Глава 2326: Слишком хорошее поведение
Она хотела сказать что-то еще, но мужчина послушно поднялся из ее тела.
ГУ Вэймянь удивленно взглянул на Хо Яня.
Она действительно слишком хорошо себя ведет. По ее мнению, с мужчинами не так-то легко пойти на компромисс.
Другими словами, четыре слова «власть» выгравированы на костях людей.
"Что с тобой случилось?"
Хо Янь медленно моргнул: «Нет».
Гу Вэймянь почувствовал себя еще более странно: «Правда?»
«Эм».
Она подозрительно взглянула на мужчину, думая о возможностях различных вещей, прежде чем смогла это понять.
…
В дверь спальни постучали.
Из-за двери послышался голос Ю Цзиншу: «Ты действительно проснулся?»
Гу Вэймянь подсознательно толкнула мужчину, который был слишком близко к ней, и слегка кашлянула: «Мама».
Она встала с кровати и быстро подошла к двери, но почувствовала небольшую слабость в ногах. Когда она попыталась идти быстрее, то снова чуть не упала.
Почувствовав, что мужчина позади нее собирается подойти и помочь ей, ее муж снова оттолкнул руку мужчины.
«Я в порядке, а что с тобой? Ты думаешь, я фарфоровая кукла, которую легко сломать?»
Мужчина некоторое время молчал.
Гу Вэймянь уже открыл дверь.
Гу Вэймянь почувствовал горечь и обнял Ю Цзиншу за руку: «Правильно! Я чувствую, что скоро со мной все будет в порядке».
Губы Ю Цзиншу слегка шевельнулись: «Что ж, с нашей дочерью скоро все будет в порядке. После того, как на этот раз ей станет лучше, она не будет болеть в будущем и всегда будет здорова».
Гу Вэймянь тяжело кивнул.
Хо Янь глубоко вздохнул и сказал: «Пошли».
"Куда ты идешь?" Гу Вэймянь внезапно вспомнил медовый месяц между ними двумя: «Ты готов поехать со мной в медовый месяц? Я еще не собрал свой багаж. Ты уже выбрал место?»
Услышав, что сказала его дочь, Ю Цзиншу беспомощно кивнула головой дочери: «Ты девочка, почему ты вообще не умеешь быть сдержанной?»
Гу Вэймянь за последние несколько дней сделал хорошее лицо: «Мы уже женаты, почему мы должны быть сдержанными? Рано или поздно он узнает, какой я человек. Если я ему не нравлюсь, потому что он знает, тогда почему бы и нет?» Лучше развестись сейчас».
Прежде чем она успела закончить свои слова, мужчина тут же обнял ее.
«Не говори глупостей».
«Ух ты… ты начинаешь раскрывать свою истинную природу? Тебя даже не волнует, что я говорю? Ты действительно авторитарный…»
«Не говори о разводе. Меня не волнует все, что ты скажешь».
Гу Вэймянь на мгновение остолбенел и слегка кашлянул: «Ох».
Ю Цзиншу посмотрела на молодую пару, шутившую друг с другом, и моргнула, пытаясь сделать ее слезы менее очевидными: «Ты, ты, ты действительно должен дорожить своими благословениями. Где ты можешь найти такого хорошего мужа?»
ГУ Вэймянь: «...Прошло всего несколько дней, а ты думал, что он старая корова, едящая молодую траву».
Ю Цзиншу похлопала свою дочь по плечу и сказала: «О чем ты говоришь? Как я могла такое сказать?»
«Оно, очевидно, у тебя есть, и ты все еще говоришь об этом в день свадьбы».
Ю Цзин была книжной и не знала, что сказать: «Нет ничего плохого в том, что старая корова ест молодую траву. Мой муж старше и зрелее, и он знает, как заботиться о других».
Спокойной ночи
(Конец этой главы)