Глава 121: [121] Цзинъюнь вернулась (добавив тысячу слов в конце)

Перл капризничает, эта нога не легкая и не тяжелая, на маленькое тельце ребенка наступают, и ребенок выплевывает глоток воды.

Врачи услышали движение, положили лекарство ему в руку, обернулись, чтобы посмотреть на жемчужину, и серьезно сказали: «Я снова непослушен?»

Перл вылетела из пещеры и передвинула небольшую скамейку (камень), чтобы сесть в яму, и древний дух посмотрел на доктора.

Врачам было наплевать на жемчуг. Они набрали поблизости немного сухих дров, подожгли их и развели небольшой костер.

Огонь ярко светил по темным пещерам, и жемчужины загорелись, убежали в отверстие и обернулись, выплюнули язык на огонь и в страхе выбежали.

Врачи сняли с детей одежду и испекли их на костре. Потом взяли чистые рубашки и положили их в сумки.

Ребенок немного худой, и он легче, лишь немного тяжелее Перл.

Черты лица очень красивые, кожа белая, брови британские, ресницы длинные, носик маленький и ротик, не знаю, я думала, это маленькая девочка, похожая на фею.

Переодев ребенка, врачи вынули сзади банку с лекарством и пузырь с водой и налили лекарство в резервуар. На одном конце проволоки висели два уха банки, на другом конце висела полка на огне, и огонь жарился. Вскоре на дне банки по пещере распространился слабый медицинский аромат.

Небо темнеет и последний рассвет тоже исчезает за горизонтом.

Познания в горах не прекращаются.

Перл немного разозлилась, залезла наверх, ударила несколько ноз и отнесла обратно врачу.

Доктор спросил: «Хотите съесть это на ночь?»

Перл пустила слюни.

Медицинский деревянный знак узнает веревку, смажет соусом, а Чжу схватит его в руку, один за другим, и быстро съест.

Ужин для доктора очень простой, горшок вина, несколько наполовину собранных диких фруктов, сушеное мясо кролика, мясо кролика выглядит не очень хорошо, вкус тоже верный, но доктор к этому привык, он откусил мясо, запил спиртного, весь желудок как будто горит.

Запах лекарства становился все более и более интенсивным. Он отодвинул банку в сторону, вытащил несколько дров, превратил огонь в небольшой костер и продолжил держать лекарство в банке.

Когда Перл закончил есть, он пошел к врачу и посмотрел на мясо в своей руке.

Врач сказал: «Ешь нельзя, острое».

Перл совершила ужасный поступок и замертво упала на землю.

Врачи доели кроличье мясо, осмотрели ребенка на сене, подняли ребенка и накормили его дикими фруктами, но ребенок был без сознания и не мог есть, и он уложил ребенка.

В это время лекарство почти сварилось, и доктор наливает его в миску. Когда прохладно-тепло, ребенка полуобнимают на руках, держа его за рот и кормя лекарством с ложечки.

Дождь в горах всегда приходил без предупреждения. Густой дождь падал с неба, ударяя по горе и зеленым листьям. Я знал, что его не зовут, птицы не летают, а горы вдруг исчезли. Был только шум дождя по песку и песку да время от времени жужжание костра.

Перл схватила почти спящую табуретку в яму и научилась плавать в больнице.

На полке у костра мокрая одежда была белой и дымной.

Перл посмотрел с любопытством, его глаза и рот были круглыми и круглыми.

Врачи задвинули сено внутрь, чтобы его не снесло дождем. Ребенок все время был у него на руках, а скорпион был закрыт и дыхание было поверхностным.

Поисково-спасательные работы на озере продолжались до тех пор, пока не пошел дождь. В столице было сухо, дождя давно не было. Сегодня он был очень высок, и люди восторженно аплодировали.

Цяо Вэй не мог улыбнуться. Сухая погода не смогла найти следа сына. Еще тяжелее был дождь.

Действительно, многие добросердечные спасатели были вынуждены оказаться на берегу из-за сильного дождя.

Цяо Вэй стоял под дождем, его пальцы крепко сжимали перила, а его глаза были темными, как лужа стоячей воды.

Ци Нян поддержал зонтик: «Госпожа, вы входите, я смотрю здесь».

Цяо Вэй не двигается.

Ци Нян снова сказал: «Ван Шу отказался есть, сказал подождать тебя».

Ресницы Цяо Вэй слегка дрожали, когда она оглянулась на крыло, и она увидела свою дочь, тихо сидящую в кресле, свет свечей мягко освещал ее, ее маленькую фигурку, выглядящую немного одинокой в ​​большой комнате. .

Цяо Вэй направился в дом.

Ван Шу прошептал: «Мама».

Цяо Вэй села рядом с ней и лизнула ее голову: «Почему ты не ешь?»

Ван Шу опустил голову и сказал: «Я хочу подождать, пока моя мама поест с моим братом».

Сердце Цяо Вэя немного болит, он не желает думать о том, сколько времени прошло с тех пор, как у его сына упали воды, и как долго он сможет выжить после долгого пребывания под водой.

Устояв перед почти влажными веками, Цяо Вэй протянул Ван Шу пару палочек для еды: «Брат ест на улице, мы едим первыми».

«Тогда мой брат вернется?» — осторожно спросил Ван Шу.

Нельзя сказать, что у Цяо Вэя болит горло.

Ван Шу сказал: «Я больше не буду запугивать своего брата, позволь моему брату вернуться, я обещаю, у меня есть хорошая еда для моего брата, я не заберу своего брата, чтобы потерять моего брата, я не украду его Бусы, маленький Бай тоже обнял моего брата. Я не хочу, чтобы мой брат помогал мне с домашним заданием. Я могу есть меньше, когда ем. Я хочу, чтобы мой брат вернулся».

Цяо Вэй подняла глаза, сдержала слезы и взяла дочь на руки: «Мой брат вернется, я обязательно вернусь».

Цзи Минсю не стал искать под водой фруктов, и полил сильный дождь. Ян Фэй подошел к нему. Рао был мастером боевых искусств. Так долго есть в воде было слишком много: «Меньше хозяин, вам надо сначала сойти на берег, я пришлю еще раз». Люди смотрят вниз».

"Незачем."

— Меньше, Лорд? Ян Фэй категорически сказал: «Не расстраивайтесь, живите, чтобы увидеть, как люди умирают, чтобы увидеть тело…»

Цзи Минсю сказал: «Он не должен находиться в воде».

«Ах…» Ян Фэй был туп.

Цзи Минсю выплывает на берег, и дождь бьет по плечам и шипит.

Ян Фэй пошел по дороге и необъяснимо спросил: «Чего нет в воде? Кто-то нашел его? Это будет король?»

Цзи Минсю торжественно посмотрел: «Я бы предпочел быть им».

Юй Ван всегда думал, что Цзин Юнь был его собственным сыном. В это время его попросили найти Цзин Юня. Вместо того, чтобы быть плохим, он боялся, что Цзин Юнь будет выброшен на берег озером и застрянет на необитаемой земле.

Или он так долго находился в воде, что стал жестоким.

Вскоре после этого король короля также вышел на берег, но, отделенный от Цзи Минсю рекой, Цзи Мин отремонтировал на восточном берегу, он был на Западном берегу.

Они посмотрели друг на друга и увидели разочарование в глазах друг друга.

Как и Цзи Минсю, Ю Ван тоже неохотно хочет спасти Цзинъюнь, и ему лучше быть похороненным в этом ледяном озере.

К своему разочарованию, Цзи Минсю тоже ничего не нашел.

«Ван Е, давай сделаем перерыв и пойдем искать его». Амо с тревогой сказал, что Ван ранее был тяжело ранен Цзи Минсю, а затем задохнулся и был ранен. Новые раны сложились вместе, и он не выздоровел. .

Холодный канал Ван Вана: «Сын короля ушел, у короля все еще есть настроение отдохнуть? Продолжайте искать!»

"Да!"

«и многое другое».

«Ван Е». Позвонили Амо.

Если подумать: «Может быть, тебя выбросило на берег, поищи его по берегу реки».

Цзи Минсю вынул из рук костяной свисток. Через некоторое время синяя птица полетела под дождем и приземлилась ему на ладонь.

Цзи Минсю скормил несколько кусочков бамбука.

Птица врезалась в зерно и удовлетворенно улетела.

Дождь постепенно прекращается.

Вскоре после этого птица полетела обратно, взмахивая крыльями, стряхивая воду с перьев, дрожа и крича.

Глаза Янь Фэя блестят: «Есть сообщение?»

Цзи Минсю сказал: «Я не знаю, так ли это, продолжайте искать вдоль берега реки, я пойду и посмотрю».

Ян Фэй кивнул: «Хорошо».

Двое мужчин разделились на две дороги: одна шла по берегу реки, а другая - в горы.

Маленькая птичка кричала в норе и не могла спокойно спать под крик Перл. Перл схватила небольшой камень и швырнула его в птицу!

Птица испугалась летать и закричала громче.

Перл разозлилась и взяла камень, чтобы лизнуть его!

Привет!

Маленькая птичка: Эй!

Пустой камень присел на плечо Джи, и пыль прилипла к его мокрой белой рубашке. Он взглянул на него и проигнорировал. Он продолжал идти к пещере.

Перл услышала странные шаги и пробралась в лекарство.

Врач делал ребенку иглоукалывание. Он не заметил движения в яме. Перл боялась потянуть за рукав. Он сказал: «Некоторое время со мной все будет в порядке, не трогай меня. Через некоторое время я не смогу совершить ошибку».

Перл убрал руку и продолжил прятаться в лекарстве, открыв лишь пару больших круглых глаз, боясь взглянуть на мужчину перед собой.

Мужчина высокий, крупный, как гора, и глаза у него немного пугающие.

Цзи Минсю слишком долго лежал в воде, его глаза покраснели, и это действительно пугало.

Однако Цзи Минсю не волновали мелочи скорпиона. С первого взгляда он увидел детскую одежду, запеченную на огне, и его сердце слегка потряслось. Он посмотрел на врача и на ребенка сбоку, и лицо ребенка было перекошено. Заблокированный, он не мог ясно видеть, но интуиция подсказывала ему, что это его Цзинъюнь.

«Этот господин...»

«Эй…» Доктор не оглянулся, а потом храпел: «Разве вы не видите, как я вставляю иглы? Не ссорьтесь со мной, он опасен, когда его втыкают не в те точки. Одежда мокрая. и они жарят еду».

Цзи Минсю взглянул на ботинок, лежавший на земле. Он видел Цзинъюня сквозь туфли и был почти уверен, что он и есть Цзинъюнь.

Неудивительно, что я так долго не мог его найти. Это действительно на берегу, и меня спас добрый Ланг.

Это так хорошо, это хорошо.

Цзи Минсю бессознательно рассмеялся.

Врач сказал: «Эй, молодой человек, ты можешь спрятаться от дождя, ты можешь остановить болезнь? Ты можешь остановить меня? Ты меня поссоришь, он умрет».

Цзи Минсю был решительным и не ссорился, тихо сидя у огня.

Чжу Эр боялся его, неся лекарственного скорпиона к норе, и после удара Цзи Мина случайно перевернулся на землю. Цзи Минсю быстро повернулся и удержал скорпиона, а также помог ему почти от скорпиона. Жемчужина, которая выпала.

Перл боится прыгать вверх и вниз! Я прокрался в объятия доктора.

Врач уже закончил иглоукалывание и щупает ребенку пульс. Кажется, он воспринял это как должное в такой ситуации.

Из рук доктора Перл внимательно осмотрела темную головку, щурясь на большие глаза, и подкралась к Цзи Минсю.

Найдя своего сына, Цзи Минсю находится в хорошем настроении. Видеть бухающего малыша тоже очень приятно для глаз.

Перл снова бьется!

«Дай мне вина». Доктор вдруг заговорил.

Цзи Минсю поднял с земли мешочек с вином и передал его.

Доктор сделал глоток и повернулся к Цзи Минсю. Он путешествовал по реке много лет, но такого ясного и красивого человека у него никогда не было. Он похож на нефрит, и в костях есть экстравагантность.

Доктор показал его с ног до головы, его взгляд упал на маску: «Ледяной нефрит?»

Ничем не примечательный язык, действительно узнавший холодный ледяной нефрит, которого не знал доктор, глаза Цзи Минсю двинулись: «Господин, хорошее зрение».

Врачи передали пакет с вином: «Пить хотите?»

«Я не пью алкоголь». Цзи Минси сказал прямо.

Доктор сделал еще один глоток.

Цзи Минсю посмотрел на ребенка, покрытого серебряными иголками на траве, и сказал: «Мне все равно, я ищу кое-кого».

«Такой умный, я тоже». Пришел врач поговорить об интересе: «Я ищу жену, кого вы ищете?»

"Мой сын." Цзи Мин Сю Дао.

Врачи отложили мешок с вином: «Моя жена падает в воду, а ваш сын?»

"Также."

«Это слишком хорошо». Доктор и Янь Юэ сказали: «Не так хорошо, как мы».

"Я нашел это." Цзи Минсю указал на ребенка на земле: «Я ребенок, спасенный джентльменом».

«Этот ребенок?» Доктор нахмурился. «Ты признаешь, что это неправильно? Это мой ребенок».

Цзи Минсю странно посмотрел на него: «Твой?»

«Да, это мое». Доктор прошептал: «У меня есть дети, мне пять лет…»

Цзи Минсю видел, что его взгляд был не совсем правильным, он сидел на корточках, и в нем чувствовался след безумия, но он совсем этого не чувствовал. Кажется, это было так.

Этот сумасшедший о своем сыне, разве это не должно быть беспорядком?

Цзи Минсю заставил себя успокоиться: «Я вижу, ты тоже устал, сидишь сбоку, я помогу тебе вытащить иглу».

Врач сказал: «Это не обычная игла. Если вы закажете не ту, вы умрете».

сумасшедший!

Чувства чувств Цзи Минсю к нему исчезли. Он хотел только убить его, но беспокоился, что, если он скажет, что это правда, его убьют, никто не знает, как вытащить иглу, а его сын в опасности.

Доктор отпил вина, схватил фрукт и с удовольствием съел его: «Дождь все еще идет, ты можешь остаться в пещере на одну ночь, но местность этой горы немного странная, там могут быть звери, нам придется просыпаться по очереди, оставляя сторожевую нору».

«Когда ты вытащишь иглу?»

"Ну давай же." — сказал доктор, откусывая фрукт.

Цзи Мин Сю Синь Синь, когда ты вытащишь иглу, я уйду с ребенком, и ты не удержишь дырку.

Думаю в глубине души, что это просто будет на устах.

В это время Цзи Минсю не знал, что другой стороной был доктор, который искал себя. В письме Хай XIII Цзи Минсю были написаны все новости по делу. Что касается внешности доктора, то предыстория персонажа и предыстория путешественника ни разу не рассматривались. Упомянул.

В конце концов, Хай 13 не ожидал, что Цзи Минсю встретится с врачами. Он всегда чувствовал, что врачи все еще находятся в Цзяннани и однажды их найдут.

«Я был разлучен со своей женой пятнадцать лет». Врач вдруг спросил: «Вы видели мою жену?»

Цзи Минсю не ответил на его слова, но сказал: «Разве этот ребенок не родился у вашей жены?»

"Конечно." Доктор не хотел говорить.

Цзи Мин поправил позитивный взгляд: «Вашу жену разлучили с вами пятнадцать лет назад. Двое ваших детей сказали, что им должно быть пятнадцать лет. Как вы думаете, этому ребенку пятнадцать?»

Доктора спросили.

Цзи Мин поправил цвет: «Это не твой ребенок».

Доктор стал чесать лицо, чесать шею, сидеть беспокойно, приседая в яме, разбивая рот, не зная, что сказать, вид у него очень злой.

Цзи Минсю взглянул на него и застегнул запястье: «Я шучу, ребенок твой».

Доктор вздохнул с облегчением и недоверчиво посмотрел на Цзи Минси: «Это действительно мое?»

"Это ваше." Цзи Минсю взглянул на свой кинжал. «Положи нож».

Врачи вставили кинжал обратно в ножны.

«Можете ли вы начать тянуть иглу?» — спросил Цзи Минсю.

Доктор фыркнул: «Да».

Я взял иглу с большим удовольствием.

Глядя на его технику выдергивания иглы, это не то же самое, что не знать, что делать.

Выдернув иглу, он, вероятно, боялся, что Цзи Минсю схватил своего ребенка, а врачи держали Цзинъюня в одной руке и убирали вещи на земле.

Цзи Минсю взял мышь и помог ей убраться, не действуя опрометчиво: «Разве ты не ищешь свою жену? Я отведу тебя туда».

Доктор удивился: «Вы знаете, где она?»

Цзи Минсю тихо сказал: «Твоя жена очень красивая?»

«Да, да, да!»

«Ваша жена еще очень молода, наверное… ей чуть больше двадцати?»

«Да, да, да!»

Память этого человека очень странная. Я знаю, что время шло уже больше десяти лет, но я помню, что люди и вещи, которыми я пользовался, остались в год происшествия.

Только сумасшедший сделает это.

Цзи Минсю последовал уловке: «Она кажется ей… такой высокой… такой высокой… такой высокой?»

Когда Цзи Минсю был на третьей высоте, врачи схватили его за руку: «Она такая высокая!»

"Которые должны быть." Цзи Мин поправил лицо и ничего не сказал.

Доктор был взволнован, и глаза его блестели: «Где вы это видели? Возьмите меня, чтобы найти это!»

Лицо Цзи Минсю такое: «Ты несешь его за спиной, держишь впереди, идешь? Могу ли я помочь вам подержать вашего ребенка?»

"Нет." Доктор введет группу Юньюна в свои объятия. «Ты держишь бусины».

Перл поджарен!

Цзи Минсю не держал Перл, но у него был наркотик.

Одежда Цзинъюнь испекла, и врачи сменили ее на Цзинъюнь. Искусная техника заключается в том, что Рао не уверен, что сможет добиться большего, чем он.

По пути Цзи Минсю ждет возможности, которую сложно ухватить, но это не невозможно, но этот сумасшедший спешит и, возможно, делает что-то сумасшедшее с Цзинюнь, это не результат Цзи Минсю.

То же самое происходит, когда он медленно возвращается в столицу. Он не верит, что не спит, не ест и не ходит в уборную.

Я не ждал, пока доктор подрается, а ждал голодного медведя.

Медведь-скорпион был необыкновенно высоким, темным и крепким, похожим на небольшую черную гору, которая останавливала пешеходов.

Врачи обняли детей на руках.

Перл вскрикнула и прыгнула на дерево.

Цзи Минсю посмотрел на бросившегося к ним медвежьего скорпиона и оттолкнул доктора!

Сюн Сецзы изначально хотел съесть ребенка, но он бросился в воздух и яростно напал на Цзи Минсю!

Цзи Мин починил тело и спрятался за деревом.

Медвежий скорпион врезался в большое дерево, и яйца на дереве затряслись от огромного импульса. Он швырнул его на землю, и на него упал порошок.

Медведь-скорпион взревел и схватил Цзи Хуэсю за деревом.

Цзи Минсю не может использовать внутренние силы, а может только взять их. Он видит, что Сюнзизи стреляет в себя. Цзи Минсю вытащил кинжал в сторону, и рука Сюнцзызы попала в дерево, сказав, что уже слишком поздно. Цзи Минсю вонзил нож в лапу медведя и пригвоздил лапу медведя к дереву.

Медведь-скорпион закричал, схватил другую руку и выстрелил в нее, медитируя Цзи. Цзи Минсю также прибил его коротким ножом.

Этот вид ножа представляет собой особый нож с когтями Яна Фэя. Похоже на другой кинжал, но на рукоятке есть механизм. После старта кончик ножа внезапно становится когтем, а кости другого зацепляются.

Кости можно сцепить, не говоря уже о дереве.

Медведь-скорпион был пригвожден к дереву и не мог пошевелиться.

Цзи Минсю вытер шею.

Но чего никто не ожидал, так это того, что Цзи Минсю только что разгадал медвежонка и другую сторону доктора.

Фигура у него миниатюрная, но он гораздо мощнее этой грубой грузовой машины. Он кричит на Цзи Минсю и большого медведя и тихо приходит к врачу.

Перл закричала на дереве.

Доктор внимательно следил за медвежьим скорпионом, который боролся с Цзи Минсю. Когда он понял, что крик Перл становится все более и более страшным, он вдруг похолодел и обернулся, но увидел пристальное наблюдение. Лицо медведя.

Он держит ребенка и убегает!

Сюн Цзыцзы дает ему пощечину и улетает!

Доктор и дети на руках вылетели вместе!

Врачи смогли защитить Цзинюнь и упали на землю.

Сюн Цзыцзы подбежал к этим двоим.

Откройте рот тазика с кровью и укусите ребенка на руках.

Врачи перевернули Цзинюня и отдали его спину медведю.

Однако мнимой боли не последовало, только громкий хлопок, кажется, в медвежьего скорпиона подстрелили, а потом раздался громкий шум, и земля затряслась.

Перл взволнованно взяла маленькую руку!

Врачи отвернулись на неопределенное время, а где же там медведи? Только группа из плоти и крови.

Доктор открыл рот и посмотрел недалеко.

Цзи Минсю стоял там, и на его рту был след крови. Он вытер его и пошел к врачу.

Врачи подвешивают скорпиона и передают ребенка: «Дай».

Сразу после того, как он отчаянно защищал Цзинюнь, Цзи Минсю посмотрел ему в глаза. На этот раз он был готов вернуть ребенка себе?

"Что?" — спросил Цзи Минсю.

Доктор сказал: «Кажется, я не сын, а дочь».

Цзи Минсю обнял Цзинюнь.

Врачи встали и подняли с земли лекарства. Они собрали разбросанные по земле травы и очистили их. Потом они приняли лекарство и ушли.

......

«Мадам! Мадам! Цзинъюнь нашел это!»

Бир с волнением бросился в флигель.

Цяо Вэй с нетерпением ждет сна, а когда слышит Биера, съеживается: «Неужели оно найдено?»

«Да, да! Это один… один… Эй, я не знаю этого человека, но он сказал, что Цзинъюнь нашел его! Карета остановилась на берегу, пожалуйста, сядь на поезд, чтобы увидеть Цзинъюнь!»

Цяо Вэй встал и посмотрел на берег.

Ян Фэй улыбнулся и помахал рукой.

Цяо Вэй взял Ван Шу и выбежал из картины.

Ци Нян взял Биера за руку: «Действительно нашел?»

Бир кивнул: «Этот человек сказал! Он сказал, что его хозяин нашел Цзинъюнь! Пусть дама идет быстрее!»

Ци Нян взволнованно сказал: «Пойдем тоже! Сяо Вэй! Ты ждешь здесь Аги! Агуй вернулся. Ты помнишь, как говорил ему, что Цзинъюнь нашел это!»

"Найденный?" Глаза Сяо Вэя выпрямились.

Ци Нян вытерла слезы: «Я нашла это, подожди здесь, не ходи далеко, мы видели, как Цзинъюнь вернулась, чтобы забрать тебя!»

«Ну, ты идешь!» Сяо Вэй ушел, половина ждет Аги, половина смотрит на рабов, которые не знают, где им жить.

Ци Нян держал Чжун Гира и догонял Цяо Вэя с Биром.

Сонные червячки Ван Шу выбежали: «Мама и мама, мы собираемся увидеть моего брата?»

Цяо Вэй кивнул: «Да». Во время выступления он подошел к передней части машины и посмотрел на опухшего Янь Фэя. Он нервно спросил: «Дядя Ян, Цзинъюнь, он…»

Ян Фэй улыбнулся и сказал: «Успокоенный, Цзинъюнь в порядке».

Цяо Вэй была так взволнована, что Янь Фэй удержала ее в карете: «Я отвезу тебя во двор».

"Подождите минуту." Цяо Вэй взял Ван Шу за руку и пошел по карете, глядя на столь же взволнованных людей, услышавших новости вокруг, и посмотрел на Шу Шу: «Они помогают хорошим людям, которые помогли твоему брату».

Ван Шу очень благоразумен и ошеломлен: «Спасибо, дядя, спасибо, дядя, спасибо, дедушка, спасибо, старший брат, спасибо婶婶...»

«О, этот ребенок…» У женщины были красные глаза.

Несколько больших лордов посмотрели на маленькую девочку, такую ​​им благодарную, и у некоторых глаза покраснели.

Цяо Вэй тоже глубоко упал: «Спасибо».

Женщина подняла Цяо Вэй: «А как насчет старшей сестры? Хочешь поднять руку? Если твой сын ее найдет, просто возвращайся!»

Янху ронял детей каждый год. Людей, которые действительно их спасли, не так уж и много. Только его можно найти днем ​​и пол ночи. Не сказать, что мама и сестра счастливы, они тоже очень взволнованы.

Это чудо.

Дождь в Пекине, где уже несколько месяцев стоит засуха, кажется чудом.

Был ли черт воды благословил этого ребенка?

Или этот ребенок доводит свои трудности до черта воды?

Короче говоря, это хорошая вещь, хорошая вещь, вау!

Люди смеялись от радости.

Карета остановилась во дворе, и Цяо Вэй и ее дочь выпрыгнули из кареты и с нетерпением ждали двора.

Доктор Чжан Тай лечит Цзин Юня: «Лечение своевременное, маленькая жизнь вернулась, и есть высокая температура. Когда вы смотрите, вы можете проснуться…»

Ван Шу подбежал к кровати и схватил брата за ручку: «Брат!»

......

Сын наконец вернулся, и сердце Цяо Вэя задержалось на полдень.

Хотя она сказала, что доверяет, в ее сердце не было никакого понимания.

С каждой секундой она будет становиться все более отчаянной.

Пока Ян Фэй не сказал ей, Цзин Юнь нашла это, она была подобна сну.

Теперь, когда ее сын лежит у нее на руках, она чувствует, что этот сон как будто не просыпается.

Ван Шула натянул одеяло и укрыл брата: «Брат не простудится».

Цзинъюнь снова заснул, его тело было горячим, как маленькая печка.

Цяо Вэй обняла маленькую плиту, вся вспотела и все еще не хотела отпускать ее.

Ван Шу тоже обнял своего брата.

Когда она такая большая, ее долгое время разлучали со своим братом. Она недовольна.

Она никогда не хочет, чтобы ее брат расстался.

После того, как она решила пойти домой, она перенесла свой маленький туалет в маленький туалет своего брата.

Сяобай немного боялся воды. Он даже не рисовал, но знал, что Цзинъюнь ушла.

Сяобай поднялся на Цзинюнь, и вся группа оказалась на его мягком пузе.

Внезапно Сяобай увидел мех.

Хм?

Черные волосы?

Сяобай посмотрел сам: это чистокровный снег, без шерсти!

Откуда взялись эти волосы?

Вонючий мальчик!

Если днем ​​на тебя не смотрят, выйдите на улицу и подурачьтесь!

Не позволяй лорду поймать бесстыдника, ты, ненг, умрешь!

Цяо Вэй поцеловал сына в лоб.

На этот раз Ван Шу не нашел мать, чтобы поцеловать, а узнал взгляд матери, а также поцеловал брата в голову, затем прищурился и улыбнулся.

Сердце Цяовэя наполнилось глубоким счастьем, он тоже облизал губы и погладил дочь по голове: «Мама поцеловалась, ты здесь со своим братом».

Ван Шу схватил маленькую ручку своего брата и очень серьезно сказал: «Мать с облегчением, я обязательно защищу своего брата, я не позволю плохим парням потерять своего брата».

Цяо Вэй улыбнулся и кивнул: «Хорошо».

Выйдя из дома, Цяо Вэй обнаружил Янь Фэя из яблока, сидящего под галереей: «Дядя Ян, медитирует?»

Только глядя на ребенка, я забыла его спросить. Кажется, я не видел его тени с тех пор, как вошел во двор.

И то и другое он вернул Цзинъюня, даже не показав своего лица.

Ян Фэй ни разу не коснулся подбородка. Он сказал, что на этот раз ему пришлось расстроиться из-за Цзи Ушуана. Он знал, что молодой господин будет в опасности. Он не будет разделен на две дороги с меньшим количеством мастеров. Эй, теперь сожалеть уже поздно, меньше Господь снова заставил работать и встряхнул немало вен. Сейчас он уже на пути в Бэчжуан.

«У него... что-то есть». Ян Фэй рассмеялся. «Не намеренно не пришел, не вините его».

"Нет." Цяо Вэй покачал головой. Он вернул ей сына. Она была благодарна, что он опоздал. Как он мог винить его? Он ей обещал, действительно обещал, она просто хотела сказать ему спасибо.

— Хорошо, что ты хочешь сделать с этим парнем? Ян Фэй отметил, что он указывал на Аги во дворе.

Цяо Вэй слабо взглянул на Агуя: «Если ты придешь просить Дин Сяоина, ты можешь умереть в этом сердце».

Аги с трудом сказала: «Я знаю, что ее грех не прощен. Если Цзинъюнь не вернется, я должен позволить ей заплатить за это, но теперь с Цзинъюнь все в порядке, может ли женщина быть легкой…»

Цяо Вэй прервал его с пустым выражением лица: «Мой сын выжил, потому что мой сын был большим человеком. Это не было причиной уменьшить ее грех. Она совершила такое душераздирающее безумие, и я никогда не смогу простить ее!»

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии