Глава 1: 】 две маленькие булочки

Ветер в суровую зиму очень холодный.

В разрушенной маленькой хижине двое тощих маленьких детей сидели на полу на корточках и наблюдали за проснувшейся перед ней женщиной.

Женщина, казалось, уже не дышала, и накрыла сено грязной одеждой и двумя комплектами хлопчатобумажных пальто для детей. Но их одежда слишком мала, а ее руки и ноги все еще открыты на холодном воздухе.

Маленький мальчик снял брюки и надел их женщине на ногу. В результате у него была только одна пара штанов.

Подул холодный ветер, и он чихнул.

Маленькая девочка неловко спросила: «Брат, тебе холодно?»

Маленький человек поднял грязную руку и потер ее голову. Он недоверчиво сказал: «Мой брат не замерз, ты голоден? Брат собирается вернуть немного еды, ты охраняешь мать».

Маленькая девочка кивнула и вскоре снова покачала головой: «Не уходи, брат мой».

Было темно, и света здесь не было. Лишь лунным светом, проходившим через окно, оно немного освещалось. Но этого слабого света недостаточно, чтобы прогнать ее внутренний страх.

Человечек прошептал: «Мой брат скоро вернется. Знаешь ли ты, что ты знаешь? Ты не сможешь бояться, если схватишь мать за руку».

Маленькая девочка, кажется, все поняла и поняла, держа на руках руку женщины, рука явно не имеет температуры, холодна, как нож, но в ней еще есть большая сила, торжественно кивнула: «Я не боюсь».

Маленький мальчик встал и пошел.

Маленькая девочка обняла женщину за руку, мать, мать, и закричала, как будто не могла бояться.

Когда маленький мальчик вернулся, в руке у него было два больших белых цветка, а во рту — маленькая куриная ножка.

Он протянул осла сестре и взял в руку куриную ножку. Он с сожалением сказал: «Мой брат получил только куриную ножку. Хочешь сначала съесть ее? Если мать заболеет, мой брат даст тебе еще большую!»

Маленькая девочка посмотрела на ароматные куриные ножки и увидела, как течет слюна, но поняла, что больна и ей нужно больше питания, чем ей.

Она сглотнула: «Ну, я ем мотыги, и мой брат ест».

"Хорошо." Маленький мальчик съел большой рот и свою мотыгу. И мать, и младшая сестра нуждались в его заботе о нем. Он не мог просто остаться голодным и не мог упасть. Несмотря на то, что она была девочкой, она не могла набить желудок.

Съел половину, остался наполовину, стал кормить мать небольшим кусочком курицы, маленьким кусочком парового хлеба.

Цяо Вэй проснулась, и ее рот кричал. Я не знаю, кто продолжал набивать вещи. Она ненавидела, когда ее будили, когда ненавидела спать. Она пыталась облажаться с шутником. Я обнаружил, что не могу поднять руку.

Она встряхнулась и открыла глаза!

Боже, что она увидела? ребенок! В пять лет у нее длинные волосы, она носит светлую одежду, а ночь слишком темная. Она не может видеть черты его лица. Она только чувствует, что пара глаз, словно обсидиан, яркая и притягательная.

Интуиция подсказывала ей, что эта длинноволосая шапка — мальчик.

Парень, который только что разыграл ей рот, это он?

Видя, что это детская часть, плевать на него, но очень странно, что в ее лабораторию посторонним людям запрещено входить и выходить. Как ребенок может торопиться?

Цяо Вэй что-то выплюнул в рот: «Чей ты ребенок? Мама и папа?»

Как только она заговорила, ее испугал хриплый голос. Она, казалось, ничего не делала. Как ее голос стал таким немым?

И еще, кто выключил свет? Отопление также прекращено!

После серии причудливых вспышек у Цяо Вэя начала болеть голова.

Маленький мальчик услышал звук ее дрожи, зная, что ей некомфортно, и нежно спросил: «Мама, где у тебя болит? Я тебе даю?»

Холодная маленькая рука накрыла лоб Цяо Вэя, и Цяо Вэй ошеломился.

Две булочки, одновременно назвали ее мамой, если это не чья-то шалость, то -

Цяо Вэй коснулась ее лица. Она утверждала, что у Джо из сектора микрожиров было лицо, похожее на нож, и торт в форме луны. Это было не маленькое дынное лицо!

Есть еще ее рука, и она не такая неаккуратная.

Хотя это невероятно, она действительно перешла черту.

«Мама, с тобой все в порядке?» Маленькая девочка мягко скользнула к ней на руки, ее маленькая головка присела на шею, и несколько дней она находилась в коме, и она не просыпалась, она очень волновалась.

Маленький мальчик тоже очень растерялся, но он был мужчиной, не таким явным на лице, как его сестра.

Цяо Вэй почувствовал беспокойство двоих детей и вздохнул. Она выросла в детском доме. Она росла одиноким характером и не знала, как с ней ладить, не говоря уже о воспитании ребенка. Она должна это принять. А как насчет этих двух маленьких нарезанных кубиками бобов?

Она выглядела пустой, и маленький мальчик подумал, что ей холодно. Она взяла свою холодную руку и приложила ее к губам. Маленькая девочка увидела, как это делает ее брат, и научилась этому.

Впервые о ней так искренне позаботились.

Тело маленького парня на самом деле холоднее, чем ее. Чтобы согреть ее, двое детей надели на нее хлопчатобумажное пальто, особенно маленький мальчик, оставив только одну пару штанов, насколько здесь холодно?

Такой хороший ребенок, если она пренебрегает этим, то становится слишком бессовестной.

«Мама хорошая, все в порядке, я больше не буду болеть. Иди, одевайся».

Мой брат носил одежду, а его сестру носила Цяо Вэй. Цяо Вэй явно не понимал древних костюмов. Он долго не застегивал пуговицы: «Слишком темно, чтобы я мог видеть. Подождите, я ищу что-то, в чем есть огонь».

Но первоначальное тело Господа было слишком слабым. Она просто встала, почувствовала вихрь и упала обратно на землю.

"мать!"

"мать!"

Двое детей были напуганы и боялись, что никогда больше не смогут подняться после падения, как в прошлый раз.

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «С мамой все в порядке, она слишком жестокая, а мозг не снабжает достаточным количеством крови». Посидев немного, сказал маленькому мальчику: «Ты можешь помочь моей маме?»

Маленький мальчик кивнул и взял Цяо Вэя за руку.

"Я тоже хочу этого." Маленькая девочка также помогла Цяо Вэю.

Эй, Бог все еще добр к ней. Она не позволила ей уйти в пустыню и ждать своей смерти. Вместо этого она послала сопровождать ее двух маленьких ангелочков.

Сердце Цяо Вэя пронзило теплый поток и медленно поднялось. Он дотронулся до камина из сумки первоначального владельца и зажег дрова в печи.

Ярким огнем она пристегнула дочку. Потом она стала смотреть на детей. Пять чувств у них обоих очень нежные, глаза слезятся, глаза дочери мягче, и они смеются, как два кривых полумесяца, чистые и красивые; у сына слегка холодно, и брови едва заметны. Разъяренный и благородный. Ввиду недоедания они оба очень маленькие, а стрелковое оружие и икры как пеньки. Она боится применять силу в руках, опасаясь, что ее сломают, если она случайно сломается.

Цяо Вэй не унаследовал память о первоначальном Лорде. Она не знала, кто она такая. Почему мать и сын сегодня попали в это поле, и в семье есть родственники. Это не важно, она не появилась, когда умерла, и не появилась в будущем.

С сегодняшнего дня ребенок остается только у нее.

Цяо Вэй съел оставшуюся половину приготовленных на пару булочек. Половина куриных окорочков позволила братьям и сестрам съесть. Сначала они отказались есть. Услышав, что Цяо Вэй сказал, что пациенту не следует есть слишком жирную пищу, он лишь разделил куриные ножки небольшим глотком. .

Эти холодные вещи отнесены в прошлые жизни, она никогда не может дать детям поесть, а пока у нее нет возможности.

После того, как дети поели, они уснули на стоге сена. Цяо Вэй разложил детям сено и подумал, что съесть на завтрашний завтрак.

------Не по теме ------

Когда я первый раз писала маленькую сумку, немного нервничала. Это был более медленный и горячий стиль, и мне хотелось, чтобы он мне понравился.

После конца года я обновлю день, пожалуйста, соберите один ~

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии