности в пути.
Лу Сяосяо махнула рукой и сказала им, что так и будет.
Прибыв в поезд, Лу Сяосяо нашла свое место под руководством ответственного лица. Она убрала коробку и села отдохнуть.
Через некоторое время люди подходили рядом с ней и напротив нее. Две женщины и один мужчина принадлежали к этой группе людей, уехавших в сельскую местность. Она могла сказать, что все трое знали друг друга. Конечно же, они болтали в течение короткого времени после того, как сели.
Лу Сяосяо внезапно услышала, как девушка в клетчатой юбке напротив спросила ее имя, хотя Лу Сяосяо не хотела с ней разговаривать, она все же ответила: «Лу Сяосяо».
Когда другая сторона увидела ее ответ, он спросил вас, почему вы уехали в деревню в таком юном возрасте. Я просто пришел повидать твоих дядю и тетю, чтобы проводить тебя. Твои родители отпустили тебя в деревню после того, как ты им не нужен, и даже не пришли проводить тебя.
Женщина, сидевшая рядом с девушкой в клетчатой юбке, услышала, что сказала девушка в клетчатой юбке, а потом сказала: «Должно быть, иначе какие родители пошлют такого маленького ребенка в деревню».
Лу Сяосяо чуть не разозлилась, когда услышала, как они поют в унисон. У этих двух людей не должно быть проблем с мозгами.
Прежде чем она успела дать отпор, подошла старшая сестра руководителя группы и сказала: «О чем вы двое несете чушь? Родители Сяосяо — герои и мученики, пожертвовавшие своими жизнями, чтобы защитить научные достижения страны. Родина, сознание высокое, и вам всем следует у нее учиться».
Когда старшая сестра сказала это, лица двух женщин покраснели, и они не осмелились произнести ни слова.
Только мужчина сказал: «Не волнуйся, старшая сестра, мы обязательно научимся у товарища Лу Сяосяо и внесем свой вклад в строительство Хуаго».
Старшая сестра удовлетворенно кивнула, услышав, что он сказал, и ушла.
Когда две девочки увидели, что старшая сестра уходит, одна из них пробормотала вполголоса, что в этом такого, может быть, они потащат других, когда поедут в деревню.
Лу Сяосяо не обратила внимания на то, что она сказала. Она закрыла глаза и решила немного отдохнуть. Она встала сегодня слишком рано.
(конец этой главы)