Глава 2043. Есть баранину
Быть растроганным хуже, чем действовать, Лу Сяосяо решил сегодня отправить жилет Чжан Сюю, а затем попросил Чжан Сюя сфотографировать его и отправить ему. Это также сувенир к первому свитеру, который она связала.
После того, как Лу Сяосяо написала письмо и положила его в жилет, она достала сумку и наполнила Чжан Сюй едой, затем завернула жилет в промасленную бумагу и засунула его в сумку.
Подготовив все, Лу Сяосяо проверила, что время еще рано, поэтому умылась и позавтракала, затем вышла со своей сумкой и направилась к входу в деревню.
Когда она подошла к въезду в деревню, только что подъехала повозка с волами. Не знаю, было ли из-за надвигающегося снега в уездный город собралось так много людей.
Я думаю, что они такие же, как Лю Эрмей. Они хотят поехать в округ, чтобы запастись припасами до того, как выпадет снег. Ведь выйти в снег очень хлопотно.
Когда Лу Сяосяо пришла в уездный центр, она направилась прямо к почтовому отделению, а после того, как отправила посылку под удивленными глазами сотрудников почтового отделения, она направилась к черному рынку.
"Почему ты здесь?" — спросил Чэнь Гуан, когда увидел Лу Сяосяо.
«Боюсь, что ты забудешь доставить еду сегодня вечером, поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе».
«Я не забыл, я уже кое-кого устроил».
"Это хорошо."
«Мастер Сяо, не уходите в полдень, оставайтесь на ужин, у меня сегодня овца».
"Хорошо."
«Тогда я попрошу кого-нибудь приготовить баранину».
«Эм».
После одиннадцати часов дня Лу Сяосяо почувствовала сильный аромат, поэтому встала и вышла из дома.
— Как ты вышел?
«Когда я чувствую запах, я выхожу и проверяю его».
«Иди в дом, баранина скоро будет здесь».
"хороший."
«Брат Гуан, вот и суп из баранины и хаггис, который ты просил».
«Спасибо, иди на кухню, а то остатки баранины и супа из хаггиса съедят эти отродья».
"да."
После того, как Гуаньши Се ушел, Чэнь Гуан поставил тарелку супа хаггис в миску и поставил ее перед Лу Сяосяо, сказав: «Выпей его быстро, иначе ты уйдешь, когда станет холодно».
Услышав слова Чэнь Гуана, Лу Сяосяо не проявил к ней никакой вежливости, а сразу взял ложку и выпил.
«Как оно? Вкусно, да?» — спросил Чэнь Гуан после того, как Лу Сяосяо доел тарелку супа хаггис.
«Вкус действительно хорош».
«Вареная баранина вкуснее, надо попробовать».
"хороший."
Съев баранину, Лу Сяосяо потерла набитый живот и сказала Чэнь Гуану: «Я все еще должна тебе и братьям, которые помогают осеннему сбору урожая, поесть, когда у тебя будет время, помоги мне ее организовать».
«Вы действительно хотите купить им выпивку? Говорю вам, они все алкоголики. Если у вас есть только немного вина, забудьте об этом».
«Достаточно ли пятидесяти котят высококачественного спиртного?»
«Хватит, хватит, эти отродья благословлены».
«Вы попросили человека, который доставил еду в мой дом, принести сегодня вечером вина».
«Я пойду лично». Сказал Чэнь Гуан, услышав слова Лу Сяосяо.
«Нет, капитан вас знает. Если вы пойдете в деревню Тяньшуй с доставщиком еды, капитан вас узнает».
«Я выйду из машины пораньше, и меня не беспокоит, что два его придурка придут к тебе за выпивкой».
— Хорошо, пока тебя это не беспокоит.
«Хочешь собрать остальную баранину и забрать ее?» — спросил Чэнь Гуан у Лу Сяосяо, глядя на больше половины баранины, оставшейся на столе.
(конец этой главы)