Глава 114: [114] Истина белая

Комната дзен с ароматом сандалового дерева, красивая пожилая женщина тихо лежала на деревянной кровати, ее лицо было слегка бледным, глаза зелеными, на виске был легкий синяк, мазь вытерта. Она вылечится за день, просто болезнь на ее теле -

«Г-н, что случилось с моей старушкой?» Мать Ронг спросила с большим беспокойством.

Не кого-то еще называют женщиной-джентльменом. Это объем всего города носорогов, второго поколения, помощника Цинлуна и Сяовэй Цяо.

Цяо Вэй прожил два поколения. Ее впервые назвали женщиной-джентльменом. В какой-то момент она почувствовала себя хорошим человеком. Даже ее грудь была выше, чем обычно. Тон был слабым: «Старушку трудно вырвать из-за небольшого инсульта. Афазия, внезапное падение, плюс бессонный сон, физическая и умственная усталость, затем потеря сознания, если она сможет вовремя проснуться, это не будет большая проблема подумать об этом. Однако небольшой инсульт является предвестником инсульта, у большинства из них небольшой инсульт. У пациентов с симптомами в течение месяца возникнут настоящие сердечно-сосудистые и цереброваскулярные заболевания, что мы и называем инсультом».

Хотя мать Ронга в этом возрасте не перенесла инсульта, многие из них даже больше, чем она. После инсульта люди не могут говорить, не могут ходить, а принимать лекарства кажется бесполезным. Они могут только расти медленно и иметь удачу. Ко мне вернулось немного жизненных сил, а удача ушла.

Я не ожидал, что старушка будет ходить к врачу каждый месяц, но она все равно страдала от этой тяжелой болезни.

«К счастью, я встретил благодетеля, иначе мы действительно не знаем, что делать!» Мать Ронг вытерла слезы.

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Есть некоторые мелочи, которых недостаточно. Сначала вам следует пойти к сётю и огненной свече. Я подам заявку на старушку. Пока старушка просыпается, серьезных проблем не будет. в настоящее время."

Мать Ронга вытерла слезы и попросила Перл сказать: «Что ты все еще делаешь? Разве ты не пойдешь купить сётю и не зажечь свечи?»

"Да!" Перл была занята выходом.

Ожидая промежутка между сётю и огненной свечой, Цяо Вэй и Ронг Жун говорили о вопросе, требующем внимания: «Небольшой удар — это предупреждение. Даже если старушка проснется, она не может относиться к этому легкомысленно. Я врач в сельской местности, а медицинские навыки поверхностны и упрямы. Если вам не разрешат посетить врача, после возвращения в Пекин не забудьте снова поискать врача».

Ронг Ма сказал: «Благодетель не смирен, старушка спасена двумя жизнями. Вы поверхностны, какие врачи снаружи?»

Цяо Вэй сказал: «Я очень плохо разбираюсь в медицине. Я даже первый раз на иглоукалывание. Сможете ли вы связать свою старушку - неизвестное число...

Тем не менее, ее разум был доведен до ума, я считаю, что акцент другой стороны на старуху обязательно попросит врача вернуться к старушке.

«Не забывайте, что старушке нельзя усердно работать, не говоря уже о ее стимуляции, какие захватывающие новости, хорошие и плохие, не говорите о ней, она взволнована».

Мать Ронга серьезно кивнула: «Ну, я это вспомнила».

После паузы, о которой я подумал, мать Ронга вежливо спросила: «Правильно, почему благодетель появился в храме Ханьшань? Это здесь для благовоний?»

Глаза Цяо Вэй слегка сверкнули, она взяла губы и сказала: «Я не собираюсь заниматься благовониями, речь идет о… Я говорю о бизнесе».

Ронг Мама Эпифания: «Оказывается, тогда... ты так долго был в комнате Дзен, это из-за того, что ты отложил встречу с другими? Ты скажи мне, как тебя зовут, на кого это похоже, я ищу кого-нибудь». »

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Нет, это не большой бизнес, люди не могут на меня напасть, я не утруждаю себя публикацией этого, как я могу отказаться от этого? Я не увидел этого, когда увидел. Сюй Божье намерение».

Она действительно не хотела его видеть, она даже не хотела видеть его сестру. Их отношения все еще слишком поверхностны. Они далеки от встречи со своими родителями. Более того, они будут неизвестны в будущем. Видеть родителей так рано. , не в то время, больше позора! Не говоря уже о том, что он просто пришел ее похоронить, она не хотела видеть.

Если бы она не хотела заработать пять или два серебра, она бы не поехала в Пекин.

Мать Ронг сказала: «Тебе не нужно об этом беспокоиться. Я сознательно говорю это. У нас много людей. Для тебя не проблема найти кого-то. Сегодняшние дела все благодаря нам. нам обратиться к другим. Знай причину своего опоздания».

Цяо Вэй больше всего боится, что для тебя придется сделать такое дело, потому что оно доброе, поэтому от него очень трудно отказаться: «Мне это правда не нужно, ты можешь сесть, а потом я уйду». если я кончу тяжело».

— Не останавливайся, я не скажу этого. Мать Ронг боялась, что выпустит руку, кто даст старушке шанс? Мать Жун дала Цяовею чашку чая от семьи Цзи. Слабый аромат чая наполнил весь дом и окутал сандаловое дерево. «Я не очень старый, уже занимаюсь бизнесом со своей семьей. ""

Лицо Цяо Вэй маленькое, глаза бело-красные, и она улыбается двум неглубоким грушевидным вихрям. Выглядит нежнее, чем пятнадцатишестилетняя девочка. В своем лозунге мать Ронга всегда была девушкой.

Цяо Вэй улыбнулся и не был знаком с этой группой людей. Не нужно выставлять семью на другую сторону.

Мать Ронга дважды улыбнулась: «На самом деле, у нас тоже скоро появятся люди, которые пойдут в горы в жаркий день».

"Ой?" Цяо Вэй сделал глоток чая, он действительно ароматный!

Сюй — причина того, что Цяо Вэй дважды спас старушку. Матери Жун очень нравился Цяо Вэй. Она видела только два лица вместо другого. Она никогда не могла быть такой сердечной, но Цяо Вэй заставила ее почувствовать себя очень доброй, она Роуд: «Мой молодой господин недавно испортил женщину на улице, у этой женщины есть дети от других мужчин, и этот мужчина оказался младшей сестрой моего семья."

Чем этот мост похож на нее, на медитацию и на короля короля?

Мать Жун продолжила: «Старушка не согласилась, и ей удалось заставить женщину покинуть молодого хозяина моей семьи. Женщина была очень могущественной. Старушка получила урок и теперь обустроила дома людей. Бессознательное состояние».

Этот мост на нее не похож, она никого не учила быть без сознания, точнее, после того, как вилла была построена, никто и никогда не бывал у нее дома.

Мать Ронг снова сказала: «Я не совсем согласна со старой леди, чтобы сделать это. Молодой мастер кровавый, так же, как и любовь, он будет очарован женщиной и нормальным. Однако, когда молодой мастер будет слабая, женщина не имеет смысла, я не имею смысла.Посоветуйте старушке, не будьте импульсивны, но старушка не слушает.Я написала вечером письмо и попросила женщину прийти в храм. "

Подожди, этот мост снова похож на нее.

«Женщина… ты все равно будешь платить за свою семью?» — осторожно спросил Цяо Вэй.

Мать Ронг прострелила бедро: «О, благодетель, ты действительно знаешь, что такое боги! Женщина действительно разбила деньги нашей семьи! Там полно двенадцати! Скажи, нет денег, ни в коем случае!»

пердеть!

Бабушке всего пять-два!

Остальные пять или двое, ваша семья высокомерна по карманам, да?

Мир так тесен, что старушка, которая легко может его спасти, на самом деле бабушка.

Маленькая девочка ничего не объяснила и подумала, что старейшины, вышедшие из нее сегодня, должны были медитировать на него.

Таким образом, объект, которому Цяо Юйси изо всех сил старалась угодить, также является стариком.

НН, я еще отправил ей яйца без упаковки!

В конце концов, она хочет научить себя?

Как может человек, который так хорошо медитирует, быть таким неразумным?

Проваливаюсь сквозь очки!

Цяо Вэй притворяется, что сбит с толку: «Какая женщина такая могущественная? Ты серебряный человек, и ты научил людей, которых послал, быть глупыми. Разве ты не послал бы людей слишком слабыми?»

Мать Ронг махнула рукой: «Нет, мы посылаем в дом самых сильных охранников».

Когда я украл собаку, почему она не знала, что на вилле есть охрана?

Мать Ронга задумчиво подумала: «Но он не знал, чего испугался. Вернувшись той ночью, весь человек был сумасшедшим, и его рот кричал что-то «ядовитая собака», «мощная корова», детка, ты. Это доктор. Можете ли вы сказать, что это возможно? Как на свете могут существовать ядовитая собака и большая корова?»

Ой, извините, моя семья Сяобай и Ваншу.

Конечно, Цяо Вэй впервые слышит, что Сяо Байду жив. Она не давала Сяобаю яд. Оказывается, ее семья не умерла, и она сможет взять Сяобая, чтобы проверить это позже!

Сяо Бай: Внезапно я почувствовал, что спина стала прохладной…

Цяо Вэй никогда не оставлял ребенка по ночам, за исключением визита к Ци Няну прошлой ночью.

Ладно, вау, вау, на самом деле держу ее, издеваюсь над ее ребенком!

«Мама Ронг, огненная свеча и сётю куплены!» Перл вошла, затаив дыхание.

Мать Ронга посмотрела на Цяо Вэй: «Есть люди Раун, которые претендуют на старушку из моей семьи».

Цяо Вэй отбросил мешочек в сторону: «О, нет! Я забыл принести золотую иглу!»

......

Спасите человека, который просыпается и хочет завершить ее. Сможет ли ее мозг похвастаться?

Доктор Джо, который при жизни спасал раненых и умирающих, уже умер. Теперь он только помощник.

Не ждите, что она понравится кому-то вроде Императора.

Оказывается, угождать все бесполезно, разве дочь Императора еще не на пенсии?

Поэтому она не использует горячее лицо, чтобы приклеить холодные ягодицы людей, какую-то горькую драму типа «Я действительно искренен с твоими внуками, давайте будем вместе», она действительно не может этого сделать.

Более того, в этом деле она вовсе не виновата. Надо управлять собственным внуком и внуками. Она никогда не соблазняла свою медитацию.

Каждый раз, когда я встречаюсь, мне приходится дважды вытирать гуашь, дважды вытирать румяна, дважды расчесывать волосы, дважды наносить бальзам для губ и опускать грудь, чтобы выдавить линию бизнеса. Ассистент сказала, что абсолютно никакого крюка, поводка, раздумий, ремонта нет!

Цяо Вэй присел на Сяоцю и пробрался в горы.

Она по-прежнему спокойна.

Ведь это не она страдает.

Цяо Вэй купил в городе немного свежей свинины и планировал вернуться, чтобы поесть пельменей. Добравшись до горы, она услышала, как ее дочь хочет съесть кроликов. Сначала она развешивает свинину и идет в лес посмотреть, есть ли урожай. Сюрприз. Клетка действительно поймала зайца. Хоть он и не слишком большой, на вид всего около трёх фунтов, но этого более чем достаточно, чтобы накормить скорпиона.

Цяо Вэй убил кролика, обошел кожу и внутренние органы, промыл водой.

Ван Шу побежал в маленькой белой куртке и с любопытством посмотрел на Цяо Вэя.

Цяо Вэй спросил: «Домашнее задание сделано?»

Ван Шу кивнул.

Это все сделал мой брат. Я могу сделать это быстро. Мой брат делает домашнее задание за других детей. Мой брат всегда занят. Ей так скучно.

«Почему мне вдруг захотелось съесть кролика?» На нее произвело впечатление увлечение дочери крольчатиной.

«Мистер сегодня на уроке и говорит о кроликах».

Цяо Вэй автоматически придумал мозг. Старик нарисовал на бумаге зайца. Все внимательно слушали. Дочь была в мозгу, чтобы придумать кролика. Это была сцена маслянистая или тушеная, и изо рта текло. .

«Ты ешь сегодня жареных кроликов?» — спросил Шу Шу.

Цяо Вэй поднял нож и просто разбил кролика на куски: «Ван Шу хочет съесть жареного кролика?»

Ван Шу проглотил глоток: «Ну».

«В этой фразе Ньянг дает вам зайца-барбекю». Цяо Вэй отложил нож, пошел во двор и разжег небольшой костер, поднял полку для барбекю, привязал зайца проволокой, повесил его на полку и крутил туда-сюда.

Ветерок доносил аромат кроличьего мяса.

На Горе Черного Ветра десятки и двадцать бандитов начали свою повседневную жизнь в поисках мяса и голода, неся маленькие скамейки и сидя рядами, каждый из которых держал деревянную миску, наполненную жирным рисом, и наблюдали, как женщина жарит гору. Заяц течет со скорпионом.

Внезапно ветер переменился, и аромат кроличьего мяса понесся на восток.

Все злятся, даже если ты не можешь это съесть, ты чувствуешь запах?

Эксперт новостей Сяо Вэй некоторое время бежал по вершине горы: «Вот здесь!»

Все были заняты бегом к месту Сяо Вэя и глубоко вздохнули: ах, это действительно пахло, очень ароматно.

Не могу долго чувствовать запахи, ветер переменился!

Сяо Вэй начал оглядываться: «Здесь, здесь!»

Толпа собиралась снова и снова.

Ветер сегодня вечером был немного капризным, и я увидел группу здоровяков в черном, с деревянными мисками в руках, волочивших скамейку, бегающих по вершине горы...

Цяо Вэй, наконец, завернул пельмени в мясо, дал еще немного Агую и Ци Нянгу, немного дал Ло, а остальное попало в желудок ему и двум маленьким парням.

Шашлык был слишком ароматным, да и брат-колокольчик тоже привлек. Ван Шу был очень щедр, отрубив свои кроличьи лапки Чжун Гиру. Чжун Гир сначала немного смутился, и отпустил его, когда поел.

Трое детей съели зайца.

Однако после того, как Хай 13 получил задание расследовать правду года, он не смог найти никаких улик. Инцидент произошел в Цзяннане в том же году. В том году в Даляне сначала разразилась небывалая метель, а затем разразилось разрушительное наводнение. От столицы к югу от реки Янцзы почти половина гор и рек.

После снежной бури и перед наводнением император посетил Цзяннань, чтобы понаблюдать за чувствами народа. Он сопровождал Цзи Цзисю и нескольких императоров, включая короля.

Изначально Цяо Ши должен был принадлежать к семье Цзинцзя Цяо, но Да Цяо рассказал королю, что он спустился по реке, а затем ускользнул из дома и догнал команду короля.

Поначалу с этой штуки не капало, но ведь король не мог себе позволить потерять этого человека, император и старик были там, а также гражданский и военный министры тоже были там, но он был перемешан с будущей матерью -свекровь, и он боялся, что не сможет смешать.

Когда Ван Ван проснулся и ударил ее мечом, это было только после инцидента.

Конечно, это версия, популярная среди народа. Если это не так, вам придется обратиться к двум сторонам.

Жаль, что у Да Цяо амнезия, он не помнит прошлого.

Что касается короля короля -

Море тринадцать.

В том году катастрофа в Цзяннани была серьезной, и многие люди были вынуждены покинуть свои дома. Место, где Цзи Минсю попал в аварию, находилось недалеко от деревни, пострадавшей от снежной бури. К сожалению, людей в деревне почти не осталось, а остальные были старыми. Пожилым людям, пожилым людям трудно выбраться за дверь, а тем более в горы.

Песня Фенгге находится в разрушенном храме на горе. Кому нечем будет разрушать храм?

Действительно, трудно найти очевидца.

Однако правда в том, что Хуан Тянь окупается, и когда Хай 13 почти заброшен, внимание Хай XIII привлек врач.

Возраст доктора, кажется, немного старше, он несет старую аптечку и бамбуковый шест с лекарствами для оказания неотложной помощи.

Доктор вошел в храм с бумажным зонтиком, положил зонтик на землю и сразу же начал проверять травы у скорпиона. Проверяя, порадовался: «К счастью, не мокрый!»

На юге реки Янцзы дождливо и хорошо.

Хай Тринадцать не будет волновать этот небольшой дождь. Если не судить правду года, он не задержится в этом храме надолго. Однако люди – врачи. С того дня Хай Тринадцать огляделся с ног до головы. С первого взгляда он обнаружил, что хоть и залатан, но очень чист и чист, а лицо у него редкое.

Такой человек не должен быть врачом-путешественником...

Хай Тринадцать поздоровался: «Этот старший брат, ты тоже укрываешься от дождя?»

После посещения врача я узнал, что в храме был еще один человек. Я повернул голову и поздоровался: «Маленький брат».

Хай Се видел его слова и дела, как хорошо образованный семейный мастер, я не знаю, почему я попал в такую ​​​​поле. Хай 13 профессиональное заболевание - это узнавать новости, сталкиваться с любопытными вещами, естественно спрашивать: «Старший брат, ты не похожи на людей в деревне».

Врачи подняли несколько сухих веток, развели огонь из рук и приказали разжечь небольшой костер. Затем возьмите из аптечки чистую хлопчатобумажную ткань и положите ее на огонь. Вылейте лекарство в скорпиона на хлопчатобумажную ткань: «Да, я нет».

Тринадцатое море полно лекарственных веществ, названия которых он не может назвать: «Разве твое лекарство не мокрое? Почему ты хочешь поджариться?»

Доктор сказал: «Поверхность не мокрая, но когда идет дождь, она более влажная, и ее целесообразнее запекать».

Это очень подробно.

Хай XIII снова сказал: «Можете ли вы спросить старшего брата, кто это? Я вас слушаю, немного столичного акцента».

Доктор ничего не говорил и аккуратно запекал травы на хлопчатобумажной ткани.

Хай Тринадцать помог добавить дров: «Большой Брат, сколько лет ты здесь?»

"Пятнадцать лет." Доктор погладил пену на руке.

Хай Тринадцать странно спросил: «Медицина старшего брата должна быть хорошей? Почему бы не поехать в город, чтобы стать врачом в аптеке? Более могущественным, чем врач».

Врачи подняли рукава и вытерли запекшийся у огня пот: «Я потерял жену, я ищу ее...» Он сказал, глядя на море: «Да, ты видел мою жену?»

«Какова твоя жена?» – спросило море.

Врач помолчал, но не ответил.

Хай Се чувствует, что этот доктор странный, как раздражитель, его мозг немного проблемный. Конечно, он чувствует, что он тоже странный. На самом деле он очень сильно интересуется врачом. «Братец, а у тебя было пять лет назад?» Видел ли ты мужчину или женщину возле этого храма или храма?»

"Пять лет назад?" Доктор задумался. «Кажется, оно там».

Морские тринадцать глаз светятся: «Пришло время весны?»

Врач кивнул: «Дождь был сильный, я зашел в храм, чтобы спрятаться от дождя, а на земле лежали два человека».

Морской тринадцать был так взволнован, что почти бросился к нему: «Можете ли вы вспомнить, как они выглядят?»

«Мужчины носят маски, плохо видят... женские...» Если врачи вдумчиво думают и думают о женщине в ту ночь, он всегда чувствует странное сердце.

Когда Море Тринадцать послушало Маску, в основном было установлено, что в его семье меньше хозяев. Это было действительно невинное место для прорыва железных башмаков. Это не потребовало никаких усилий! Он так долго искал и наконец позволил найти очевидца!

Подождите, когда феникс поет, чтобы найти Господа, маска Лорда уже лежит на земле. Итак, кто снял маску Господа?

«Старший Брат, ты можешь рассказать мне, что произошло той ночью? Не пойми неправильно, я не хотел спрашивать о новостях, но женщина, которая была моей сестрой той ночью, я был разлучен с ней много лет и «Я искал ее», — искренне сказал Хай 13.

— Этот мужчина — твоя сестра? Доктор с самого начала показал море тринадцать, а Хай 13 попытался выдавить из себя милую улыбку. Доктор повернул голову. «Ты такой уродливый, как это мог быть брат этой женщины?» »

В сердце тринадцатого моря было поражено 10 000 очков.

Поездка в больницу: «Она ушла».

"Это прошло без слов?"

Врач сказал: «Нет, она попросила у меня тарелку супа избегания. Когда я допил, я ушел».

Отказ от супа...

Рот Хай Тринадцатой был накачен: «Большой Брат, ты можешь помочь мне нарисовать ее?»

Доктор перевернул бамбуковый шест: «Моя бумага закончилась».

Морская тринадцать встала: «Подожди моего старшего брата, я пойду к четырем сокровищам кабинета! Ты должна дождаться меня! Это моя сестра! Это моя сестра! Хоть я и уродлива, я... Я... ...я унаследована от сына! Моя мать прекрасна! Моя сестра с моей матерью! Она действительно моя сестра! Я был разлучен с ней пять лет, я должен найти ее!"

"Ага." Доктор слабо кивнул и продолжил запекать травы.

Хай Тринадцать вернулся не сразу. В деревне не было бумаги и ручки. Он всю дорогу мчался в город. На полпути он встретил группу людей, грабящих. Он смог сообщить новость, но боевые искусства были плоскими, и он дрался с людьми. Фан, хотя вор и убежал, ручка и бумага упали в воду, и ему пришлось бежать обратно в город, чтобы снова купить. Когда он купил его и помчался обратно в храм, врача там уже не было.

Однако уголь, обожженный медицинской картиной, нарисовал картину на земле.

Когда я увидела лицо на картине, все море было в восторге...

......

Каждый сезон в Королевском дворце проводится семейный праздник. Из-за инцидента на дне рождения принца сестра Цзи не смогла присутствовать. Старушка пошла в храм. Перед отъездом она послала людей жениться на них. В любом случае им придется войти во дворец. Не звоните императору и Цзицзя. Ушла от сердца.

Первоначальное намерение пожилой женщины, конечно, состояло в том, чтобы начать медитацию, чтобы он не обнаружил, что двигает руками и ногами.

Просто она не ожидала, что повесится. Где хранитель Цзифу сравним с семнадцатилетним ремонтом Цзи? Сейчас в храм каждый день вызывают группу людей, чтобы не вызвать землю, но я не знаю, сколько времени понадобится, чтобы вызвать врача.

Цзи Минсю и Цзи Юнь не знали о положении пожилой женщины и пригласили их во дворец.

Семейное застолье устроили в павильоне Тайцзике. Цзи Минсю устроился на стороне императора и находился на одном уровне с принцем. Раньше на этом месте сидел маленький ребенок, но после медитации Сяошицзы пришлось сесть обратно на руки Чжаована. Видно, что в сердце императора он больше ценится императором, и он будет уделять больше внимания только Цзи Минсю.

Однако Цзи Минсю все-таки не принц. Акцент Императора на нем не повлияет на арест всех вас в Коулуне. Каждый не имеет никакого отношения к такому раскладу. Вместо этого он думает о том, как составить медитацию Джи.

Единственный недовольный, наверное, король короля, но в присутствии императора и братии он не может этого показать, и он действительно убил его.

«Дядя», — сказал принц с безулыбочным выражением Цзи Минсю, зарывшись головой, чтобы поесть.

Император самодовольно посмотрел на принца, а затем посмотрел на Цзи Минсю. Я не знаю, не успели ли домашние животные в нижней части глаза восстановить его, или сердце императора действительно болит Цзи Сю, глаза императора на ремонте Цзи, наполненные тяжестью императорской зависти.

— Ты видел свою мать? — спросил император.

Цзи Минсю слабо вздохнул.

«Этот павильон изначально был построен для твоей матери. Каждый раз, когда ты придешь сюда поесть, ты будешь думать о своей матери. Император сразится с Квартетом и передаст новорожденную сестренку в руки осла, чтобы он относитесь к ней к хорошей жизни.Ее маленькая тетя, но она такая же большая, как дочь, там так много детей, никто не большой, кроме твоей матери. Она больна, она голодна, у нее есть мечта посередине ночи. Все еще хочется ревновать, обнимать собственного ребенка, она злится, говорит тебе, что ты можешь только ее обнять.

Император вспомнил события года, и улыбка была горькой. «Принц Цилиан не занял несколько дней, а дал ей десятилетие 爹. Я часто думаю, если твоя мать еще жива…»

Цзи Минсю слабо взял стакан и прервал императора: «Император, вы слишком много пьете».

Фу Гунгун с благодарностью уговорил императора выпить вино: «Император, на императорской кухне только что сварена розовая жемчужная роса, и рабы подарили вам вкус?»

Император засмеялся: «Это вкус».

Фу Гунгун предложил чашку сладкой розы: «Это роса на розе, имеющая слабый цветочный аромат».

Император сделал глоток, как будто у него было что выпить, и ему как будто не осталось места: «Награда».

Фу Гунгун улыбнулся: «Да».

Несмотря на нетерпение императора, император Цзи продолжал работать с Цзи Минсю: «Я слышал, что ты уже ушел из семьи Цяо. Ты не слишком молод, тебе следует выбрать себе брак».

Цзи Минсю посмотрел на наклоненного короля на противоположной стороне, и принц Ван случайно посмотрел на него. Четыре глаза были противоположны, и скорпион скорпиона светился намеком на триумф и игру.

Похоже, эта новость исходила от короля.

Медитация выглядит бледной: «Нюансы медитации имеют свои собственные идеи, и они не беспокоят императора».

Янь Ван улыбнулся и сказал: «Когда ты говоришь это, как ты можешь слушать тестя?» Отец также беспокоится о своем дяде, надеясь как можно скорее увидеть дядю и его жену, и дядя не может разочаровать отца. Что-то красивое."

Если кто-то еще услышал это, он будет недоволен сердцем Цзи Минсю, но этот император все еще непредубежден.

Сердце императора-долгожителя: «Ты не хочешь замуж, ты хочешь быть девушкой. Если ты подойдешь к двери раньше, твоя мама уйдет раньше, но я не вижу, чтобы ты строил семью. Надеюсь, что при жизни я загадаю желание. В будущем, когда твоя мать спустилась на землю, она спросила: «Как ты позаботилась о моем сыне? Ты должен это объяснить».

Нескольких из них 27-летний мужчина, еще не женатый, найти не может. В прошлом у семьи Цяо был брачный контракт, или рано или поздно Цзи Минсю не мог себе этого позволить, а теперь ремонт Цзи напрямую дает брачную книгу. Вернитесь, что это значит, разве это не достаточно очевидно?

Император не хотел, чтобы он всю жизнь играл холостяка.

Император убавил громкость и сказал Цзи Мину: «Если тебе нравятся мужчины, ты не возражаешь, но тебе придется оставить свою мать».

Фу Гунгун: Кеке! Вы думаете, что ваш голос очень тихий? Был слышен весь павильон!

Все ошеломлены и посмотрели на Цзи Минсю.

Вот почему он не женат? Неужели рукав действительно сломан?

Цзи Юнь не хочет, чтобы ее брата приняли за Лунъяна, хотя она когда-то подозревала это: «Император, вы неправильно поняли, причина, по которой Медитирующий не женат, заключается в том, что он уже женился…»

есть то, что?

Все посмотрели на Джи Юня.

Джи моргнул: «Там есть дети…»

Когда король внезапно прервал слова Цзи Юня, он встал и поклонил руку: «Отец Императора! Детским служителям есть чем заняться, пожалуйста, попросите отца заняться этим».

Император сказал: «Это все для еды семьи, так что тебе не нужно быть таким осторожным. Что ты делаешь, когда твоя тетя заканчивает?»

«Боюсь, мне не терпится дождаться, когда моя тетя скажет это раньше». Цзи Юнь хочет сказать пальцами ног: я тоже знаю, что это Ван Шу и Цзин Юнь. Первоначальный Ван Ван хотел затянуться на некоторое время, но он не ожидал Цзи Мина. Позор такой бесстыдный, перед лицом императора пора исповедовать своего ребенка! Император всегда причинял вред плоти и крови принцессы Чжаомин. Если их призовут при первой же возможности, они окажутся полностью неполноценными.

Юй Ван посмотрел на Цзи Юня и уважительно улыбнулся: «В любом случае, моя тетя и ее родители говорят об одном и том же. Лучше пусть это будут уста детей».

Блуждая вокруг, ты все еще не хочешь схватить Джи Юня за ручку? Перед лицом императора он действительно смел!

Дело не в том, что личность Цзи более ценна, чем личность короля. На самом деле Джи Юн — сын Шизи. Далеко не дедушка, он в почете. Но император сказал, что это пир. Независимо от своего статуса, он говорит только о своем статусе. Он тётя короля, как он может отобрать белую у старейшин?

Глазной нож Цзи Янь подлетел к королю, и она сказала, что ребенок медитации имеет к нему какое-то отношение. Где одна вещь?

«Отец Императора…» Король уже собирался открыть рот и увидел, что семнадцать летели бесшумно и упали на сторону Цзи Минсю.

Это нужно обменять на других, чтобы летать во дворце. Его расстреляли лучники, как решето, но отец и император несчастны, да и со своей охраной избалованы.

Король не признает, что причина, по которой никто не расстрелял семнадцать человек в решето, заключается в том, что они вообще не умеют стрелять.

Семнадцать передал Цзи Минсю маленьким деревянным пальцем.

Записка выпала из деревянной трубки, и Цзи Минсю медленно открылась. Это были слова тринадцати взволнованного и дрожащего моря: молодой господин, ребенок твой.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии