Глава 2334. У каждого есть доля
После того, как Лу Сяосяо выпила воду, она сказала Лю Пинцзяну: «Дядя Пинцзян, ты можешь помочь мне справиться с добычей?»
«Конечно, я через некоторое время пойду на пищевой завод отпрашиваться и обещаю помочь тебе упаковать всю добычу до наступления темноты».
«Спасибо, дядя Пинцзян».
«Вторая сестра, рис, который я просил тебя приготовить, готов?» — спросила госпожа Лю вторую сестру Лю после того, как вошла в комнату и переоделась.
"Готово."
«Сяосяо, ты обедаешь у меня дома в полдень, а вторая сестра уже приготовила еду».
"хороший."
После того, как Лу Сяосяо закончила обед, она пошла на кухню с Лю Эрмеем, чтобы вскипятить воду. Днем ей приходилось иметь дело с таким большим количеством добычи, что ей приходилось постоянно кипятить воду.
После четырех часов дня Лу Сяосяо посмотрела на приготовленную добычу, висящую во дворе, и сказала Лю Эрмею: «Вторая сестра, у тебя дома есть лишние корзины? Ты можешь одолжить мне четыре?»
«Да, я принесу это для тебя прямо сейчас». После того, как Лю Эрмэй закончила говорить, она пошла к комнате, где хранились всякие мелочи, и через некоторое время вернулась к Лу Сяосяо с четырьмя задними корзинами.
— Что ты делаешь с корзиной? Вторая сестра Лю спросила Лу Сяосяо, ставя корзину перед Лу Сяосяо.
«Конечно, он используется для удержания добычи, ты поможешь мне с этим».
"хороший."
«Вторая сестра, пожалуйста, принеси мне восемь фазанов и восемь зайцев и положи в каждую корзину по два фазана и два зайца».
Вторая сестра Лю кивнула, услышав слова Лу Сяосяо, а затем пошла за фазаном и кроликом.
Лу Сяосяо воспользовался моментом, когда Лю Эрмэй пошел за фазанами и кроликами, вынул из таза две трети сала, а затем разделил его на четыре четверти и сложил в четыре корзины.
Она увидела, что после того, как сало было заполнено, использовалась треть пространства. Через некоторое время в корзину поместили двух фазанов и двух зайцев, и корзина наполнилась. Похоже, Лю Бяо и остальным пришлось нести вещи дважды, прежде чем они смогли их нести. иди домой.
После того, как Лю Эрмэй принесла фазана и кролика, она положила фазана и зайца в корзину, как сказал Лу Сяосяо.
Убрав вещи, она спросила Лу Сяосяо: «Сяосяо, чем еще я могу тебе помочь?»
«Идите и позвоните Лю Бяо и остальным и скажите им, что у меня есть к ним вопрос».
Когда Лю Бяо пришел к Лу Сяосяо, он спросил Лу Сяосяо: «Мастер Сяо, почему вы здесь с нами?»
«Вы забираете вещи из задней корзины домой, а потом приходите за остальными».
Лю Бяо услышал слова Лу Сяосяо и не пошел за задней корзиной, а сказал Лу Сяосяо: «Мастер Сяо, мы сегодня мало работали, поэтому вам не нужно нам ничего давать».
«Пусть бери и бери, не заморачивайся и скорее отправляй вещи домой».
"ой."
После того, как Лю Бяо и остальные ушли со своими корзинами на спинах, Лу Сяосяо сказал второй сестре Лю: «Вторая сестра, пойди и принеси большую миску для вещей».
«Сяосяо, ты не хочешь разделить добычу с моей семьей?»
"Точно."
"Я не хочу."
«О, тогда я не пойду к тебе домой в следующий раз, когда мне понадобится помощь».
«Нет, ты должен найти мой дом».
— Тебе нужна добыча или нет?
«Да, да».
«Пойди и возьми тазик».
"хороший."
Г-жа Лю увидела, как Лю Эрмей выкопала горшки, которыми дома мало пользовались, поэтому она спросила Лю Эрмей: «Вторая сестра, что ты делаешь с горшком?»
"Упаковка."
«Разве твой отец не говорил, что добыче есть что упаковать?»
«В этом бассейне хранится добыча, которую Сяосяо подарил нашей семье».
Услышав, что сказала Лю Эрмей, госпожа Лю протянула руку и сердито похлопала Лю Эрмей по голове, а затем сказала Лю Эрмей: «Почему ты такой глупый, ты не убил добычу, как ты посмел ее взять».
(конец этой главы)