Глава 119: [119] 旖旎, 冤家路 узкий

У Цяо Вэя все прошло хорошо, и когда я услышал эти откровенные слова, одно из них было почти испорчено!

Разве это нормально, что человек, который настолько серьезен, говорит такую ​​неловкость?

Разве он не может думать о всякой ерунде своей головой?

Кто с ним попадет в аварию?

Хотя тела у нее нет, но сердце у нее все равно очень чистое (корректирующее) чистое (любовное), маленькое, внимательное, женское!

Всегда ехать перед ней будет пугать ее!

Маленькая девственница, которая была «испугана», подняла руки и заправила волосы за уши, обнажая длинную белую шею, как у лебедя. Кожа была нежная, как фарфор, а пот был похож на росу. Нежная ключица нависла и зацепилась. Волосы жесткие.

Цзи Минсю подошел глубже, ближе к ее уху, и сказал со вздохом облегчения: «Джо, Господь, средства хороши».

Джо помог Господу сказать что-то, чего я не мог понять, и это было очень непонятно.

Если у тебя нет совести, если ты не увидишь ее несколько дней, ты научишься ее ломать. Оно будет соблазнять людей, и если вы не позволите людям его есть, это совсем плохо!

Цзи Минсю подпрыгнула ей на лоб: «Настройтесь еще раз, я сделаю это на месте!»

Цяо Вэй чувствовал себя неловко.

......

Когда я вернулся на гору, небо уже было немного темным. Поскольку я не знал, насколько я занят, Цяо Вэй попросил Ци Няна взглянуть на Цзинюнь и Ван Шу. Случилось так, что ей пришлось работать в эти два дня и она взяла корзину для шитья. Делая одежду у двери, Цзин Юнь, Ван Шу и Чжун Гир играли у двери после завершения домашнего задания.

Бир приготовил ужин. После того, как все закончили есть, Бир взял две маленькие булочки и принял ванну. Маленькие булочки лежат на кровати!

Бир ждет вторую комнату в главном дворе. Во второй комнате обитает призрак. Это действительно вздох ностальгии. Бир боится это увидеть.

Призрак, который пугает Бира, — не кто-то другой. Это младший сын сына Сюя, Цяо Юйси.

Цяо Юйчжэнь действительно не любит ходить в дом каждый день, но никто никогда не плакал из тех, кто ему служил. Изначально Бир появился из-за любви Сюй, и Сюй послал его позаботиться о Цяо Юйчжэне. день.

Те дни были просто кошмаром в ее жизни!

Она клянется, что предпочла бы подметать, а не служить трем молодым господам.

Сюй находится под психологическим наблюдением молодого мастера. Когда она впервые увидела Цзинъюнь, она тоже немного испугалась. После нескольких дней общения она постепенно отпустила свое сердце. Цзинъюнь более разносторонняя, разумная и мотивированная, чем ее сверстники. Можно сказать, что это очень хорошо. Милый малыш.

Ван Шу тоже хорош, то есть разрушительная сила немного сильнее, но рот сладок, и это очень приятно.

«Бьер, сестра, что это у тебя на голове? Это так красиво!»

«Это скорпион». Бир взяла гонг на голову и передала его Ван Шу.

Маленькая рука Ван Шу была захвачена, и пинцет разломился на две части.

Бир: «...»

Она только что взяла свои слова обратно!

Цяо Вэй какое-то время точил во дворе, и две маленькие булочки уснули, входя в комнату.

После того, как Бир ушел в отставку, на его место пришел Цзи Минсю.

Цзи Минсю подошел к кровати и посмотрел на двух сладко пахнущих детей. Слушая их поверхностное дыхание, в глазах бессознательно мелькала нежность, и я не знал, как долго я видел. Он вдруг узнал.

"Ждать!" После умывания Цяо Вэй, переодевшись в чистую одежду, взяла кастрюлю с водой и вошла. Чтобы кто-то случайно не «зажег» снова, она носила ее строго, почти с головы до ног.

Цзи Минсю многозначительно посмотрел на нее и пошутил: «А как насчет волка?»

Цяо Вэй серьезно говорит: «Знай это!»

Цзи Мин Сю смеется.

Опасаясь, что он полон ртов, чтобы воспользоваться ею, Цяо Вэй быстро сказал: «У тебя руки в грязи, не трогай моего ребенка в глиняной кукле».

"Наши дети." — поправила Цзи Минсю, вымыв руки водой, которую она позвала.

Кости его рук отчетливы, тонкие, как нефрит, впитываются в воду, слегка покачивают воду, это какая-то приятная красота.

Цяо Вэй уставился на свою руку и забыл «поправить» свои слова, которые намеренно клеймили друг друга.

Как мужская рука может выглядеть так хорошо?

Это будет современно, это пара рук, играющих на пианино...

Она редко возвращалась к словам Цзи Минсю. Цзи Минсю был в хорошем настроении. Вымыв руки, она коснулась лиц двух детей и удовлетворённо села.

Ван Шу прижимал куклу, опасаясь, что она не сможет спокойно спать. Цзи Минсю осторожно подняла ее пухлые ножки и вытащила куклу из задницы. Скорпион лизнул прошлое и хлопнул себя лицом...

Премьер-министр взял маску, и на лице белого нефрита появился маленький красный след.

Цяо Вэй не сдержалась и улыбнулась: «Давай ты возьмешь ее вещи!»

Не знаю, не раздражен ли ты, но ты немного счастлив. Спящий не трогает, что говорит о том, что вашей дочери понравился подарок, который он прислал. Я не вижу дочери, которая всегда честна и честна. А еще очень неловко защищать вещи. Есть отеческий стиль.

Подумав об этом, Цзи Минсю спросил: «Цзинюнь это нравится?»

«Ты сказал книгу, которую прислал». Цяо Вэй на мгновение задумался. «Это надо спросить у него. Цзинюнь не умеет говорить, думает обо всем в своем сердце, в отличие от Ван Шуси, на его лице написаны гнев и печаль».

Это не должно особенно нравиться, если вам это нравится, смотрите на это каждый день, смотрите на это каждый день, не обязательно говорить, Цяо Вэй это чувствует.

Должен сказать, что с точки зрения восприятия информации премьер-министр по-прежнему очень силен.

Цзи Минсю не унывает, Цзинюнь не любит книги, тогда пришлите еще что-нибудь хорошее, балки так много сокровищ, всегда найдется воля, которая понравится Цзинюнь.

— Как ты себя чувствуешь сегодня? — угрюмо спросил Цяо Вэй.

«Разве ты не видишь моего ребенка?» — спросил Цзи Минсю.

Чтобы увидеть это раньше, этот участок костей, чтобы избежать подозрений, слишком поздно, в случае, если люди обнаружат, что она была с ним пять лет назад, жизненный опыт Цзин Юня и Ван Шу не может быть полностью выяснен.

Цяо Вэй считает, что на данный момент он согласен с собственным мнением, то есть сначала найти доказательства, опровергающие «правду» пятилетней давности, и выпустить троих нападающих из игры, а затем объявить личность ребенок.

Цзи Минсю хочет как можно скорее объявить правду общественности. Также приятно забрать мать и сына домой. Это похоже на единственного свидетеля, который путешествовал как человек. Морская тринадцать запустила всю мощь и так и не получила ничего.

Что касается другой героини происшествия, то я не знаю, есть ли она уже на свете, или я в курсе, что Хай XIII ее расследует, и она пропадает тщательнее, чем врач.

За столько лет, помимо собственной болезни, это единственное, от чего у него болит голова.

Я считаю, что ни один отец в мире не будет ненавидеть своих детей. Он тоже такой же. Он надеется вернуть их домой и воссоединить семью как можно скорее. Однако исчезновение двух людей похоже на скорпиона, и они находятся на пути воссоединения отца и сына. .

«Не волнуйся, ищи медленно!» Сказал Цяо Вэй с улыбкой.

Цзи Мин поправил уголок губ: «Не думай, что я не знаю, о чем ты думаешь, я рано умер в этом сердце».

Цяо Вэй посмотрел на небо: «Ты еще думаешь, что я могу сыграть?»

Ну, она вообще-то немного боится, что он отнимет у нее булочки. Она так долго воспитывала своих детей, и успела стать такой белой и толстой, такой симпатичной, что он сказал, что его ребенок - его, как я не хочу быть готовым.

Цзи Минсю исследовала большую ладонь и нежно лизнула ее волосы.

Цяо Вэй больше всего боится людей, которые к ней добры. Он злится на нее. Она все еще может выйти за него замуж. Нежность нападения является самой неспособной парировать. Цяо Вэй свесила горло и сказала с легкой обидой: «Не грабьте моего ребенка».

— Ну, не хватайся. Цзи Минсю тихо сказал: «Где ты, где дети».

Это предложение немного неправильное, но Цяо Вэй некоторое время не реагировал: «Тогда что ты делаешь сегодня?»

«Для тебя что-то есть».

Глаза Цяо Вэй слегка блестят: «Что?»

Цзи Минсю вынул из широкого рукава небольшой золотой столбик и протянул его Цяо Вэю.

Цяо Вэй находился в его руке и переворачивался, не понимая: «Что это?»

Цзи Минсю сказал: «Билет на картины Янху».

«Где Янху?» — спросил Цяо Вэй.

«Пекин».

Цяо Вэй лизнул билет в руке: «Только билет? Как нам поехать к матери и сыну?»

— Ты меня не посчитал? Лицо Цзи Минсю стало немного уродливым.

Цяо Вэй потянул за маленькое ухо и забыл.

К счастью, Цзи Минсю не собирался идти, иначе он был очень зол из-за этого маленького бессознательного: «Это золотой билет, вы можете приводить людей».

«Сколько я могу принести?» — спросил Цяо Вэй с яркими глазами и быстро сосчитал в сердце, кто может вернуть прошлое.

Цзи Минсю посмотрел на нее со смешной улыбкой: «Сколько ты хочешь принести?»

Сердце Цяо Вэя счастливо, но лицо очень равнодушно: «Золотой билет, посмотри на очень высокого, посмотри, есть и пить после посадки бесплатно?»

"Хорошо."

Я не могу скрыть волнение внизу. Древний капитан, она его еще не видела. Просто воспользуйтесь этой возможностью, чтобы увидеть это. Если один день случайно вернется в современность, другой сможет похвастаться перед коллегами. s вещи.

Цяо Вэй с радостью принял билет и получил его очень хорошо.

Цзи Минсю увидела, что она без колебаний положила коробку в коробку. Не было такого понятия, как «представительство». Брови сказали: «Я не хочу тебя благодарить».

Цяо Вэйли сказал: «Если вы не будете оказывать поддержку в течение пяти лет, вы получите испорченный билет. Это дешево для вас!»

Цзи Минсю: «…»

«Время еще не раннее, я хочу приехать к вам, и у меня еще много служебных дел, и поскорее вернуться обратно, городские ворота закрыты, это нехорошо!» Цяо Вэй сказал «очень всесторонне».

Цзи Минсю: «На самом деле для тебя есть еще кое-что».

«Но ты такой могущественный, что можешь открыть их, когда захочешь подойти к городским воротам». Цяо Вэй сказал с собачьей ногой, глядя на него скорпионом: что послать? Это лучше, чем золотой билет? Общие подарки - оставить добро после себя -

Цзи Минсю изогнула мягкий подбородок и нежно напечатала на губах поцелуй: «Пожалуйста».

Цяо Вэй был ошеломлен на некоторое время, прежде чем вернулся, ах, ах, его играют!

Джо хочет бить людей, но премьер-министр уже вышел из окна, гуляя в лунном свете, как вода, освежаясь.

Не знаю, сколько времени это заняло, и вдруг я обернулся.

Ночь размыла его очертания, но он не может стереть своей славы и бровей бровей.

......

Цяо Вэй была здесь так долго, не наслаждалась жизнью древних фанатов, пьяных от бумаги, каждый день ради средств к существованию, а не для того, чтобы сделать себе желтое лицо, ее база слишком хороша.

Хотя некоторые агрессивные и модные стили обходятся ей дешевле, она не может пойти с билетом. Ее личность всегда была публичной и частной.

Когда я позавтракал, Цяо Вэй и дети отправились в путешествие. Дети были очень взволнованы. Они не ели никакой еды. Они спрыгнули на землю и побежали с горы со своими сумками. "Я пошел. Я ищу отпуск!»

«Я тоже пойду». Цзин Юнь доела последнюю кашу, взяла сумку: «Мама, поцелуй!»

Нет, ей не обязательно отправлять ее в школу.

Хотя это билет, который вы хотите взять с собой, на самом деле не так много людей могут взять Цяо Вэй. Семья тети Ло не может пойти на ферму собирать креветок, а старое шоу не может страдать от морской болезни. Частная школа Ашена не может пойти на каникулы. Это количество людей на горе.

После работы Цяо Вэй и Агуй, Ци Нян и Сяо Вэй поприветствовали: «Однажды завтра будет оплачиваемый отпуск, и компания получит выгоду от поездок».

Некоторые люди в замешательстве, они знают, когда они в отпуске и путешествуют, но что это за призрак? Что такое компания? Что за призрак — благосостояние?

Цяо Вэй объяснил: «Я не работаю завтра, я отведу тебя поиграть, не плати за работу!»

Так что все это понимают, но если есть возможность выйти и поиграть, не снимайте деньги. Есть ли такая хорошая вещь?

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Это называется благосостоянием».

Все поняли, что дешевизна начальника называется благосостоянием.

Можете выйти поиграть, все естественно довольны, в основном потому, что денег еще не списывают.

Гу Ци Нян сыграла мать Чжун Гира. В своей жизни она проводила много времени. Ей было не очень приятно играть с братом. Теперь у нее есть возможность путешествовать семьей из трех человек, и она надеется хорошо разобраться. Я слышал, что пошел на озеро кататься на лодке. Я боялась, что дети будут носить мокрую одежду. Она даже оделась и оделась. Закуски такие же.

Бир жил в мастерской. Ее дом находился рядом с Гу Цян. Все пошли. Ей было слишком стыдно идти. Перед сном она выбрала самую приличную голову и приготовилась поменять ее завтра.

Сяо Вэй очень взволнован. Он такой большой, еще не уехал из страны и завтра может пойти на озеро!

Бандиты избы завидуют их глазам, а богатые люди на противоположной стороне горы такие богатые. Каждый день, даже если это большая рыба, они ведут группу людей на пикник. Это слишком большие деньги!

Эти несколько человек не похожи на капающих! Высокий-высокий мужчина, как сушеная слива, не так ли? Женщина с листком бумаги может упасть, когда дует ветер. Можно ли это сделать? Излишне говорить, что Вэй Вэй, самая слабая сила в частоколе, обычно не может позволить себе ведро воды, может много работать?

"Когда ты вернешься?" спросил хозяин.

Сяо Вэй улыбнулся и сказал: «Посмотрите на ситуацию, женщина сказала, что если городские ворота не закроются, их вернут ночью. Если они закроются, мы отвезем нас на один раз в столичную гостиницу. ночь!"

— Так ты не вернешься к ужину? Конверс был ошеломлен.

Сяо Вэй кивнул: «Я уверен, что не смогу вернуться!»

Конверс хлопнул по волосам: «Ах, ах, что мы едим на ночь?!»

Бандиты коттеджа коллективно злятся...

12 июня, ветер и солнце, хороший день для путешествий.

Цяо Вэй нанял в автосалоне две кареты: Агуй Ци Нян и Сяо Вэй, Чжун Гир — машину, Цяо Вэй и Бир, Цзин Юнь Ван Шу — машину.

Янху находился на юге города и вскоре вошел в городские ворота.

Берег Янху представляет собой улицу, вымощенную плитами из голубого камня. На улице много магазинов, но кажется, что днем ​​они не работают. Дверь немного пустынная, но все магазины блестящие и блестящие. Видно, что он старательный.

Картина с изображением озера Янху — самая большая картина на озере Янху. Он состоит из двух слоев: красная стена и волнистая плитка, летящий косой рог, решетчатое веерное окно, картина с резными балками, наверху небо, зеленый холм в качестве занавеса, водная рябь, свет озера, как столб. Картина известного учителя.

«Ух, ух! Дом на воде!» Ван Шу взволнованно крикнул.

Это картина.

Цяо Вэй видел несколько картин в прошлой жизни. В тот момент я почувствовал, что жажду этого. Когда я действительно приехал сюда, я обнаружил, что это не так шокировало, как меня. Я бы не сказал, что он слишком большой, но он не такой уж и большой. Причудливая атмосфера заставит людей чувствовать себя очарованными.

У выхода на посадку находится специальный сотрудник, который отвечает за проверку билета.

Цяо Вэй вручил ему золотой билет. Когда парень увидел золотой билет, он немного прищурился. Он посмотрел на Цяо Вэя и увидел группу людей, одетых в штатское. В глазах сверкнули сомнения, но они ничего не спросили. Подсчитав количество людей, они позвонили. Горничная разнесла всем картины.

«Хочет ли дама сидеть на втором или на первом этаже?» - почтительно сказала горничная.

В июне второй этаж – печь, или первый этаж.

Цяо Вэй нашел длинный стол у окна, что означало, что за ним сели несколько человек.

Где они такие смешные? Хоть барыня и вывела их поиграть, но ведь барин и слуга разные, они не боятся сидеть с барыней за столом.

Цяо Вэй сказал: «Все вышли играть, не придерживайтесь правил, вы стоите, я сижу один, я тоже ем не ароматно, садитесь». Похлопал Чжун Гира по плечу: «Часы, брат, садись».

Чжун Гир сел с Цзинюнь.

Агуи на мгновение поколебался и тоже усадил Ци Ньянга.

Сяо Вэй Синда, Чжун Гир долго сидел, сел задницей, но это был Бир. Это не было ни похоже на неформальность Вэй Вэя, ни на Агуи. Раньше они были хозяевами большой семьи, и долгое время им было неловко. Ци Нян занял место и сел.

Ребенок был выбран очень удачно, тенистый и тонущий. В это время картина не двигалась, шум воды был не громким, лишь изредка ветерок накатывал небольшие волны, похлопывал по корпусу, словно нежное прикосновение.

Ван Шую сидел на подоконнике, протягивая маленькую руку и пытаясь коснуться воды.

Цяо Вэй схватила ее за пояс: «Не капризничай, остерегайся падения».

Ван Шу откинулся на спинку кресла и прислушался: «Я хочу поиграть с водой, мама, когда у нас будет вода в нашем бассейне?»

В этом году меньше дождей и меньше орошаемых культур. Куда ее можно привлечь, чтобы развлечься?

Цяо Вэй облизнула свою маленькую головку: «Подожди еще немного, ладно? Когда мать тебя поцелует, мой брат утонет».

Ван Шу улыбнулся и сказал: «Хорошо!»

Горничная преподнесла чай и закуски. Горничная выглядела хорошо. Она видела, что Цяо Вэй был хозяином группы. Он улыбнулся и спросил Цяо Вэя: «Какую еду хочет съесть дама? Рыба, приготовленная на гриле в Янху, очень вкусная, дама хочет попробовать ее?»

Цяо Вэй кивнул и посмотрел на группу: «Что вы хотите съесть?»

Агидао: «Семь матерей любят есть креветки».

«Креветки есть?» — спросил Цяо Вэй у горничной.

Горничная ответила с улыбкой: «Да, мадам, вы хотите креветки на пару или артемию?»

«На этих двоих?»

"Да, мэм."

Цяо Вэй посмотрел на всех: «Давайте возьмем одного, у нас больше людей».

"Хорошо." Служанка сказала: «Для дамы, у нас здесь новое блюдо, приготовленное из ананасовых яиц. Хочет ли дама его попробовать?»

Несколько человек смотрят друг на друга и смеются. Они делают ананасовые яйца. Их можно есть каждый день. Можно ли их есть на улице?

Цяо Вэй сдержал улыбку: «Ананасовое яйцо не обязательно, ешь его каждый день, и оно тебе надоест».

Служанки ошеломлены. Яйца Сунгари были куплены в небольшом городском ресторанчике. Ресторан продает только 80 ресторанов в день. Чуть позже их грабят, но дама может есть каждый день. Это потрясающе быть.

Глядя на платье женщины, она подумала, что у другой стороны нет денег, но, подумав об этом, денег не оказалось, и они не смогли получить свой золотой билет. Дама должна быть легендарным реальным человеком.

Цяо Вэй заказал несколько особых блюд по вкусу нескольких человек. Обычно он делает это, чтобы другие могли поесть. Редко можно съесть его еще раз. Цяо Вэй с нетерпением этого ждет.

В это время рисовало не так много людей, и многие из них были пусты. Трое детей взбирались вверх и вниз по сиденьям и хорошо играли.

«Агидже, пойдем наверх!» — сказал Сяо Вэй.

Агуи спросил Ци Няна: «Хочешь пойти на второй этаж?»

Ци Нян посмотрел на троих детей, которые вспотели неподалеку, и сказал: «Вы идете первыми, вы вернулись, я пойду со своей женой Биер».

Аги и Сяо Вэй поднялись наверх.

Именно здесь Цяо Вэй нравится Ци Нян. Он нежен и внимателен, вдумчив и вдумчив. Хотя у нее никогда не было детей, она обладает материнской нежностью и не может не хотеть сблизиться.

Жизнь Чжун Гира была горькой, и он умер. Мать убежала; Чжун Гир тоже прожил хорошую жизнь и встретил Ци Няна.

Три женщины устроили спектакль. Поначалу Ци Нян и Бир все еще были несколько осторожны. После того, как Цяо Вэй открыла свой голос, она бросилась рассказывать об интересных вещах в своем родном городе.

Цяо Вэй должен прислушиваться к этим вещам. Иногда жизнь не состоит из больших взлетов и падений. Длина семьи длинная, а тепла нет.

Бир танцевал и рассказывал о том, как большой жирный гусь в их деревне откусывает вору ягодицы, но его прервал тихий голос: «Ой, наших мест уже нет!»

Я говорю о стрекозе в розовом платье.

Рядом с ней другой, одетый в зеленое, чем доспехи: «Я сказал выйти пораньше, погода сегодня хорошая, должно быть много людей посещает озеро».

"Что я должен делать?" Порох был тревожнее, чем броня. «Госпожа, я хочу знать, что мы не забронировали место, нас обязательно убьют!»

Они второго сорта, не часто прислуживают даме, но поскольку у них есть сила что-то делать, они очень благодарны даме. Когда дама вышла купаться в озере, она сначала позволила им двоим подойти к позиции. Их жена — частый гость на картине. Я тоже много раз следил. Я знал, что в полдень никого не было. Купили на время в дороге румяна-гуашь. Я знаю, что «отведенное» место дамы было занято!

Порошок плачет быстрее, чем порыв А.

Грин утешал ее, чем доспехи: «Не волнуйся, я пойду и посмотрю, смогу ли я с ними договориться».

Порошок больше, чем глотка: «Ну, гранатовая сестра, я тебя вижу».

Грин медленно подошел к столу Цяо Вэя, чем доспехи, только что открыл голос женщины, они услышали удивленный голос семи матерей: «Мисс?»

Да, таракан, которого звали гранатом, — это Дин Сяоин. Женщине не понравилось имя Дин Сяоин, и она сменила гранат.

Дин Сяоин не ожидал встретить Гу Ци Няна в этом случае. Когда накануне она подошла к двери, чтобы найти Гу Ци Няна, на ней была самая приличная одежда, но теперь на ней было хитрое платье, и, в отличие от Гу Ци Няна, однотонная талия. Юбка, голова лилия и медная бляшка со свисающей бусиной, хотя и простая и несколько потертая, но можно носить свободно.

В официальном доме Ци Нян является рабом своей семьи, но теперь этот раб стабилен и сидит на том месте, где может сидеть хозяин. Она дочь, но стоит перед ней, как хитрец.

Точнее, она нищая.

Сердце наполнилось толстым слоем смущения и стыда, Дин Сяоин покраснела.

Гу Цян быстро встал и прошептал: «Мисс, как вы здесь?»

Дин Сяоин сказал не так хорошо: «Почему я здесь не знаю? Разве вы не видите, что я ношу неряшливую одежду? Я не живу, как вы, не расплачиваюсь за грехи прошлого! Семья Дина, вся моя жизнь!» »

У Цяо Вэя сложилось очень хорошее впечатление об этой девушке. Когда она прикоснулась к нему, то обнаружила, что действительно отвела взгляд. Цяо Вэй медленно отпил глоток: «К сожалению, в мире нет семьи Дин».

Дин Сяоин был так зол, что его грудь была заблокирована.

Цяо Вэй небрежно спросил: «Нас ищет гранатовая девочка?» Она только что услышала еще один крик ее гранатовой сестры.

Дин Сяоин думает о бизнесе, тьма такой роскошной картины, обычный человек вообще не может придумать отношения, эта женщина - просто сельская вдова, я не знаю, что значит вмешиваться.

О сопротивлении огню Дин Сяоин сказал: «Этого сына подставила наша жена, и вам трудно позволить вам это позволить».

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Люди на лодке мне этого не говорили. Они попросили меня выбрать место и сесть там, где я хочу».

Дин Сяоин сказал: «Наша леди каждый раз сидит на этом месте».

Окно здесь, наверху, представляет собой стартовую террасу, которая блокирует падающий свет. Можно сказать, что это очень классное и очень красивое место, где можно насладиться озером и горами.

Цяо Вэй вздохнула: «Есть еще сидение, эта позиция стала ей? Дорога столицы, по которой я все еще хожу каждый день, столица стала моей?»

«Ты…» Дин Сяоин был ошеломлен Цяо Вэй. «Ты сломал мое клеймо. Я тебя еще не нашел. Не позорь свое лицо!»

Гу Ци Нян не может слушать: «Мисс, не разговаривайте так со своей женой».

Дин Сяоин прошептал: «Я хочу, чтобы ты справился? Раб, который разрушил мой семейный стиль, какая у меня есть квалификация, чтобы делать мне безответственные замечания! Ты выдаешь меня, для тебя ничего нет!»

Цяо Вэй усмехнулся: «Семь Няннян тоже здесь гостья. Здесь также есть копия ее места. Почему у нее ее не было?»

Дело не в том, что Цяо Вэй намеренно выставил напоказ ненависть Ци Няна перед Дин Сяоином. Сердце Дин Сяоин действительно слишком узкое, и она не может видеть ее лучше, чем она сама. Даже если она встанет на колени, как собака, она этого не даст. Какое хорошее лицо у Ци Ньянга.

И она узнала, что Дин Сяоин была мягкой и твердой, и Агуй ударил ее пощечиной. Она не осмеливалась кричать вместе с Агуи и выместила весь свой гнев на Ци Ньянге.

Тем не менее, Ци Нян — ее человек, но он не кошка, и собака может легко запугать.

Цяо Вэй снова посмотрел на Гу Ци Няна. Конечно, ей также хотелось проверить, достойна ли она своей достойной заботы.

"Скучать." Гу Ци Нян открыл.

Дин Сяоин сказал: «Вы называете меня леди, затем помогите мне уладить этот вопрос и переедете в другое место».

Гу Ци Нян вздохнул с облегчением и на мгновение поколебался, медленно сказав: «Извините, мисс, я не могу этого сделать».

Дин Сяоин простудилась, Ци Нян больше всего ее боится и большинство прислушивается к ее словам, в это время действительно смеет отвергнуть ее?

Гу Цян опустила голову и сказала: «Мисс была хозяйкой Ци Няна. Семь девушек помнили это в своем сердце и не смели забыть. Даже если Дин ушел, Ци Нян все равно воспринимал эту женщину как хозяйку и уважал ее. Но дама также является хозяйкой семи матерей. Дама очень хороша для семинедельки, а семинольница не может быть для дамы, и дама несчастна».

Цяо Вэй тайно кивнул, казалось бы, слабый, но по-своему настойчивый: это, наверное, самое трогательное место среди семи матерей.

Дин Сяоин взревел: «Вы не помните, когда я просил госпожу Цянь купить вас, вас не сослали? Я не открывал его. Вы умерли от голода на сильном холоде. Вы такие враги! Не могу тебя догнать!»

Гу Ци Нян прошептал: «Это долг мисс Цю Нян, и Няннян найдет способ вернуться к женщине, но жена не имеет к этому делу никакого отношения. Я не хочу, чтобы женщина платила за это». долг, но дама все равно выбирает. Давайте займем другое место.

Мисс Дин сказала нелепо: «Вы действительно странная вещь. Сердечная, мама была вначале. Лучше собаку не заводить!»

Цяо Вэй налил чашку чая в прошлое.

Дин Сяоин залили ей лицо. Теплый чай стекал по ее волосам, и она едва могла открыть глаза. Она посмотрела на Цяо Вэя и недоверчиво открыла рот: «Ты смеешь обрызгать меня?» »

Цяо Вэй не выразил никакого выражения: «Посмотри на мать Ци Няна, она была милостива к тебе, вернись, чтобы выбрать место, девочка, я не уступлю твоей жене».

Пинк подошла и потянула Дин Сяоин: «За гранатом пойдем в другое место. Здесь еще много всего. Я объясню это жене позже, и дама поймет».

Дин Сяоин стоял там с неловкими глазами, его глаза были как факел, и его увели его товарищи, все еще кричащие на Няннян с обидой.

Гу Цян не осмелился взглянуть на нее.

Цяо Вэй налил Ци Няну чашку чая: «Цветочный чай здесь хорош, попробуй».

Лицо Дин Сяоина приобрело цвет свиной печени. Ее позвал и напоил хозяин в канцелярии. Ее отправили в армию по амнистии. Даже люди без власти, даже третьего класса, не могли бы легко обидеть, опасаясь, что за ними стоят люди. Какая у нее сухая сестра, она как тонкий лед, как горчица, что беззастенчиво соблазняют ее и соблазняют тетку ее дяди, но как хозяин, и главный сын равен, не все, они все еще стоят перед ней, возьми ее как сокровище, чем?

Эта вдова тоже!

Зачем защищать своих самых ненавистных людей?

Все еще пьешь чай и брызгаешь на нее?

Она дочь губернатора!

Маленькая вдова, почему и чем? !

Дин Сяоин был ошеломлен гневом.

В это время Цзинъюнь с потной головой подбежала к Чао Вэю: «Мама и мама! Я хочу пить воду!»

Это ребенок вдовы.

Дин Сяоин вздохнул с облегчением, схватил проходящего мимо Цзинъюня и выбросил его из окна.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии