Глава 53 Зимняя охота (5)
Было уже пять часов вечера, когда Лу Сяосяо пришла домой. Она пошла на кухню и увидела, что огонь глиняной печи погас, поэтому она сложила все яйца в горшке в ведра и поставила их в пространство, затем вычистила горшок и накрыла его.
После того, как Лу Сяосяо вернулась в главную комнату, она достала миску с консервированным яйцом и нежирной свиной кашей, приготовленной в полдень, и позавчерашнее тушеное мясо, и вкусно поела.
После еды Лу Сяосяо подумала, что несколько дней назад она приготовила паровые булочки с лапшой «три в одном», и больше не делала их. Сегодня она планировала заквасить двадцать катти лапши «три в одном» и десять катти из рафинированной муки до завтра, чтобы приготовить паровые булочки.
Лу Сяосяо потребовался час, чтобы замесить лапшу с помощью кухонной машины, и она наполнила десять кастрюль. Она накрыла их марлей и положила на кан.
Закончив все это, Лу Сяосяо просто прибрала свои вещи, а затем пошла принимать ванну. Приняв ванну, она пошла спать.
Проснувшись на следующий день, Лу Сяосяо сначала пошел посмотреть, как бродит тесто. К счастью, в этот раз она встала раньше, поэтому тесто не перебродило и не переполнило таз, как в прошлый раз.
Лу Сяосяо сначала топила кан и глиняную печь, а потом пошла умываться.
После мытья Лу Сяосяо выпил стакан воды, достал разделочную доску, сначала раскатал таз с лапшой на круглые полоски, затем разделил их ножом и поместил в пароварку, а затем положил на кастрюлю, чтобы они пропарились.
Лу Сяосяо использовала мясорубку, чтобы перемолоть пять катти фарша из свиной грудинки, одновременно готовя булочки на пару, а затем она разделила фарш на три части: одна была приготовлена для вермишели из свинины и капусты, а другая — для маринованных овощей. Для мясистых последняя порция сделана из чистых мясных.
После того, как Лу Сяосяо приправила мясную начинку, паровые булочки в кастрюле были готовы. Она достала приготовленные на пару булочки и положила их на совок, прежде чем положить их в следующую кастрюлю для приготовления на пару. Она полностью завернула булочки, пока булочки, приготовленные на пару, варились.
Около полудня Лу Сяосяо, наконец, приготовил на пару все булочки в семи и трех кастрюлях.
Она насчитала сто двенадцать паровых булочек и сорок восемь паровых булочек, поэтому достала все три вкуса паровых булочек и положила их в миску, а все остальные положила в свободное пространство.
Съев три паровые булочки и бутылку молока, Лу Сяосяо почувствовала себя растянутой. Она подумала о замерзших грушах во дворе, поэтому встала, оделась и пошла на задний двор, чтобы соскрести снег.
Она была очень довольна, когда увидела замороженные груши, которые меняли цвет одна за другой, поэтому она положила все замороженные груши в пространство и приберегла их на лето.
Лу Сяосяо боялась, что пятидесяти замороженных груш будет недостаточно для еды, поэтому положила на землю еще пятьдесят груш, а также положила десять горстей бананов и десять кошачьих личи, чтобы летом можно было есть ледяные натуральные мороженое.
Лу Сяосяо засыпала все фрукты снегом и собиралась вернуться в дом, когда услышала шум снаружи двора. Любопытство заставило ее запереть дверь и пойти к источнику звука.
Прежде чем Лу Сяосяо подошла, она увидела, как несколько человек несут ***** мужчину, бегущего в сторону деревни.
Лу Сяосяо увидела, что позади этих людей много людей, несущих много добычи, она знала, что это возвращение команды зимней охоты, и случилось то, о чем она беспокоилась.
У Лу Сяосяо не было времени расспрашивать о других вещах, поэтому она побежала в сельскую клинику.
Когда она прибыла в медицинский центр, она увидела, что внутри и снаружи полно людей, поэтому она успешно проникла в самое сокровенное место, опираясь на свой миниатюрный рост.
Лу Сяосяо узнал, что пострадавшим был Ли Дацян, только после того, как услышал все слова. Его толкнул в живот кабан, чтобы спасти третьего брата семьи Лю. Сейчас он потерял слишком много крови и у него высокая температура. Ситуация очень опасная.
Но прежде чем она узнала больше подробностей, она услышала взрывы плача, доносящиеся издалека и вблизи, и через некоторое время она увидела женщину, бегущую с группой плачущих детей, и все видели их.
Когда Лу Сяосяо увидела женщину, идущую ко входу в медицинский центр, она сразу же бросилась к постели Ли Дацяна, плача и крича: «Мастер, что с тобой, быстро проснись, проснись и посмотри на меня и ребенка, Вы не можете оставить нас позади, вы не можете быть такими жестокими».
Ребенок рядом с женщиной расплакался, как и она, услышав, что сказала женщина, и всем стало грустно.
(конец этой главы)