Глава 112: [112] найдено

Ю Ванфу

Когда Ван Ван сидел в кабинете, он небрежно пересказал новости от шпионов. Это было не что иное, как движение местных чиновников. Было скучно.

Бросил складку на стол, а король откинулся на спинку стула и сдвинул брови.

Увидев, что на его лбу выступил пот, **** Лю взял веер и осторожно обмахнул его: «Ван Е, похоже, тебе есть о чем беспокоиться».

Пальцы короля стиснули брови, и он застонал. Он презрительно фыркнул: «Что вы подразумеваете под словами о дне Цзи?»

Лю Тайцзи сделал паузу и спросил: «Кто такой Ван Е?»

Ван Вандао: «Он и король сказали, что человек, который провел большую ночь с Да Цяо пять лет назад, возможно, не является королем. Может быть, он сумасшедший, и он сказал этому королю, что ему не стыдно?»

Лю **** улыбнулся: «Он, это твое сердце, жена и твой ребенок родились, кто видел молодого мастера Цзин Юнь и не сказал, что это твой сын?»

«Этот король тоже так думает». Король вздохнул с облегчением и в хорошем настроении. «Этот король не обязательно верен Джо, но он против короля и лишает короля всего. Если король не редкий, то он редкий человек. Я верю, что он не будет смотреть на большого Цяо».

Лю Тайцзюнь льстил: «Ван Е сказал очень много».

Кабинет Сихэюаня исправляет некий принц, и он сидит в кабинете. Он серьезно смотрит на Моря 13, сообщившего ему эту новость. «После того, как вы долго это проверяли, вы обнаружите, что вы этого не знаете?»

Хай Тринадцать, прежде чем он отправился к принцу, он был знаменитым Бай Сяошэном рек и озер. В основном он сосредоточился на продаже новостей. Он утверждал, что в мире нет невежества. Вернувшись к принцу, Бай Сяошэн исчез в реках и озерах, но на самом деле он не покинул реки и озера, а связался с бывшими шпионами в других качествах.

Что касается способности спрашивать о новостях, то он считает, что второе, никто не осмелится поставить на первое место, это прошлое, которое было пыльным в течение многих лет, а также может найти подсказки через его руки.

Просто Бай Сяошэн никак не ожидал, что ему в голову придет это дело.

«Ван Е». Хай тринадцать рук: «Я подозреваю, что какие-то люди переделали руки и ноги, намеренно стерли следы той ночи, и даже я не могу найти никаких следов».

«Вы сомневаетесь?» Цзи Мин немного холодно поправил голосовую линию.

Скальп моря тринадцати онемел: «В принципе подтверждено, иначе я бы ничего не нашел».

На этот раз он ударил противника, средства другой стороны не под ним, а на другой стороне нет и следа недавнего искоренения. Еще пять лет назад ночные подсказки были стерты начисто, если в то время Он пошел на тщательное расследование, и, возможно, еще был проблеск надежды, но пять лет спустя последняя надежда тоже утонула во времени.

«Кто это сделал, почему он это сделал…» — прошептал Цзи Минсю.

Хай XIII: «Под подчиненными это неясно, но это очень интересная вещь».

"Что это такое?" — спросил Цзи Минсю.

Море тринадцать улыбнулось: «Когда я проверял Лорда, я проверял ситуацию ночи расследования, и догадался ли мастер?»

"Хм?" Цзи Мин поправила брови.

Море тринадцати рук: «Ничего не найдено».

Цзи Минсю слегка оглянулся: «Что ты имеешь в виду, этот человек, даже подсказки о ночи короля тоже стерты?»

Море кивнуло 13: «Думаю, да, так что, на самом деле, я не уверен, действительно ли моя жена что-то сделала с королем».

Цзи Минсю сжался и сказал: «Если ты не хочешь узнавать меня, ключ к тому, чтобы стереть мою сторону, заключается в том, почему ты очистил короля от короля? Если только между этими двумя вещами нет какой-то связи».

Хай Тринадцать тоже думает так: «Теперь непонятно, кто втайне проделывает трюк, то ли женщина, которая когда-то была хорошей женщиной, то ли другой человек, который не хочет, чтобы она имела с тобой отношения».

Цзи Минсю ухмыльнулся: «Кто бы ни был хорош, правда, по крайней мере, подтвердила одну вещь».

"что?"

Цзи Миншо собрал широкий рукав и сказал: «Цяо Вэй не может ходить туда-сюда между премьер-министром и королем, поэтому в ту ночь должна быть женщина».

«Ох...» Это было там! Тот, что с тобой! Хай XIII молчит о логике своей семьи. Первоначально отношения между королем и семьей были непростыми. Спокойной ночи молодой господин и другая женщина? Тяжело быть маленьким мальчиком, который думает, что с ним ночь романтики.

Цзи Минсю, как длинные пальцы нефрита, осторожно взял чашку: «Если ты найдешь эту женщину, ты сможешь увидеть правду».

......

После того, как Агуй и Гу Цян приступят к работе, Цяо Вэй сможет сделать перерыв здесь. Долгое время Цяо Вэй не хотел уходить. После обеда он сел в вышитую карету и поехал в город. Поздно ночью, пусть эмболисту не придется ее ждать, вернитесь первым.

В наше время омары – самое нежное и вкусное время года, и бизнес хорошо процветает. Кроме того, имя императора, готовившего еду во дворце, становилось все больше и больше, и количество гостей, которые сюда приезжали, было больше, каждый день, как река, несколько человек. Мастер был так занят, что не прикасался к земля. Он и Мастер Хай за последние полмесяца ни разу не вернулись домой. Цяо Вэй подошел и занял место рядом с шеф-поваром. Наконец он вернулся домой, чтобы увидеть жену и детей.

Конечно, Цяо Вэй — зять, и босс боится показаться обезьяной-зрителем. Она не согласна, чтобы она сидела на улице, а ей позволяли оставаться на кухне.

Во внутренней кухне нет ничего плохого.

Яо Цин помог Цяо Вэю и вошел во дворец. Яо Цин был более старательным и смог это сделать. Он каждый день спешил на работу и проделал отличную работу.

Цяо Вэй обжарил две порции жирных креветок, Яо Цин протянул чашку чая: «Два дома, пейте слюну».

"Спасибо." Цяо Вэй взял чашку и сделал глоток. Он почувствовал, что был не прав, и наморщил лоб. «Иди и возьми желтую банку под моим маленьким кухонным шкафом».

"Хороший!" Яо Цин сказал, что взял непробиваемые банки, сделанные Янь Фэем.

Цяо Вэй открыл банку и почувствовал запах прозрачного вина. Она закрыла глаза и закрыла глаза. Она посмотрела на белую пену, медленно плавающую на поверхности, и удовлетворенно улыбнулась. Потом она постучала. Положите колотый лед в чашку и попробуйте сами. Это этот запах!

«Ты тоже попробуй это». Дайте еще одну чашку Яо Цин.

Яо Цин послушно допил и выплюнул язык: «Что? Так больно! Так горько!»

Цяо Вэй открыто улыбнулся: «Это пиво, оно популярно в нашем родном городе, в жаркие дни приходите к ледяному пиву, особенно круто!»

Я не чувствовала жара, но ощущение укуса было для него шоком.

Цяо Вэй сжал чашку: «Привыкай еще к нескольким напиткам».

Яо Цин сделал несколько глотков. Сначала он был не очень приемлем, но это было колюще и горько. Оно было не таким сладким, как белое вино. Однако, выпив небольшую чашку, он постепенно почувствовал, что вкус хороший, немного волнующий, немного освежающий, изысканные продукты могут дать след отдачи: «Еще одна чашка».

Сегодня у нас есть новый напиток, который люди могут попробовать бесплатно.

Старые клиенты любят это учитывать. Через день они могут запустить новое блюдо. Большую часть времени их можно будет попробовать бесплатно. Когда молва будет хорошей, они официально начнут маркетинг, так что клиентам, которые часто вспоминают, очень повезло.

«Госпожа, в нашем магазине впервые представлено пиво, вкус которого отличается от белого и желтого вина. Оно особенно освежающее и не опьяняющее. Хотите попробовать?» Продавец взял горшок вина и пошел в угол. За столом женщины.

Эти две женщины не другие, это давно потерянные Сюй и Линь Мама.

Сюй слегка кивнул, и г-жа Линь сказала: «Приходите, две чашки».

"Хорошо!" Магазин два, чтобы заполнить два.

Когда я вышел из магазина, Сюй почувствовал запах желтой жидкости в чашке: «Вина вообще нет, это действительно вино? Это вода?»

Мать Лина сделала глоток: «Эй, мой язык!»

Это хороший шип.

Сюй тоже почувствовал вкус чего-то на голове и плюнул на скорпиона. Он отмахнулся: «Что за призрак? Он мертв! Можно ли это назвать вином?»

«Не правда ли? Это слишком тяжело пить!» Лин, которая раньше пила спиртное, не привыкла к вкусу этого вина.

Мужикам нравится, да и на столе сидит много бывших торговцев. Все потеют и пьют несколько холодных новых вин. Не пейте освежающих напитков.

«Маленькая двойка, это хорошее вино, кто это сделал?» — сердечно спросил торговец средних лет.

Сяо Эр улыбнулся: «Мы делаем вторую работу».

Госпожа Линь похлопала Сюй по руке: «Это большой Джо!»

Они узнали всю информацию о Цяо Вэй из уст Сюй Шицзе, включая то, сколько земли она посадила и какой бизнес она вела.

Эмэй из Сюй: «Когда это дерьмо стало таким взбесившимся?»

Г-жа Линь огляделась и подошла к своей жене. Она прошептала: «Миссис, вы облизываете бизнес этого магазина. Сколько стоит день? Это лучше, чем любой из наших Линжитанг».

«Гангжитанг — это место, где спрашивают врачей и лекарства. Разве это можно сравнить с маленьким рестораном, полным мешков с вином?» В принципе, Ganoderma lucidum также является большим Цяо. Итак, сердце Сюя заблокировано. .

«Гость, ты хочешь съесть лобстера». Продавец Сяо Эр улыбнулся и представил блюдо.

В беговом зале народного дома и сравнивая беговой зал Линчжитана, Сюй беспомощно вздохнул.

Магазин Сяоцзи обеспокоен: «Разве это блюдо не нравится приглашенному офицеру?»

Сюй улыбнулся: «Нет, я просто... подумал кое о чем. Ах, да, я слышал, что у вас здесь есть распущенные цветы?»

Сяо Эр улыбнулся и сказал: «Да, мадам, Сунгари — наша семья. Вы хотите покупать сырую пищу или хотите есть рассыпчатые яйца?»

Сюй улыбнулся и улыбнулся: «Твои яйца такие дорогие, я не могу себе это позволить».

Магазин Сяо Эр сказал: «Г-жа 说 сказала, вы посмотрите на богатых и богатых людей, есть вещи, которые вы не можете себе позволить? Нет, вы сказали, я здесь уже год, я никогда не видел вас больше, чем ваш темперамент. Милая леди, вы сидите здесь, я только что видел королеву-императрицу!

Сюй был побеждён этой лестью и был так счастлив, что рассмеялся. Он вынул скорпиона и прикрыл губы. Он сказал: «Если не считать бедного рта и двух незакрепленных серебряных яиц, ты действительно приготовишь мне блюдо, а не десять. Сколько тарелок?»

Владелец магазина сказал: «Пять и два? Кто эта женщина, которая это слушала? Наше яйцо Сунгари, очевидно, продает всего двести слов!»

На этот раз Сюй передумал: «Что? Продать только двести слов? Когда цена упала?» Это тоже очень неловко!

«Это всегда цена, мадам, не слушайте слухи снаружи, мы — эксклюзивный бизнес, поэтому некоторые люди не хотят лить на нас грязную воду. Самое доступное и совестливое — это то, что мы помним. Это действительно редкость, закупочная цена слишком высока, и мы не сможем продать двести слов».

Что сказал Сяодянь в задней части магазина? Сюй не мог этого слышать. Она устроила вечеринку, и ее лицо приобрело цвет свиной печени. Казалось, в следующую секунду стол открылся: «Мин Линь, ты слышал? Ты слышал?! Ребенка играла девочка!»

Мать Линя не знала, что сказать, Да Цяо действительно смел, двести вещей трудно продать, пять или два серебра, и забитая свинья большой леди, большая леди все еще была на работе, серебро не нуждалось в деньгах. Как отправить на запись, пять два, сто пятьсот два, первоначально для старушки певицы Джи, Мисси почти три или два дня может, я не знаю, сколько денег потерять.

Если это дело ушло в прошлое, то потому, что премьер-министр всколыхнул желтых, кто глотает это дыхание?

Прямо сейчас я знаю, что меня обманули, и огонь в моем сердце разгорелся еще сильнее.

Внутренние органы Сюя были сожжены огнем печени, и ухо, казалось, могло слышать скрип. Она родила дыру в рождении дерева: «Нет для этого причины».

Г-жа Линь сказала: «Господин, вы спокойны, это ее территория. Если бы ей сказали, что она сможет нас найти, это было бы замечательно».

Сюй раздражена, эта большая Цяо, как и ее бесстыдная мать, рождена, чтобы трахать их. Когда Шэнь жил в прошлом, они не могли их переместить. Теперь Шэня больше нет, и снова приходит дочь Шэня. Будь проклята ее дочь!

Родители всего мира, она предпочла бы страдать от своих собственных страданий, и она не хочет, чтобы ее дочь страдала немного неправильно.

«Я не думаю, что смогу вылечить тебя!»

Сюй не импульсивный человек, но за это время в моем сердце накопилось все, и я не смог выплеснуть это. Случай с развалившимся яйцом стал последней каплей, которая сломила верблюда. Она больше не может выносить большого Джо. Это.

Г-жа Линь посоветовала: «Мадам, давайте просто скажем, что это просто для того, чтобы узнать, разговаривает ли она с Сюй Шицзе. Это не для того, чтобы просить у нее неприятностей. Она родила ребенка короля. Мы боремся против нее».

Сюй не понимала этой правды, но она не могла проглотить это дыхание! Ее дочь была несчастна из-за Да Цяо, ее племянницу украл Да Цяо, а ее Ganoderma lucidum, которую собирались ограбить, всегда думайте об этом, ее сердце истекает кровью!

И что еще хуже, у нее нет возможности победить большого Джо!

Цзи Юн отказался ее видеть сейчас, и жена госпожи Цзи больше не могла ее видеть. У нее не было возможности спросить дорогу. Она могла только наблюдать, как день за днём взрослеет Да Цяо.

Кто сможет понять ее внутреннее нежелание?

«Бабушка, я спущусь и куплю рассыпных яиц. Кстати, я принесу в книгу артемию. Хочешь зайти и съесть ее? Хочешь пойти? Если хочешь, я подожду». за мной в карете, я скоро вернусь».

Цзи Юн вышел из кареты.

Госпожа Линь внезапно схватила Сюй за руку: «Госпожа! Ты! Миссис Шизи!

Сюй немного эмэй, Цзи Вэй? Как она могла здесь появиться? Вроде бы он не со стороны столицы, а вроде бы ушел в другие места, вот-вот рванет обратно в столицу.

Карета, кажется, карета премьер-министра.

Цзи Юн уже женат, и он имеет право путешествовать в вагоне национального правительства. Как мне взять карету моей матери?

В тот момент, когда Сюй задумался, из кареты вышла пожилая мать, одетая в скорпиона цвета соуса: «Жун Ма?»

Г-жа Линь никогда не слышала об этом имени: «Вы знаете?»

«Однажды она пришла в дом, вы пошли его купить, но не видели ее, она была дружной служанкой жены госпожи Цзи, она была там, старушка тоже должна быть там». Сюй встал.

Г-жа Линь мельком взглянула: «Мадам, что вы собираетесь делать?»

Холодный крик Сюй: «Отдайте моей дочери справедливое вознаграждение!»

Жена госпожи Цзи спешила два дня и устала. Карета не хотела спускаться вниз. Поэтому она присела на мягкий обвал и закрыла глаза. Внезапно она услышала храп.

"ВОЗ?"

«Это я, Сюй Императора, я хочу встретиться со старухой. Мне нужно кое-что сказать старушке».

Жена госпожи Цзи скривила седые брови: «Позволь ей прийти».

Охранники отдернули руку, которая остановила Сюя. Сюй встал на табуретку и сел в карету. Когда он вошел в карету, он не сказал, что глубоко поклонился.

Жена госпожи Цзи устало махнула рукой: «Эти тщеславия освобождены от налога. Медитация и вещи Сиэра говорят мне, что это сделано неправильно. Отказ от брака не должен быть хорошей идеей. Но оно здесь. У меня нет возможности сделать то, что я полон решимости сделать, и никто не может это изменить. Я не собираюсь платить за это здесь».

Сюй грустно сказал: «Старушка, я ищу тебя, чтобы не сражаться за ручей, Сьер не была со мной с детства, и характер у группы несколько высокомерный. На этот раз она допустила ошибку. в тюрьме, она не имеет права выходить замуж в доме премьер-министра, и для взрослого вполне разумно расторгнуть ее брачный контракт.Я не учила свою дочь, доставляла неприятности взрослому и старушке, и компенсация не я. "

Жена госпожи Цзи вздохнула: «Редко ты такой разумный, ребенок Сиэр очень хороший. Разве не мудрец из мудрецов? Она еще маленькая, и быть невежественным - это нормально, поэтому за это она на пенсии. Дорогой, это перебор.

Лектор говорит: Сюй не говорит, что он не выиграет жену госпожи Цзи. Жена госпожи Цзи не имеет смысла, как она может жить в принцессе?

Жена госпожи Цзи снова сказала: «Если вы скажете, что это хорошо, давайте пойдем и будем больше двигаться в будущем. Я помогу тебе с свадьбой Си, и со мной никто не обижается».

Действительно, не огорчай мою дочь, пусть твой внук выломает мою дочь в дверь. Брачный договор – это жизнь родителей. Слова свахи, есть ли бумажная брачная книга, вы еще в состоянии решить вопрос о браке премьера? Грубо говоря, к моей дочери не приставишь!

Мне не нужно об этом думать, это тот же самый момент, когда Цзи Юнь взглянул на старушку.

Однако довольно странно, что Цзи Юн только отделился от старушки и Се, но не дал ей пощечины.

Сейчас не такое уж странное время, просто трудно вернуть справедливость вашей дочери!

Сюй достал скорпиона и вытер красноватый глаз. «Спасибо за любовь старушки. Сьер всегда уважает тебя и говорит, что ты лучше, чем ее биологическая бабушка. Когда она сделала что-то не так, она не беспокоилась об этом». Премьер-министр уходит в отставку, но старушку ты ей не прощаешь. С твоими словами ей наконец-то не нужно грустить».

"Привет." Жена госпожи Цзи снова вздохнула.

Глотка Сюя сказала: «Я приду к тебе, кроме объяснения возникшего с тобой недоразумения, я хочу сообщить тебе еще кое-что».

Госпожа Цзи посмотрела на нее: «Ты сказала».

«Это заставляет меня говорить об этом». Сюй оказался перед дилеммой.

Жена госпожи Цзи сказала: «Мы с вами не посторонние. Если у вас что-то есть, вы можете сказать «нет».

«Я боюсь, что ты несчастлив». Голос Сюй.

Жена госпожи Цзи улыбнулась и сказала: «Я слышала это снова, если я недовольна. Чем еще ты можешь напугать меня и мою жену?»

Жалоба Сюй: «Не говори, что это немного страшно. Я тоже узнал об этом сегодня утром. Я думал о том, как тебя уведомить. Я случайно столкнулся с тобой. Скажи... несколько слов, я действительно не знаю. с чего начать. Короче говоря, это... дочь оригинального большого дома вернулась».

Жена госпожи Цзи тихо слушала. Она легко перебивала слова других, а также играла небольшое хорошее образование.

Сюй продолжил: «Дочь Дафана… У тебя сложилось впечатление? Это мой старший брат и папина дочь Сяо Вэй. Сяо Вэй сделала что-то не так, и ее выгнали из дома, но недавно… она вернулась, все еще с двумя детьми».

На лице госпожи Цзи наблюдается легкая перемена настроения.

Сюй снова сказал: «Это плоть короля».

Лицо госпожи Цзи постепенно становится уродливым.

У Да Цяо есть брачный контракт с внуком, но она носит с внуком внука. Король и ее внук — дяди, где ее внук?

«Ребенок, которого я видел, выглядит точно так же, как король». Сюй никогда раньше этого не видел, все это сказал Сюй Шицзе. «Я думала, что она собирается вернуться в Пекин со своими детьми, чтобы поехать в Пекин, но она не ожидала… она действительно выходит на сцену!»

"О чем ты говоришь?" Брови госпожи Цзи высоко нахмурились.

Душевная боль Сюй была первой: «Неужели старушка действительно не подозревает об этом? Премьер-министр просит ее отказаться от ручья! Ручей вырос в даосском храме и вообще не знал эту сестру. Сяовэй знал ручей». Попадание в тюрьму — это просто жестокий план, разработанный Сяо Вэем! Цель — заставить взрослого и ручей повернуться против глаз! Она также использует яйцо цветка сосны, чтобы обмануть ручей! Пять вещей, одна из денег, она продается в ручье пять два Сильвера! Я знаю, что она ненавидела вторую комнату за тот же год. Она чувствовала, что стала вторым домом, получившим титул своего отца. Но думала ли она когда-нибудь, что Сиер невиновен? Чего она хочет, даже если я заберу это обратно, я не имею никаких отношений с дедушкой. Второе слово! Ей не следует быть такой высокомерной, так не следует ли ее так разбить в ручей!»

Жену госпожи Цзи не интересуют недовольства императора. Ее больше беспокоит, действительно ли ребенок Да Цяо родил ребенка короля, и действительно ли она вышла замуж за своего ребенка и внука из плоти и крови короля.

В день возвращения в Пекин жена г-жи Цзи пошла во двор.

Сыхэюань был местом, где ранее принцесса Чжаомин и Цзи Минсю имели частную встречу.

Принцесса Чжаомин — младшая сестра Императора. Он моложе сына Императора. Сегодня император увидел принцессу Чжаомин, и их всех можно назвать маленькими тетушками.

Когда император был жив, он всегда был не согласен с отношениями между младшей сестрой и родителями Цзи. Конкретные причины сказать было сложно. Короче говоря, император препятствовал не жениться. Принцесса Чжаомин родила ребенка, а император все еще был непоколебим.

Детство Цзи Юна прошло во дворе.

Императору не нравился отец Цзи Юня, и он даже относился к Цзи Юню нехорошо.

После того, как принцесса Чжаомин родила Цзи Минсю, Цзи Минсю был блестящим человеком и постепенно завоевал любовь Императора. Эта семья наконец-то обрела вид.

Два брата и сестры вернулись в дом премьер-министра, но двор по-прежнему остается домом сестер и братьев. Цзи Минсю без проблем выйдет во двор на несколько дней. После смерти принцессы Чжаомин во дворе жил Цзи Минси. Больше, больше, чем в премьер-министре.

Если вы спросите, где лучше всего узнавать новости о Цзи Минсю, то это не четырехугольник.

Когда я увидел, как жена госпожи Цзи появилась во дворе, все были шокированы.

Зелёная Жемчужина открыла рот и долго не могла говорить. Или мастер кухни Ян был старым и грузным, и старушку встретили во дворе.

Ошарашенная сучка во дворе постояла и подошла.

«Зеленые бусы! Как старушка?»

— Она не придет проверить почту?

«Находит ли она, что хозяин воспитал здесь женщину?»

Все разговаривают, а зеленые бусины ошеломлены. Зелёные бусинки держатся за бьющееся сердце: «Как дела, как обычно, старушке всё равно, чего она хочет. Очень туго, это просто друг семнадцати лет».

Жена госпожи Цзи вошла в восточное крыло и едва переступила одну ногу через порог. Ей помогли зеленые бусы: «Старушка, восточное крыло еще не убрано, вам следует сначала посидеть в кабинете молодого господина».

Жена госпожи Цзи улыбнулась и сказала: «Это его дом, чтобы сражаться, и я не хочу сдаваться».

Зеленая Жемчужина посмотрела на Мастера Яна, и Мастер Ян не смог помочь, зеленые бусы жаждали, улыбнулись и помогли старушке: «Разве это не страх, что вы обвиняете рабов в том, что они делают? Пожалуйста, пожалуйста». Оглядываясь назад: «Эй, дайте старушке чайник чая!»

"Да!" Иди заваривай чай.

Госпожа Цзи села на официальное кресло, осмотрела комнату и сказала: «Зеленые бусы, что на стене?»

Зелёные бусины протыкают кожу головы: «Да... рисуем».

Граффити Сяо Ваншу, беспорядочные, выглядят как привидение, но мастер ошеломлен и повешен на стену.

Улыбка госпожи Цзи не изменилась: «Это картина? Как мне сидеть на корточках, как ребенок?»

Грин Перл Роуд: «Сейчас семнадцать».

Острый взгляд госпожи Цзи упал на туалетный столик: «А как насчет этих румян, гуаши? Это семнадцать?»

Те были для нее приготовлены, и жена едва двинулась с места, но хозяину хозяйка в доме, кажется, понравилась, и она не ушла.

Холодный пот на лбу зеленой бусины рискнул: «Вернуться к словам старушки — раб».

Жена госпожи Цзи улыбалась все ярче и ярче: «Как твои вещи попали в дом медитации? Побаловали ли вы меня? Если это так, то я должен назвать тебе имя».

Зелёные бусины боятся потерять цвет!

Жена госпожи Цзи взглянула на мать Жун. Мать Ронга шагнула вперед и взяла кровать — раз, два и три.

Медитирующие и семнадцатилетние любят спать на жесткой кровати, а подстилка не превышает одного слоя.

Дурак также увидел, что Восточная палата - это не Цзи Минсю, или, что еще больше, чем Цзи Минсю, лицо Зеленой Жемчужины побледнело. Она никогда не думала, что старушка найдет день на дворе, и их просто убили. .

Улыбка госпожи Цзи постепенно исчезла: «Продолжишь ли ты устанавливать это, зеленые бусины?»

Зелёные бусины сдержали накатывающиеся в их сердцах огромные волны и тихо сказали: «Старушка, это 17-й друг…»

«Дайте мне софистику!» Жена госпожи Цзи хлопает по столу. «Я стар, ты не воспринимаешь меня всерьез, да?»

Под зелеными бусами искреннее и боязливое: «Рабы не смеют».

Она мелькнула, и люди во дворе тоже упали.

Жена госпожи Цзи холодно сказала: «У тебя есть на что осмелиться? Я вижу, ты смеешь! Ты смелый, ты не смиренный, ты просто хочешь бунтовать!»

"Пожилая дама!" Зеленые бусинки закричали.

Жена г-жи Цзи посмотрела на группу высокомерных миньонов и не стала сопротивляться ни одному предмету: «Медитация подняла снаружи нечистую женщину. Вы раб, который не помогает уговаривать, а вместо этого прячется за него. Ты знаешь. Насколько сильно это на него повлияло? Правда ли, что Вэньу Байгуань очень нравится семье? Идите сюда!"

Несколько могущественных слуг Кун Ву вышли вперед: «Старушка».

«Все тащат палку на 20 лучших досок! Увидев их, они не смеют помочь напасти молодого мастера!»

"Да!"

Вскоре во дворе дома послышались звуки игры на доске.

Жена госпожи Цзи была в карете без всякого выражения, и мать Ронг сказала ей в сердце: «Ты задыхаешься».

Жена госпожи Цзи дуется: «Как ты меня отпустил? Я взял его, чтобы подарить аромат дедушке. Он ушел, не попрощавшись, посреди ночи. Я был великим событием для императорского двора, но спасал женщину из тюрьмы! Сейчас я живу в Чжуанчжуане. Он не приходит забрать меня. Я хочу быть занятой только тогда, когда он занят. Но что ты делаешь? Он вывел во двор женщину, которая его предала. Остались! Он действительно узнал, что его старик учился хорошо! Семья не согласилась, и тем труднее это нести! Я не смог удержать его старика, я не могу остановить его сейчас!»

Что его сын хорошо поддерживает, так это свою собственную плоть и кровь. Что он? Дешево ли это для детей короля?

Когда принцесса Чжаомин была старшей сестрой императора, она не могла ничего сказать об этом другой стороне. Да Цяо была просто брошенной женщиной, которую выгнали из дома. Она даже посмела причинить вред своему внуку. Это было действительно самодостаточно!

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии